Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

@Chillstream  это надписи в видеоряде в видеоклипе _INTRO [sharedassets2.assets] #6026.mp4 . Чтобы этот текст перевести, надо начинать изучать видеомонтажные программы. :) Можно всё сделать и в Фотошопе с его встроенным простым видеоредактором. Его вполне достаточно, чтобы заменить эти титры. Добавляем слоем чёрную плашку на весь клип в кадре там, где эти надписи, которая их закроет. Затем добавляем свой текст поверх на временной линейке в нужном месте и нужной длительности. Экспортируем видео. Импортируем клип Патчером в игру. 
https://disk.yandex.ru/i/e_TOi8UjWLieUg
Аналогично со всеми клипами, где есть титры под видео. Вытащить все видеоклипы можно командой

Patcher.exe unpack -i "BLUE PRINCE_Data" —video

 

Изменено пользователем Amigaser

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Nitablade ну вот еще и видео вам редачить, надо вам пару человек найти которые помогут

Изменено пользователем Chillstream

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Игра чуть более, чем полностью завязана на головоломках, подсказки к которым можно найти в виде какой-то игры слов на английском языке.

Если попробовать перевести обычные лорные записки, то в них есть куча спрятанных мест с подсказками. Даже если ты относительно хорошо знаешь игру, ты не всегда сможешь понять, что это была именно подсказка, не говоря уже просто об обычных переводчиках, не сильно знакомых с игрой. Причём это может быть именно непереводимая подсказка, или английское слово, которое буква в букву потом используется где-то ещё.

Например (дальше СПОЙЛЕРЫ): загадка, где нужно понять, что изображено на двух картинах, а потом определить, какая буква лишняя - Ace-Face = F; загадка, где нужно найти код к сейфу по картинам - там есть подсказка с фразой "small gates", потом есть подсказка "gates - gaits", и игрок должен догадаться, что нужно искать картины с коротким шагом.

Если и переводить, то нужен человек, хорошо знающий игру, все загадки, подсказки и т.д. Часть текста в любом случае останется на английском. Это будет выглядеть немного странно, и игрок может догадаться, что если этот текст не перевели, значит он как-то связан с какой-то загадкой.

Насколько я вижу, текст в записках сделан не самым удобным для перевода образом, с отступами в виде пробелов и т.д. То есть если просто заменить текст, он будет отображаться криво. Скорее всего большинство записок нужно будет так же подгонять вручную пробелами и отступами.

Легко протестировать то, как отображается изменённый текст в игре, не получится, потому что это roguelite без сохранений. Это актуально для 99% записок. В теории можно конечно сначала перевести, а потом выравнивать и подбирать слова по размеру. Но в некоторых местах текст может не влазить и т.д.

Можно конечно как-то попробовать вытащить unity ассеты, редактировать их прямо в unity редакторе и сразу там видеть изменения. Или вообще заново создать в unity редакторе ассеты с записками, и потом вставить их в игру. Хз возможно это или нет, пусть специалисты по unity скажут.

Короче работы тут немало.

Я думаю, что её невозможно или почти невозможно адекватно перевести на русский или даже на какой-либо другой язык, не потеряв кучу контекста и подсказок к загадкам.

  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 1
  • Печальный (0) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Подскажите, пожалуйста, как шрифт уменьшить, а то не помещается весь перевод очень часто?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, andrewsolo сказал:

Подскажите, пожалуйста, как шрифт уменьшить, а то не помещается весь перевод очень часто?

Предположу, что вы пользуетесь машинным переводом?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Ilya34Rus сказал:

Предположу, что вы пользуетесь машинным переводом?

Да, а есть другой?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, andrewsolo сказал:

Да, а есть другой?

Нет и судя по всему не предвидится в силу особенности игры. Вы с машинным переводом только время потратите впустую.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Про то что якобы игру не перевели на другие языки бред мне кажется из за кого го то глубокого смысла. Просто инди разрабы не захотели заморачиватся. Там нет ничего такого философски сложного. Банально реально просто знать игру. И как знать подсказки так и знать отгадки. И просто сопоставлять из со смыслом. Если на другом языке разгадка звучит по другому то и сама загадка должна быть немного другой. Жаль, а если бы разраб немного заморочился думаю он бы получил прибыль с СНГ региона идругих особенно азиатских, неплохую. А так лесом.

Скорее всего канеш со временем думаю кто то найдется кто шарит а инглише сам а не нейросетями и пройдет игру на 100% и возможно захочет этот опыт использовать чтоб перевести. Я даже знаю человека который будет ее проходить и шарит. Но врядли он захочет заниматся этим. бесплатно точно. а платить ему тоже никто не захочет)

Изменено пользователем Psyhedelic

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 часов назад, Psyhedelic сказал:

Про то что якобы игру не перевели на другие языки бред мне кажется из за кого го то глубокого смысла. Просто инди разрабы не захотели заморачиватся. Там нет ничего такого философски сложного. Банально реально просто знать игру. И как знать подсказки так и знать отгадки. И просто сопоставлять из со смыслом. Если на другом языке разгадка звучит по другому то и сама загадка должна быть немного другой. Жаль, а если бы разраб немного заморочился думаю он бы получил прибыль с СНГ региона идругих особенно азиатских, неплохую. А так лесом.

Скорее всего канеш со временем думаю кто то найдется кто шарит а инглише сам а не нейросетями и пройдет игру на 100% и возможно захочет этот опыт использовать чтоб перевести. Я даже знаю человека который будет ее проходить и шарит. Но врядли он захочет заниматся этим. бесплатно точно. а платить ему тоже никто не захочет)

Берешь прохождение в интернете. — берешь текст игры, кидаешь в ИИ. Просишь перевести текст с учетом прохождения, чтоб на русском адаптировать загадки. Все. Дело 2х минут.
Жаль, что текст это просто мешанина. Можно конечно, только письма вытащить и их перевести.

Изменено пользователем WyccStreams

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, WyccStreams сказал:

Берешь прохождение в интернете. — берешь текст игры, кидаешь в ИИ. Просишь перевести текст с учетом прохождения, чтоб на русском адаптировать загадки. Все. Дело 2х минут.
Жаль, что текст это просто мешанина. Можно конечно, только письма вытащить и их перевести.

Если хотя бы лорные моменты вроде писем перевели бы. Уже было бы хорошо. Загадки можно и со словариком попереводить и английский подтянуть заодно. А объемные тексты тут уже сложнее и неудобно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
On 4/19/2025 at 12:00 PM, Psyhedelic said:

Про то что якобы игру не перевели на другие языки бред мне кажется из за кого го то глубокого смысла. Просто инди разрабы не захотели заморачиватся. Там нет ничего такого философски сложного. Банально реально просто знать игру. И как знать подсказки так и знать отгадки. И просто сопоставлять из со смыслом. Если на другом языке разгадка звучит по другому то и сама загадка должна быть немного другой.

Ещё пара примеров (дальше СПОЙЛЕРЫ).

Даже названия комнат невозможно перевести не потеряв важные подсказки, потому что в одной из загадок нужно смотреть компьютеры с камерами наблюдения в разных комнатах, и по первой букве каждой комнаты можно узнать секретный пароль.

Если вы подумали, что можно просто заменить этот пароль на новый, соответствующий уже переведённым комнатам, то нет, потому что этот секретный пароль является дополнением к стандартному паролю, который можно узнать как минимум четырьмя способами. И именно то, что секретный пароль в начале совпадает с обычным паролем, и должно подсказать игроку, что это новый пароль.

Одна из самых важных подсказок вообще используется для разгадки нескольких пазлов. Даже саму подсказку невозможно перевести, потому что там в каждой комнате нужно узнать букву по картинам (например Ace/Face = F), и мало того, что нужно сохранить смысл этой подсказки, так нужно подобрать слова, чтобы они совпадали по длине.

Вся фраза звучит как “IF_WE COUNT SMALL GATES EIGHT DATES CRACK EIGHT SAVES” — 9 слов по 5 букв, соответствующих размеру поместья — 5x9 комнат. Часть “count small gates” используется как минимум в двух загадках: где нужно считать калитки на картинке, чтобы узнать пароль; и где нужно заменить gates на gaits, и считать картины с коротким шагом.

Или загадка, где шахматная фигура стоит на клетке D8. Игрок сначала должен догадаться, что D8 означает Date, а потом, что это December 8.

Ещё некоторые имена и фамилии людей могут использоваться как пароль к одному из компьютеров.

Изменено пользователем eloyxbubymio
  • В замешательстве (0) 1
  • Печальный (0) 1
  • +1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Итак, в итоге так никто и не взялся насколько я понял? В Стиме видел, что на другие языки люди вроде как взялись делать — на итальянский вроде там кто-то в одиночку фигачит — все моменты решил адаптировать на свой язык, плюсом уже вроде бету выпустил. Также на украинский какая-то команда делает перевод и адаптацию. На китайский в формате гайда выпустили по каждой комнате перевод. Короче, многие по своим прошлись

Изменено пользователем MrBean2009

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хорошая игра подучить англ:D

Я бы предложил если кто то занимается, сделать перевод каких то менюшек и текстов записок которые никак не влияют на загадки а только раскрывают сам сюжет. Я думаю этого было бы достаточно. Я вот вроде играю загадки решаю англ средний. но когда видишь тексты все эти по лору ну не реально его понять. А если реально надо прям сидеть читать вникать в каждую записку. немного некомфортно. Я думаю такое перевод был бы самым идеальным.

Изменено пользователем Psyhedelic

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Psyhedelic Проблема такого перевода будет в привнесении в игру очевидности, где текст относится к загадке, а где — нет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да многие загадки завязанные на языке оригинала можно адаптировать на другие языки. Раньше же как-то это делали. Просто у издателя “Raw Fury” не было, видимо, желания, либо возможности. Они вообще в своих последних релизах подурезают количество различных локализаций. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      Subterror

      Метки: Сетевой кооператив, Хоррор, Для нескольких игроков, От первого лица, Экшен Разработчик: Team Monumental Издатель: Team Monumental Дата выхода: 04.01.2025 Отзывы Steam: 319 отзывов, 91% положительных
    • Автор: 0wn3df1x
      Rebel Transmute

      Метки: Метроидвания, Вид сбоку, Исследования, 2D-платформер, Научная фантастика Платформы: PC Разработчик: Evan Tor Games Издатель: JanduSoft Серия: JanduSoft Дата выхода: 11 марта 2024 года Отзывы Steam: 197 отзывов, 73% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Не знаю. Мой круг общения не столь широк. Работал с по сути безымянными ресурсами, для которых нужны были самописные инструменты. Если надо, могу подсказать двух специалистов, которые умеют в универсальные решения без необходимости собирать обратно нестандартные ресурсы (умеющих работать с памятью напрямую). Но с портированием проекта на другие оси знаю лишь того, кто имел дело с андроидом, но конкретно с линуксом умеющих справляться знакомых не припоминаю.
    • Спасибо за пояснение. Приятно познакомится, будем знакомы А вы случайно не знаете кого-то знакомого с хотя бы основами движка OGRE. (Интересно как игры на этом движке запустить не под виндой.)
    • Тот гражданин — обычный форумный обыватель, не более того. Ни в каких проектах он не участвовал. Известен он также очень интересным заявлением о том, что для свободной игры на английском среднему обывателю якобы достаточно знать всего лишь 150 слов (и навязыванием окружающим того, что это-то они выучить не просто способны, но чуть ли не обязаны вне зависимости от того, какие языки они изучали ранее).   Если важно представление, могу представиться сам. Имею высшее образование, средне-специальный (профильный, примерно уровень б2, но сейчас, пожалуй, ближе к б1, т.к. давно не практиковался полноценно) уровень владения английским. Участвовал в 3-х проектах для зога, 2 на роли организатора, переводчика и редактора в коллективных переводах, 1 командный в роли переводчика (перевод заново с нуля моего первого коллективного перевода из-за того, что появилась лучшее техническое решение), редактора с дополнительной сверкой (на слух) перевода с японским. Моя страничка на нотабеноиде. Несколько лет переводами и редактурой не занимаюсь, но если кому-то нужна моя помощь — открыт для предложений, сейчас полностью свободен.
    • Пропущенных букв ниразу небыло. А вот род да, ведь переводить приходилось наугад
    • До одной? До ОДНОЙ? ))) Мне че надо всю игру записать на видео? Запустите игру посмотрите как перепутан пол, как персонажи отвечают не впопад. Я ровно такой же перевод видел во всех азиатских игрушках, которые переведены машиной. Например Dread.Dawn, тоже очень интересная игрушка, но перевод там такой же как тут. Мне игра нравится, поэтому я в нее играю. А не для того чтобы докапаться до кого-то. Но пришлось в нее играть на английском по итогу, увы.
    • Другими словами "представиться по форме” как это принято в некоторых местах: “Здравствуйте, я такой-то, имею такое-то образование, ранее я поучаствовал в 44 проектах на английском, японском, китайском и корейском языках. Могу вам помочь тем-то.” (привожу в пример себя) Этот гражданин в принципе не способен?
    • Надеюсь эти переиздания не забросят и пропатчат ибо багов прилично. Ну и в кои то веки может модеры кроме васянок и оружейных паков сделают полезное и выпустят мод убирающий цензуру.
    • И хотят 2000р., оригинал за 1700. Меня терзают смутные сомнения, что в аддоне контента будет больше на 300 рублей.
    • Добавлена версия для ремастера.
    •   Для тех, кто не следил за флудом в различных темах поясню шутку. В какой-то момент мы предложили ему собрать для него команду, чтобы он на практике сделал что-нибудь. Точнее “свалили” на меня эту задачу создания команды, т.к. у меня есть опыт организации коллективных переводов с успешным завершением проектов (а мы тогда обсуждали в т.ч. разницу между командными переводами устоявшимся составом и коллективными открытыми), потому кто-то “в шутку” предложил то, что я поддержал на серьёзных щах, т.к. а почему бы и нет. В момент, когда он осознал, что ему действительно могут и собрать команду, он пошёл на попятную. В конечном итоге, команды у него под его управлением так и не было всё-таки  (если только кто-то ещё параллельно этим не занимался).
  • Изменения статусов

    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
    • Ob1tel

      Таксист Стример Анимешник https://www.twitch.tv/harddcore_gamer
      https://www.youtube.com/@HarddcorGamer
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×