Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

2 часа назад, allodernat сказал:

@Jimmi Hopkins для большего охвата имеет смысл создать тему в обсуждениях игры стима или же прямо в готовой теме спросить у людей.

Я может чего не понимаю однако о какой цензуре речь ? Вобще русификатор м цензурой это очень странно.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
31 минуту назад, poluyan сказал:

Я может чего не понимаю однако о какой цензуре речь ? Вобще русификатор м цензурой это очень странно.

Тут недавно в kathy rain 2 soothsayer обсуждали тему мата в игре, дык там слюнями и ядом  почти всю тему забрызгали  :laugh:

Я сторонник Дим Юрича (Пучкова) — сохранять максимальную достоверность с адаптацией под языковые и культурные особенности, но просто материться ради мата — это уже бескультурие 

Изменено пользователем Jimmi Hopkins
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, Jimmi Hopkins сказал:

Тут недавно в kathy rain 2 soothsayer обсуждали тему мата в игре, дык там слюнями и ядом  почти всю тему забрызгали  :laugh:

Я сторонник Дим Юрича (Пучкова) — сохранять максимальную достоверность с адаптацией под языковые и культурные особенности, но просто материться ради мата — это уже бескультурие 

Перевод должен точно отражать текст.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 минут назад, Jimmi Hopkins сказал:

с адаптацией под языковые и культурные особенности

Это ключевое. У разных культур разное отношение и принятие мата в обществе. Матерное слово сказанное на английском для англоязычной аудитории может иметь совершенно не такое же эмоциональное восприятие как русский мат для русскоговорящих. Пучков надмозг тот еще, ему лишь бы слово в слово было, он даже не знает такого понятия, как творческая адаптация. А вообще я всегда за выбор.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 минут назад, poluyan сказал:

Перевод должен точно отражать текст.

Он должен точно отражать смысл.

  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Jimmi Hopkins , зря ты затеял это. С матами, без матов... 

Человек который переводит, видит, что можно, а что нужно перевести так, либо этак, что подходило бы, либо было более уместно. А делать разделение с матами, без матов - это мартышкин труд, тем более, текста не мало. Другое дело, если делали бы озвучку, тогда ещё можно подискутировать.

Лучше перевод как следует отшлифовать. 

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
57 минут назад, Ленивый сказал:

Он должен точно отражать смысл.

Я так и сказал без точного отображения текста искажается смысла в результате и получаются всякие переводы дурацкие и неточные.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, poluyan сказал:

Я так и сказал без точного отображения текста искажается смысла в результате и получаются всякие переводы дурацкие и неточные.

Точный смысл можно передать не использую слова 1 в 1

Изменено пользователем piton4
правка

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, poluyan сказал:

Я так и сказал без точного отображения текста искажается смысла в результате и получаются всякие переводы дурацкие и неточные.

Точное отображение текста это “углепластик” — для примера переведи на английский точно по тексту “да нет наверно

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

После перевода придётся проходить по новой и устранять проблемы с текстом. 

За 5 минут столкнулся 2 раза с выходящим за границу текст.

1111111.png

22222.png

Уменьшать или сдвигать текст не буду, в противном случае, он будет нечитаемым. 

Придётся перевод корректировать, потому что есть строки реально растянутые. 

Понятное дело, при переводе визуала нет, поэтому понять, что да как нереально.

Изменено пользователем parabelum

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, parabelum сказал:

После перевода придётся проходить по новой и устранять проблемы с текстом. 

За 5 минут столкнулся 2 раза с выходящим за границу текст.

Скрытый текст

 

1111111.png

22222.png

 

Уменьшать или сдвигать текст не буду, в противном случае, он будет нечитаемым. 

Придётся перевод корректировать, потому что есть строки реально растянутые. 

Понятное дело, при переводе визуала нет, поэтому понять, что да как нереально.

Согласен -это одна из причин, подгонки длины текста под окно без точного перевода, просто переформулировав его. Суть не поменяется.

Я почему поднял тему мата: у меня табличкой расположен текст на инглише, дойче, перевод нейронки с немецкого и перевод от kokos89 (так удобнее юзать/править/сравнивать смысл). Собственно, обратил внимание, что нейронка сильно цензурит английский и прям откровенничает с немецкого. Текст значительно ближе к тому, что получается у автора темы.

В целом, по ключевым словам с аглицкого, я предварительно отфильтровал — там не шибко много такого текста, так что просто жду окончательный перевод и далее можно делать альтернативную версию, без цензуры. Хорошо хоть в текстурах граффити без мата :)

Изменено пользователем Jimmi Hopkins

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

смотрю у вас тут хорошо дела продвигаются, выглядит качественно

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
30 минут назад, Jimmi Hopkins сказал:

Собственно, обратил внимание, что нейронка сильно цензурит английский и прям откровенничает с немецкого.

Нейронку надо периодически пинать(корректируя промт), чтобы получить желаемое)) А так она вполне неплохо адаптирует английские факи под богатые русский мат)) На автомате же если прогонять будет сильно смягчено.

Ну а на основе английской версии наверное проще всего отредачить под нецензуру, если там не в каждом предложении факи, то достаточно отфильтровать по ним.

Изменено пользователем allodernat

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@omy никто частями заливать не будут

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@omy ,  конечно, могу дать вам перевод (не импортированный в json, а тот, не не импортированный в дамп-файл игры ,)и шрифты (целых 5 штук), попробуйте всё собрать воедино. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      HD-версии трилогии выходят 1 июня на ПК и Switch.

      https://store.steampowered.com/app/1868180/Etrian_Odyssey_HD/ https://store.steampowered.com/app/1868170/Etrian_Odyssey_II_HD/ https://store.steampowered.com/app/1810820/Etrian_Odyssey_III_HD/
    • Автор: SerGEAnt
      Ys IX: Monstrum Nox

      Метки: Японская ролевая игра, Экшен, Ролевой экшен, Глубокий сюжет, Ролевая игра Платформы: PC PS5 PS4 SW Разработчик: Nihon Falcom Издатель: Nihon Falcom Серия: Ys Дата выхода: 6 июля 2021 года Отзывы Steam: 1698 отзывов, 94% положительных

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Он у меня и так напротив окна стоял, просто отодвинул на 1.5м.   5м для 55" неплохое расстояние. Отодвинул бы на метров 7- 8 если б была возможность
    • Разработчик из Биваре     / v2    
    • Порт перевода Ys IX: Monstrum Nox был обновлён до версии 1.0 Мелкие исправления, добавки, перевод DLC и крупный шрифт для более приятной игры в портативе! Скачать можно тут. Также хочу сообщить что порты Ys Memoire (Revelations in Celceta и The Oath in Felghana) скорее всего будут, и уже понемногу начаты!
    • Catch Me! — в Steam, до 17 июля в 20:00 https://store.steampowered.com/app/1741160
    • https://disk.yandex.ru/d/RDTFVN9C0ECDnw кинул вместе. Там 5 авто и 2 мануал, но по сути все сейвы +/- одна лока, краш на всех.
    • @xdfyx а можете сейв скинуть? Хз или или они тут привязаны к профилю, но вдруг прокатит. Если так и есть месте со стабильным вылетом, то мб будет проще найти причину. Нашёл тут, где сейвы для разных версий игры - https://primagames.com/tips/assassins-creed-black-flag-resynced-save-file-location-pc
    • https://github.com/AceAsket/Digimon-Story-Time-Stranger-RU
    • Привет! Кинул версию 1.1, произошел вылет в игре из плюсов , она больше не зависает в сейве.
      Тогда стал перекидывать файлы и выяснять какой файл создает ошибку, выяснил, что “DataPC_OBD_CaribbeanSea_sound_eng.forge” крашит игру при активном сейве, если его проигнорировать, но откинуть все — игра запускается. Не знаю, возможно, как — то поможет эта информация.

      В моем случае игра пройдена на 13.17% и только до острова Кенуэйя дошел. Краш происходит там.

      Еще из самых странных закономерностей, что при добавлении файла “DataPC_OBD_CaribbeanSea_sound_eng.forge” в стиме Ubisoft Connect почему-то постоянно хочет себя проверить и переустановиться, но при 3 остальных такого нет.

      Если проверить кэш до открытия, то сам стим не ругается на файлы.
    • Со вчерашнего дня началось. В игру входит, логинится, но при попытке загрузиться в игру выкидывает обратно в главное меню. В стиме пишут, что три буквы помогают с переменным успехом, но лично я этим заниматься смысла не вижу. Нормальныне разрабы даже в таких условиях сами обычно предоставляют резервные каналы для входа (например, в хонкае 3 так было, то есть разрабы озаботились о доп. возможностях для входа в их игру, пусть и не бесшовно, в других же играх поновее даже можно не заметить, что канал на резеры был переключен для доступа, когда основной фейлит по тем или иным причинам) или как минимум удосуживаются писать людям ошибки или хотя бы код ошибки, что именно произошло. А тут просто молча выкидывает обратно в меню, а после и загрузка не начинается при попытке снова войти, из-за чего долго ломал голову и было думал ,что у них техработы или ещё что началось, т.к. уведомления у них в меню не грузятся, а на их сайте вечно половины новостей или тупо нет, или с задержками.  Проще говоря, теперь пару дней подожду на реакцию или отсутствие реакции от разрабов и решу удалять или пока что нет. Прекрасно знаю, что даже если виноват может быть РКН (к слову, не факт, что именно и только они, т.к. ещё и у винды был крупный апдейт, а майки уже не раз и не два грешили тем, что игры на анриле начинали глючить, в т.ч. по отчётам теста сети были казусы, когда отклик шёл нормально, но в игре были те же симптомы, что и при блоке), то разрабы тоже не бессильны: они могут добавить дополнительные резервные каналы, они могут даже банально связаться с ркн и спросить что за нафиг. И это из самого очевидного, что приходит в голову.
    • Исправил вылет при загрузке уровня, из-за которого игра крашилась. Теперь всё работает стабильно. Скачать свежую версию можно по той же ссылке, установка прежняя.
  • Изменения статусов

    • serfly  »  SerGEAnt

      Доброго времени! Недавно столкнулся с проблемой автоперевода XUnity AutoTranslator BeplnEx iL2cc. Пару последних лет часто пользовался, теперь консольные команды виснут на стадии загрузки библиотек, хотя они есть там изначально. На GitHub есть подобные вопросы, но ни одного рабочего ответа я не нашел. А Вы что можете посоветовать?
      · 0 ответов
    • serfly  »  SamhainGhost

      Доброго времени. По локализации игры Wicked Seed. Шрифт размазан и в полях, другие можно попробовать? Например arialuni_sdf_2022? Я профан в этом, но интересно.
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


×