Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

170613-Stellar%20Blade%20-%20%D0%A0%D1%8

В наличии дубляж и закадр.


SynthVoice выпустила русскую нейросетевую озвучку для слэшера Stellar Blade.

В наличии дубляж и закадр.

Скрытый текст
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 часов назад, piton4 сказал:

Не, спасибо, я лучше на японском.

Лучше на корейском :boast:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 минут назад, ekso сказал:

Лучше на корейском :boast:

Японский как-то ближе, скорее всего, из-за многочисленных просмотров аниме ) Я на японском прошёл, слухается вполне аутентично.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 часов назад, TidusX сказал:

все анимешники потекут от вашей озвучки

Из ушей потечёт?

Изменено пользователем LinkOFF

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Офф англ озвучка хуже нейронной русской, сделанной энтузиастами. Вот это поворот

  • Хаха (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не ну ладно нейро перевод текстовый,можно понять сюжет и т д ..но с озвучкой подобной походить...это ппц

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вспоминается говно-озвучка Resident Evil 6 живыми людьми… Ды эта просто шедевр. За неимением имения вполне себе. И проблема не в том что люди разучились читать, погружения нет когда буковки смотришь отвлекает от картнки. Я из-за этого бросил проходить Bioshock Infinite, когда вышел русификтор с текстурами — это стала совсем другая игра. А так было много экшена и много разговоров и не возможно было читать.

Эту поиграть пока не могу. Но когда появиться поиграю и с такой озвучкой.

  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
35 минут назад, Axels сказал:

Вспоминается говно-озвучка Resident Evil 6 живыми людьми… Ды эта просто шедевр. За неимением имения вполне себе. И проблема не в том что люди разучились читать, погружения нет когда буковки смотришь отвлекает от картнки. Я из-за этого бросил проходить Bioshock Infinite, когда вышел русификтор с текстурами — это стала совсем другая игра. А так было много экшена и много разговоров и не возможно было читать.

Эту поиграть пока не могу. Но когда появиться поиграю и с такой озвучкой.

Ровно наоборот когда есть хорошая озвучка и весьма посредственная русская из погружения русская выбивает особенно с учетом того как любят в озвучках искажать оригинальный текст

Изменено пользователем poluyan

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
33 минуты назад, poluyan сказал:

особенно с учетом того как любят в озвучках искажать оригинальный текст

Оригинальный текст в первую очередь искажают “оригинальные” субтитры, по которым зачастую и озвучивают. Так что получается, что вас не выбивают кривые субтитры, пока они не произнесены на русском. Но стоит их озвучить — всё, выбивают. Ага.

Изменено пользователем Сильвер_79

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Сильвер_79 сказал:

Оригинальный текст в первую очередь искажают “оригинальные” субтитры, по которым зачастую и озвучивают. Так что получается, что вас не выбивают кривые субтитры, пока они не произнесены на русском. Но стоит их озвучить — всё, выбивают. Ага.

Субтитры тоже искажают не спорю однако все таки по меньше. Я сравнивал озвучки Сони и субтитры к примеру так более сильное искажение шло в озвучке.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

звукорежиссера бы нейросетевого

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
16 часов назад, poluyan сказал:

Ровно наоборот когда есть хорошая озвучка и весьма посредственная русская из погружения русская выбивает особенно с учетом того как любят в озвучках искажать оригинальный текст

На вкус и цвет товарищей нет. Кому-то нравиться окультуреная версия, кому-то оригинал. Это как аниме: в оригиналагах тян-чан. В нормальных русских переводах это убрано и смотреть привычней. Кому-то заходят тяны-чаны на субтитрах. 

  • Лайк (+1) 3
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

      @allodernat и @Chillstream выпустили нейросетевой русификатор для очень популярной новеллы Far Away.
      @allodernat и @Chillstream выпустили нейросетевой русификатор для очень популярной новеллы Far Away.






    • Автор: SerGEAnt

      Какая-то совершенно невероятная, почти детективная история приключилась с переводом jRPG Ys 8: Lacrimosa of Dana.
      Какая-то совершенно невероятная, почти детективная история приключилась с переводом jRPG Ys 8: Lacrimosa of Dana.

      Вчера у нас на форуме товарищ @DjGiza опубликовал собственный русификатор, и его тут же обвинили в краже, так как местами он был похож на работу The Miracle. Причем, кражу совершил не он, а совершенно другой человек.
      А сегодня блогер DeadP47 опубликовал русификатор от The Miracle якобы после его выкупа за 250 тысяч рублей. В своем посте он очень просит его распространить, так что...


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×