Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Вышел The Elder Scrolls 4: Oblivion Remastered — в игре нет даже русских субтитров

Рекомендованные сообщения

183603-The%20Elder%20Scrolls%20IV%EF%BC%

Bethesda Softworks раскрыла секрет Полишинеля, анонсировав и тут же выпустив ремастер Oblivion — четвертой части именитой серии RPG от первого лица.


Bethesda Softworks раскрыла секрет Полишинеля, анонсировав и тут же выпустив ремастер Oblivion — четвертой части именитой серии RPG от первого лица.

Игра вышла на ПК, Xbox Series X|S и PlayStation 5 по цене 50 долларов США. На первых двух платформах она также доступна по подписке Game Pass.

Забавно, что в игре нет русской локализации, хотя для оригинальной версии она есть, причем «1С» даже выпускала озвучку. Впрочем, в Steam русского перевода нет и у оригинальной GotY-версии.

183603-%D0%A1%D0%BD%D0%B8%D0%BC%D0%BE%D0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, poluyan сказал:

Так я в оригинале в стиме тоже не было русского.

Так в оригинале в стиме тоже не было польского, японского и китайского.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вопрос только: зачем? 

Есть тысячи игр, разработчики которых тратят деньги, чтобы перевести оные на русский язык, ставят ожидаемую региональную цену, рекламируют эти игры на русском рынке.

В данном случае получаем тройной плевок в лицо:

  • Не продаётся в русском регионе.
  • Нет русского языка (при колоссальных финансовых ресурсах компании)
  • Во всех регионах завышенная цена

Зачем создавать спрос и ажиотаж вокруг продукта, сделанного теми, кто открыто ненавидит и презирает? Мне это непонятно. Почему не создавать ажиотаж вокруг тех, кто лоялен к российской аудитории?

Опять же, как эта ситуация выглядит для лояльных? Они тратят своё время, свои средства и силы на то, чтобы пойти навстречу, чтобы создать лучшие условия для российских потребителей. А ряд российских потребителей плевать на это хотели, они ползут к тем, кто стегает их, блин, нагайкой. 

Изменено пользователем 0wn3df1x
  • Спасибо (+1) 2
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 минут назад, 0wn3df1x сказал:

Вопрос только: зачем? 

Так чтобы скачать в бесплатном магазине и поиграть с русским языком вестимо. :)
Тут ещё такой аспект, что игру\ремастер делало много людей, а всякие людоедские решения могли принимать единицы. Я не против оценить труд множества тех других людей...но бесплатно, раз уж у них руководство такое.

Изменено пользователем Mertisadon

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Причём описание игры на русском, биполярочка получается)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну хорошо, с конкретно русскими всё понятно, но на территории СНГ проживает около 240 миллионов человек. Ведь нет сабов узбекского, казацкого, татарского и прочих. И тут либо недальновидность, либо движение на отмену русского как языка, т.е. целенаправленное игнорирование. Что опять же не логично, включайте тогда показательно украинский, а так “выключили” регион и всё. Понятно, что перевод* сделают и без Беседки, но деньги то никто не принесёт. Смысл подобных действий мне не понятен. Это как с недоступными в РФ играми, ну не продаёте вы, дальше что? Перенаправили поток на торрент и всё. 

Изменено пользователем Zemlanin
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, Zemlanin сказал:

Это как с недоступными в РФ играми, ну не продаёте вы, дальше что? Перенаправили поток на торрент и всё. 

Частично. Огромно число тех, кто повышал статистику продаж турецкого региона, а сейчас казахского или польского (на PS, например). Те самые виртуальные релоканты.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
30 минут назад, poluyan сказал:

Так я в оригинале в стиме тоже не было русского.

Да плевать на стим (в данном случае) — была оф. локализация золотого издания от 1C. Это потом видимо уже у них начались эти самые дни, когда добавили в стим. На оф. сайте то продаётся тоже, стим тут не при чём в целом.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребята, пошарился я в файлах игры , формат файлов перевода такой же , как и в оригинале -.esp! Даже название файлов такое же.  Накатил сверху перевод от 1с( за спрос денег не берут), но как и ожидалось, ничего не получилось, игра крошится. Так что, думаю, до полноценного перевода текст+ звук не долго осталось.:D Сам я в этом не силен, но другие смогут, я уверен :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В далеком 2006 мне было 16 лет. Читая журналы вроде игромании и "pc игры" я знал о релизе Oblivion. И вот беру я пиратский диск с чертовски корявым переводом...

Ну вы поняли, Bethesda даёт русскоязычным геймерам повторить путь от промта-автоперевода до профессиональной локализации TES 4. Этакая двойная ностальгия.

Догадывался, что так и будет, даже набросал в уме план переноса локализации от 1С в ремастер. Жаль, что мало времени и меня наверняка опередят.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
37 минут назад, Mertisadon сказал:

Огромно число тех, кто повышал статистику продаж турецкого региона, а сейчас казахского или польского (на PS, например). Те самые виртуальные релоканты.

Да, я согласен, зашёл на TesAll, четыре комментария, двое из которых купили, третий собирается. Но я всё равно скептически отношусь к “огромному” количеству переселенцев. Ну сколько их, пара сотен тысяч? Так они кассы не сделают. 

Скрытый текст

Недавно на зарубежном форуме обсуждалось резкое падение продаж игр серии F1 после 2022 года. (там падение с около миллиона, до 300К, по-моему) Я написал, что не последняя  причина в том, что а) выключена РФ, где любят Ф1 (где были два своих гонщика и трасса). б) отмена русского языка, а это 240 миллионов на нём говорящих. в). отмена региональных цен, после чего цена на игры серии на территории СНГ выросла до 5 раз. Понятно, что у серии есть проблемы, но я не поверю, что выключение таких регионов происходит для бизнеса “бесплатно”.  

 

Изменено пользователем Zemlanin

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну старфилд народ через ии быстро перевел, думаю переведут так же и обливион.

 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
21 минуту назад, Serg_Sigil сказал:

Да плевать на стим (в данном случае) — была оф. локализация золотого издания от 1C. Это потом видимо уже у них начались эти самые дни, когда добавили в стим. На оф. сайте то продаётся тоже, стим тут не при чём в целом.

Юридические приколы. Лока от 1С, а в Стиме другой издатель. Так с многими играми 00-х, те же Герои5 например.

  • Лайк (+1) 1
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 минут назад, SamhainGhost сказал:

В далеком 2006 мне было 16 лет. Читая журналы вроде игромании и "pc игры" я знал о релизе Oblivion. И вот беру я пиратский диск с чертовски корявым переводом...

Я в 2006 году купил официальную русскоязычную коллекционку (первый и единственный раз), коробку в которой была карта столичной провинции, диск с игрой и футболка с принтом. :)

Беспезда сегодня подгадила в давние приятные воспоминания.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если Дум через три недели выпускают с озвучкой, по сути от того же “под издательства”, то видимо тут прям принципиально позиция Тодда, ну и ладно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Serg_Sigil сказал:

Ладно в новой игре Starfield решили не добавлять русскую локализацию по понятным (не понятным) причинам. 

Но в ремастере супер старой игрушки.. пипец.

Так может права на локализацию принадлежат 1С, которая издавала игру на дисках. Понятное дело, что в такое время никто не будет выкупать права у наших издателей, а делать с нуля никто не будет. Эта кстати не только у Обливиона так. Есть ещё какие-то игры, которые имели локализацию, но в Стиме отсутствует, так как права принадлежат другому издателю. 

48 минут назад, 0wn3df1x сказал:

Вопрос только: зачем? 

Затем, что это бесплатно, никакой денувы, торрент едишен пожалуйста. Потому, что ничего заново переводить не надо, нужно взять и просто адаптировать под новый движок, это куда проще чем всё заново делать, и не займёт особо время, денег и большого труда. 

57 минут назад, 0wn3df1x сказал:

Есть тысячи игр, разработчики которых тратят деньги, чтобы перевести оные на русский язык, ставят ожидаемую региональную цену, рекламируют эти игры на русском рынке.

В данном случае получаем тройной плевок в лицо:

  • Не продаётся в русском регионе.
  • Нет русского языка (при колоссальных финансовых ресурсах компании)
  • Во всех регионах завышенная цена

Зачем создавать спрос и ажиотаж вокруг продукта, сделанного теми, кто открыто ненавидит и презирает? Мне это непонятно. Почему не создавать ажиотаж вокруг тех, кто лоялен к российской аудитории?

Опять же, как эта ситуация выглядит для лояльных? Они тратят своё время, свои средства и силы на то, чтобы пойти навстречу, чтобы создать лучшие условия для российских потребителей. А ряд российских потребителей плевать на это хотели, они ползут к тем, кто стегает их, блин, нагайкой. 

Да кого это когда-либо останавливало? Мы уже три года живём под такой изоляции, и всем плевать. Озвучки делаются, текстовые переводы делаются. Вся эта лирика ни о чём, люди всё ровно будут этим заниматься. Принципы морали не везде и всегда действуют, увы. 

  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

      Студия GamesVoice выпустила локализацию классического слэшера Enclave.
      Студия GamesVoice выпустила локализацию классического слэшера Enclave.

    • Автор: SerGEAnt

      Eloquence Studio выпустила первую тестовую версию русской озвучки шутера S.T.A.L.K.E.R. 2.
      Кураторы проекта озвучки: Тимур Кетия, Павел Елисеев Перевод, редактура и укладка: Иван Исаенко, Ольга Коноваленко Работа со звуком: Кристина Искрицкая, Артем Мусаревский Техническая часть: KASaLE Тестирование: Никита Жегалин, Георгий Маршалл, Антон Мангиров Отдельная благодарность: Антон Мангиров, Айнур Сисанбаев - помощь в кастинге В ролях:
      Скиф - Константин Маковкин Стрелок - Will Everek Полковник Дегтярёв - Павел Елисеев Полковник Коршунов - Иван Исаенко Фауст - Дмитрий Оксанин Доктор Далин - Владислав Флягин Бродяга - Георгий Маршалл Герман - Антон Мангиров Припой - Айнур Сисанбаев

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Я любил Энклав. Это крутая игра. На самом деле с множеством крутых разных мелочей и не только: Какой же там офигенный дизайн “менюшек”. Это самый художественный и эпичный дизайн меню и переходов между ними. можете в игру даже не играть, просто прощёлкайте новую игру, выбор персонажа, выбор мисси, на карте, что бы словить эстетический оргазм ) Превосходный Саундтрек, почему-то всеми совершенно зря забытый. Просто поставьте на фоне пусть играет — вам понравится) Эстетика и анимация. До сих пор неплохо выглядит. Готичность зашкаливает. разные персонажи с разными приколами. Например у лучницы, есть возможность снарядить снайперские стрелы, которые позволяют целиться с большим зумом от первого лица, и при этом подписывается часть тела и её защищённость попадающая в прицел. Ловил не мало прикольных оч. уникальных моментов, до сих пор помню. Например 1 раз играя за хрупкую лучницу убил тяжело вооружённого рыцаря попав ему в глазную щель шлема! а ещё более эпический и уникальный прикол случился в самой первой миссии компании за ЗЛО.  Бегая по катакомбам за лучницу (первый доступный персонаж за ЗЛО) на меня со стен сошли 2 скелета. У лучницы есть способность добавлять ещё одну стрелу на лук, и стрелять ими одновременно за раз, как из “дробовика”, но заряжать долго и максимум до 8-10 стрел или типа того. При этом разлёт стрел горизонтальный, но неясно контралируемый, если держать натяжение 1-2 секунды — будет максимально кучный и мощьный выстрел, если деражть дольше то разлёт станет больше и вроде бы слабее… Короче я на вскидку зарядил вторую стрелу натянул и пульнул посередине между головами 2х бегущих на меня скелетов, Так вот я тогда попал им в головы и убил обоих одним таким выстрелом! я много раз пытался потом повторить подобный трюк, но так ни разу и не получилось! + у стрел есть балистика. + стрелы из лука требуют абсолютной точности, и честный хитбокс, тогда как у арбалета (который есть у всех персонажей) есть небольшая авто-доводка выстрела в цель. Эх, а вы тут говорите, что игра устарела… какая игра ещё так может !? Ну да повод пере-пройти есть, сейчас хоть нормально пойму, чё там было по сюжету ) А то в начале 2000х я английский воспринимал слабо.  Морально больно современному игроку будет только платформинг, элементов которого там к счастью мало.
    • Ну а подвижные — тоже прошлое, во всех героях такое было. И с чего бы Дисайплес становиться более похожими на героев если с самого начала они тем и были интересны, что отличались от них. и 3я часть сильно потеряла в эстетике, в том числе потому, что все юниты снова стали восприниматься игрушечными. Из за поднятой камеры и низкой 3d детализации. Ясно что если игра имеет тактическое перемещение, то камеру нужно поднимать. не ясно только ЗАЧЕМ там вообще понадобилось тактическое перемещение… - во первых первые 2 игры отлично обходилась и без тактического перемещения по полю боя. - во вторых это уже было в героях. - в третьих это негативно бьёт по эстетике. Изначально дисайплс как бы придерживалась правила “лучше меньше, да лучше”. меньше тактических вариантов — но они важнее. каких 2х 3х 4х бойцов взять, на какое место поставить, по какой ветке развивать. как они будут синергировать. Всё это давало достаточной тактивеской глубины + Сильнее переживал за каждного, потому, что их мало, каждый был, как родной, и если умирал хоть один — это было гораздо более серьёзным событием, чем в героях (где юниты мрут пачками, там было про эпический размах сражений, а не партизанский отряд.) Более камерное/личное восприятие от твоего отряда и эпической истории в которой он участвует. Похоже на братство кольца — небольшой отряд в эпическом приключении. Тактический этап в подготовке и развитии. взять лечащих зелий, или выучить заклинания, для поддержки отряда на плаву в череде битв. 
    • @minasa ну вот тогда пусть нейросеть для Tactics Ogre: Reborn и делает перевод. Как сделает, можешь выложить, все поиграем
    • Спасибо, нейросеть, работает не покладая байт на радость нам.
    • Здравствуйте! Я работаю над переводом Disgaea PC на португальский язык (PTBR). У меня есть несколько вопросов о вашем русском переводе: 1. Какие файлы шрифтов вы изменили? (NEW_FONT.TX2, NEW_FONT.FFM или другие?) 2. Вы создали файл TextArea.map? Можете поделиться им? 3. Как вы добавили переведённые файлы в игру? (Изменили DATA.DAT или использовали отдельные файлы?) 4. Вы изменили исполняемый файл dis1_st.exe для поддержки кириллицы? 5. Какие инструменты вы использовали? (Pleinair, другие?) 6. У вас есть документация или гайд по процессу перевода? Буду очень благодарен за помощь! Спасибо!

      Hello! I'm working on a Portuguese (PTBR) translation of Disgaea PC. I have some questions about your Russian translation: 1. Which font files did you modify? (NEW_FONT.TX2, NEW_FONT.FFM or others?) 2. Did you create a TextArea.map file? Can you share it? 3. How did you add the translated files to the game? (Modified DATA.DAT or used separate files?) 4. Did you modify the dis1_st.exe executable to support Cyrillic characters? 5. What tools did you use? (Pleinair, others?) 6. Do you have any documentation or guide for the translation process? I would be very grateful for your help! Thank you! Можете поделиться: - TextArea.map - NEW_FONT.FFM (если изменили) - Пример переведённого TALK.po - Инструкцию по установке (Can you share: - TextArea.map - NEW_FONT.FFM (if modified) - Example of translated TALK.po - Installation instructions)

      Я уже: - Экспортировал TALK.DAT в .po - Создал TextArea.map - Но Pleinair даёт ошибку при импорте с акцентами (á, é, ç) (I already: - Exported TALK.DAT to .po - Created TextArea.map - But Pleinair gives error when importing with accents (á, é, ç))
    • Не устанавливается русификатор, версия игры 1.21, кто может почините пожалуста! Пишет не найден ехе файл с игрой, устанавливаю в ту же папку что и игра
    • Игра несложная, всё должно быть норм и без макс прокачки.
    • Ну да, там типа босс-раш, но я до босса не дошёл )) управление прям выбесило )   Но в детстве тоже до конца не прошёл, помню, что застрял в районе орла ) это уровень 15 где-то.
    • Ага, в половину игр играли в 16:9 Это странно, там игра — боссраш по жанру, уровней почти нет, первый босс явно ниочем. А уровни сложности там довольно забавные вериизи и вери хард — отличаются только наличием сохранений.
    • А, ну вот так наверное да, было.  Вот эта снизу это Zero Tolerance?  Прикольная игра, если это она конечно.  Проходил несколько раз.   И вот ту вторую, несколько месяцев назад пытался на эмуле пройти, поставил хард, меня там так отбуцкали, я даже уровень пройти не смог, как я её в детстве на сеге проходил вообще хз. но может не на харде было, не помню.
  • Изменения статусов

    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×