Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Русофобия отменяется: в The Outer Worlds 2 будет поддержка русских субтитров

Рекомендованные сообщения

114501-%D0%A1%D0%BD%D0%B8%D0%BC%D0%BE%D0

Сегодня ночью в профиль The Outer Worlds 2 были внесены изменения — игра получит гораздо больше локализаций, чем ожидалось.


Сегодня ночью в профиль The Outer Worlds 2 были внесены изменения — игра получит гораздо больше локализаций, чем ожидалось.

Кроме EFIGS, в игре будут бразильские, японские, корейские, латиноамериканские испанские, польские, русские и стандартные китайские субтитры.

114501-%D0%A1%D0%BD%D0%B8%D0%BC%D0%BE%D0

Также модераторы почистили форум игры в Steam, объединив темы с требованиями различных локализаций и претензии к ценам в одну.

115000-%D0%A1%D0%BD%D0%B8%D0%BC%D0%BE%D0

  • Лайк (+1) 1
  • Хаха (+1) 1
  • В замешательстве (0) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 минут назад, Dusker сказал:

С какими девчонками? 

Ты прекрасно знаешь “c какими”

 

10 минут назад, Dusker сказал:

Да и я перевод делать не буду.  Мне хватает того, что сейчас у меня.

Перевод ты делать будешь. Ты так и не выпустил локализацию AI Limit, разрабы подсуетились быстрее, так что вместо того перевода, займёшься теперь Мудангом в случае чего.

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, mc-smail сказал:

Зачем тогда вообще занимается переводом данная студия на русский язык? или указывает себе в портфолио это? Если не хочет переводом на русский заниматься из-за политических причин? Никто бы не пытался заказать у этой студии перевод на русский, если это не было указано у них в портфолио или ещё где-то. Максимально тупая ситуация. 

Может они заказали перевод у тех кто для киберпанка украинскую локализацию делал?)

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, piton4 сказал:

Ты прекрасно знаешь “c какими”

С какими?

3 минуты назад, piton4 сказал:

Перевод ты делать будешь. Ты так и не выпустил локализацию AI Limit, разрабы подсуетились быстрее, так что вместо того перевода, займёшься теперь Мудангом в случае чего.

Что за Аи Лимит? По видосику как Code Vein выглядит. Гавно кароче какое-то. Тебе такое нравится? А муданг... я игры не люблю переводить. Ну там экшен в принципе, думаю можно будет пройти на кривой английской локализации. Но все же будем надеяться что разрабы не русофобы и там добавят русский.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 минут назад, Dusker сказал:

С какими?

Забей короче, будем считать, что ты действилельно запамятовал.

7 минут назад, Dusker сказал:

Тебе такое нравится?

Мне “такое” нравится, но в данном случае получилось на 6.5

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
14 минут назад, pekatvdmitriypekar сказал:

Может они заказали перевод у тех кто для киберпанка украинскую локализацию делал?)

Это типа разработчики решили их так потроллить? — “Нам украинскую локализацию не надо, можете сделать русскую?”:laugh:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
16 минут назад, mc-smail сказал:

Ты всё врёшь. Это русские под видом зажиточных европейцев плачут на высокие цены. Местные товарищи @h1pp0@poluyan,@Dusker не дадут соврать. Они то знают, что там люди точно боХато живут, и 100 евро это фунтики, которые к ногам случайно прилипло, когда проходили мимо. Это только в РФ одна нищета находится и вечно ноют на цены, а потом маскируются и бегают по европейским форумам, жалуются. 

Абсолютно верно чаще всего в сети сидят бедные или беженцы и ноют про цены.

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 минут назад, mc-smail сказал:

Местные товарищи @h1pp0@poluyan,@Dusker не дадут соврать. Они то знают, что там люди точно боХато живут, и 100 евро это фунтики, которые к ногам случайно прилипло, когда проходили мимо. Это только в РФ одна нищета находится и вечно ноют на цены, а потом маскируются и бегают по европейским форумам, жалуются. 

Я дам соврать. Кому интересно может пойти и сам у них спросить. Лететь для этого в Европу не надо. Получит очень интересный ответ, почему они жалуются на цены. Но дам подсказку, жалуются все, от бедных до богатых. 

  • Лайк (+1) 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, mc-smail сказал:

Это типа разработчики решили их так потроллить? — “Нам украинскую локализацию не надо, можете сделать русскую?”:laugh:

Тип, есть же студии которые специлизировались на локализации на русский язык, как минимум из кино знаю пример это Postmodern.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

RUSSKII.jpeg

1 час назад, SerGEAnt сказал:

Что-то тут не сходится

сходится если проанализировать чутка, там покупается 1 игра в месяц иногда 2, но хочется больше (разнообразие выросло за последние годы), потому и “ноют”. у нас же (СНГ) люди привыкли (из-за низкой цены в конце 90 начале 00) скупать по 5 и более игр. теперь они так делать не могут, и когда видят полную цену (насколько она оправдана не обсуждается в данном моменте) начинается нервный тик и ура патриотизм о великом и не сгибаемом. товарищ @0wn3df1x не даст соврать в своих постах, что ему все-все должны (и угнетенному русскому народу в его лице)

  • Лайк (+1) 2
  • Хаха (+1) 1
  • +1 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, SerGEAnt сказал:

122138-%D0%A1%D0%BD%D0%B8%D0%BC%D0%BE%D0

А не знаете будет русский в clockwork revolution ? В  стиме чувак писал вроде разработчики ему сказали нет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@SerGEAnt заканчивай с “русофобией”, поздновато спохватился. Замучаешься поднимать раньше времени кипиш, затем выкладывать опровержение. Обычное дело для любого языка (кроме англ.), что по началу не о всех локализациях известно/подтверждено/утверждено. 

  • Хаха (+1) 1
  • +1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Dusker сказал:

тут на форуме нет женщин.

Что, ни одной женщины? Все, кхе-кхе, невинные?:curtsey:

2 часа назад, SerGEAnt сказал:

Но нытье на форуме по поводу высокой цены почему-то именно от зажиточных европейцев.

Что-то тут не сходится.

Да все просто. Они все поголовно жмоты.

2 часа назад, mc-smail сказал:

Зачем тогда вообще занимается переводом данная студия на русский язык? или указывает себе в портфолио это? Если не хочет переводом на русский заниматься из-за политических причин? Никто бы не пытался заказать у этой студии перевод на русский, если это не было указано у них в портфолио или ещё где-то. Максимально тупая ситуация. 

Возможно перевод был зхаказан комплексно, на несколько языков. И в вопросе перевода на русский они встали в позу.

Изменено пользователем Сильвер_79
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, h1pp0 сказал:

сходится если проанализировать чутка, там покупается 1 игра в месяц иногда 2, но хочется больше (разнообразие выросло за последние годы), потому и “ноют”.

Почему покупается одна игра в месяц-то? Они ж живут в пять раз лучше, то есть для них 80 евро это так, тьфу, примерно как для нас 15 евро. И игры они должны покупать пачками по 80 евров, как и мы покупаем пачками игры за 15 евров.

Чего ноют-то?

36 минут назад, Сильвер_79 сказал:

Возможно перевод был зхаказан комплексно, на несколько языков. И в вопросе перевода на русский они встали в позу.

Нет, конкретно русский был заказан конкретной студии, а она отказалась (это было давно, 2022 год), но предложила, ээээээээ, перевести игру на другой язык, родной для себя. Ну и ее с этим предложением, естественно, послали, хотя она могла бы спокойно сделать просто два перевода сразу по цене одного, как это у студий из этой страны сейчас принято.

  • Лайк (+1) 3
  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Локализация нашлась, но осадочек остался.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

      Некий QwertyDeer взял и сделал русификатор (еще и озвучкой!) для хоррора Granny («Бабка»).
      Некий QwertyDeer взял и сделал русификатор (еще и озвучкой!) для хоррора Granny («Бабка»).



    • Автор: 0wn3df1x

      И тут возникает парадокс. Если разработчик отметил “Субтитры” или “Озвучку”, но забыл или не счел нужным поставить галочку “Интерфейс”, то с точки зрения Steam игра не считается переведенной. Она просто не попадет в выборку при поиске по русскому языку.
      Вчера я мельком упоминал, как работает система языков в Steam и как это влияет на каталог. Сегодня хочу остановиться на этом подробнее.
      Начну с повторения вчерашнего. Изначально Valve задумывала систему языковых отметок вполне логично:
      В игре переведено только меню? Ставится галочка «Интерфейс». Есть переведенные диалоги? Добавляется галочка на «Субтитры». Присутствует полная озвучка? Отмечается и она. В реальности разработчики и издатели часто действуют по принципу “лишь бы было”. Они могут отметить все три пункта для русского языка, даже если по факту переведено лишь меню. Или, наоборот, указать поддержку всех языков мира в игре, где текста нет в принципе, — просто для формального увеличения охвата аудитории в магазине.
      В результате этого хаоса сложилась статистическая закономерность: галочка “Интерфейс” стала самым частым и, как следствие, самым надежным (хоть и неидеальным) признаком наличия хоть какого-то перевода. В результате этого сам Steam при поиске по каталогу с фильтром по языкам ориентируется в первую очередь именно на нее.
      И тут возникает парадокс. Если разработчик отметил “Субтитры” или “Озвучку”, но забыл или не счел нужным поставить галочку “Интерфейс”, то с точки зрения Steam игра не считается переведенной. Она просто не попадет в выборку при поиске по русскому языку.
      К примеру, возьмём игру JaDa Fishin'. На странице игры мы можем видеть, что в ней есть русская озвучка:
      Мы вбиваем название игры в поиске по каталогу и видим игру:
      А теперь снимаем галочку с английского языка (чтобы видеть игры, где ТОЧНО есть русский перевод) и видим:
      Таким образом, как вы можете видеть, “потерянные” для фильтров проекты действительно существуют. В связи с этим я решил собрать и показать игры, в которых отмечены русские субтитры и/или озвучка, но не отмечен интерфейс. По сути, это те самые “невидимые” локализации.
      Полный список всех найденных игр вы можете найти таблице:
      Google Таблица с полными данными
      Дополнительный анализ
      Издатели, чаще всего забывающие про галочку "Интерфейс":
      Moonbit: 7 игр Team Spikkeee: 6 игр Larsonsoft: 5 игр Spikkeee: 5 игр SomSmolGeims: 5 игр Nightdive Studios: 4 игры Volens Nolens Games: 4 игры NS: 4 игры 659 Records (PTY) LTD: 3 игры Leef 6010: 2 игры Nicholas Rizzo: 2 игры Humongous Entertainment: 2 игры K Bros Games: 2 игры Narko Games: 2 игры Watercolor Games: 2 игры Разработчики, чаще всего забывающие про галочку "Интерфейс":
      Team Spikkeee: 10 игр Moonbit: 7 игр SomSmolGeims: 5 игр Sonic-Alpha: 4 игры Larsonsoft: 4 игры Volens Nolens Games: 3 игры 659 Records (PTY) LTD: 3 игры Leef 6010: 2 игры Nicholas Rizzo: 2 игры Humongous Entertainment: 2 игры K Bros Games: 2 игры Narko Games: 2 игры Watercolor Games: 2 игры Sheer Studios: 2 игры Carrot Studios: 2 игры Выводы
      Проанализировав данные, можно сделать несколько наблюдений. Чаще всего "потерянными" оказываются игры от небольших инди-издателей и независимых разработчиков. Вероятно, это связано с недостатком опыта или внимания при заполнении страницы в Steam. Иногда в эту категорию попадают и старые игры от крупных компаний (например, Ubisoft), где при переносе в Steam информация о локализации могла быть указана не полностью.
      Так или иначе, проблема существует, и из-за неё целевая аудитория не видит полной картины доступных на русском языке игр. Десятки проектов с субтитрами, а иногда и заявленной полной озвучкой, остаются “невидимками” для поиска в Steam. Единственный надежный способ не упустить интересную игру —  проверять страницу в магазине, не полагаясь исключительно на фильтры.


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×