Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

@Chillstream это в каком скрипте? Что запускаете?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
31 минуту назад, Amigaser сказал:

4. Распаковать файлы в папку с игрой. Запустить export.bat. Скрипт вытащит тексты в textru.json построчно, попутно фильтруя файлы, в которых нет ключа и букв в ключе. Там переводим все тексты в строках, сохраняя все теги и разметку и пр. 

вот это делаю

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Chillstream скорее всего что-то не то с Python. У меня всё работает. В скрипте обычные встроенные модули, ничего особенного. Какая версия у вас Python?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Скиньте ошибку текстом.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Amigaser всё я сделал, нейронка помогла)

1. Запусти Python-скрипт напрямую

Если ты его случайно запускаешь через Node.js-обёртку (например, child_process.spawn или vscode-python), то попробуй выполнить из терминала:

python myscript.py exp -dumps ./dump -file output.json -tag m_text
короче я просто добавил python в командной строке

В тексте столько повторов, вроде 24000 строк, но думаю спокойно можно разделить на 3-4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Chillstream лучше все переводить.  Да, там много клонов, но все они с разным ID. Непонятно как и на что влияет в игре. Переводить можно через “Найти и заменить все” в Notepad++. Но можно для начала перевести только базовые ассеты, те у которых нет цифры в скобочках, и посмотреть что будет. Поработать с поиском текста по файлу в Notepad++.

Изменено пользователем Amigaser

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

я если что, просто глянул и переводить желанием не загорелся, так-что ждём желающего)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Уважаемые спецы, а есть возможность использовать xunity.translator с бесплатным пробным периодом от какого-нибудь платного API переводчика? У Deepl Pro для API вроде нет бесплатного периода я глянул. У Гемини сайт на английском, так что не разобрался, но нашёл вот эту любопытную статью на Хабре, может можно использовать это в работе кто подскажет.
Понимаю, что это локальное решение проблемы, но судя по всему общее дело пока остановилось.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Привет всем, в целом готова взяться за перевод (для начала, возможно, без локализации лорного текста в записках), хотелось бы качественно перевести геймплейные моменты. Возможно здесь слышали о моих локализациях для Wildfrost, Balatro и других рогаликов. Я отписала издателю, планируют ли они добавлять поддержку других языков и нужна ли им помощь с этим, но пока не получила ответ.

Единственное, что на данный момент меня останавливает, это описанные выше трудности с запаковкой готового текста обратно в игру (в том числе для быстрого тестирования локализации), а также замена шрифтов в Unity ассетах. Если кто пожелает помочь с этим — можем списаться в Discord (nitablade) или ещё где (форумом этим раньше не пользовалась).

Изменено пользователем Nitablade
  • Лайк (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Nitablade  чуть выше я написал инструкцию как вытащить, перевести текст из игры и запаковать его назад в ассеты с помощью Unity Patcher. С этим нет проблем. Сама утилита и руководство к ней есть в этом разделе форума. В руководстве очень подробно расписано как создать SDF-шрифты, адаптировать их для импорта, и импортировать в ассеты игры. Почитайте. Там ещё много другой полезной информации для разбора ресурсов и работы с ними. Искать шрифты, которые используются в игре, вам придётся самой. Я уже писал выше, что в игре разработчиками оставлено куча мусора, в том числе и ненужных шрифтов. Много возни со шрифтами будет. С собственно текстом нет проблем, разве что с его форматированием в игре. Почитайте мои посты в этой теме.

Изменено пользователем Amigaser

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
28 минут назад, Nitablade сказал:

Привет всем, в целом готова взяться за перевод (для начала, возможно, без локализации лорного текста в записках), хотелось бы качественно перевести геймплейные моменты. Возможно здесь слышали о моих локализациях для Wildfrost, Balatro и других рогаликов. Я отписала издателю, планируют ли они добавлять поддержку других языков и нужна ли им помощь с этим, но пока не получила ответ.

Единственное, что на данный момент меня останавливает, это описанные выше трудности с запаковкой готового текста обратно в игру (в том числе для быстрого тестирования локализации), а также замена шрифтов в Unity ассетах. Если кто пожелает помочь с этим — можем списаться в Discord (nitablade) или ещё где (форумом этим раньше не пользовалась).

На предыдущей странице, есть подробная инструкция как можно вытащить необходимые строки для перевода от Amigaser.
Там же есть советы от StiGMaT чуть выше этой инструкции.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
21 минуту назад, Amigaser сказал:

@Nitablade  чуть выше я написал инструкцию как вытащить, перевести текст из игры и запаковать его назад в ассеты с помощью Unity Patcher. С этим нет проблем. Сама утилита и руководство к ней есть в этом разделе форума. В руководстве очень подробно расписано как создать SDF-шрифты, адаптировать их для импорта, и импортировать в ассеты игры. Почитайте. Там ещё много другой полезной информации для разбора ресурсов и работы с ними. Искать шрифты, которые используются в игре, вам придётся самой. Я уже писал выше, что в игре разработчиками оставлено куча мусора, в том числе и ненужных шрифтов. Много возни со шрифтами будет. С собственно текстом нет проблем, разве что с его форматированием в игре. Почитайте мои посты в этой теме.

Уже изучаю, спасибо. Шрифты подобрать, думаю, не проблема, но с заменой, возможно, сама не справлюсь (в основном из-за лени :D). Посмотрим.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Nitablade вытащить все шрифты из ресурсов игры можно командой Патчера

Patcher.exe unpack -i "BLUE PRINCE_Data" —font

Затем смотреть в папках шрифтов Атласы и сравнивать начертания символов что в игре. И подбирать похожие с кириллицей. Дальше рендерить шрифт в Unity, адаптировать для импорта, и импортировать в ресурсы. В руководстве всё расписано. Муторно — да, но другого пути нет. :( 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Какая же активная тема у небольшой игры)) Еще и столько спецов собралось

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      Subterror

      Метки: Сетевой кооператив, Хоррор, Для нескольких игроков, От первого лица, Экшен Разработчик: Team Monumental Издатель: Team Monumental Дата выхода: 04.01.2025 Отзывы Steam: 319 отзывов, 91% положительных
    • Автор: 0wn3df1x
      Rebel Transmute

      Метки: Метроидвания, Вид сбоку, Исследования, 2D-платформер, Научная фантастика Платформы: PC Разработчик: Evan Tor Games Издатель: JanduSoft Серия: JanduSoft Дата выхода: 11 марта 2024 года Отзывы Steam: 197 отзывов, 73% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • А еще что ты фантазер и лжец не забудь добавить. Я все еще жду, когда ты покажешь строчки диалога на основании которых тебе стало все в сцене понятно. А конкретно, что же там такое произошло в сцене, что нужно срочно сообщить Хасану и заодно расскажешь почему сектанты друг на друга напали. Повторяю в английском я эту строчку показал. Где один сектант обвиняет другого в сговоре с теми кто уничтожил их банду. А русском переводе там нету этого. Там пустая бессмысленная фраза “Всё когда-то меняется”. Как и на скриншоте выше. -Прекращай Хоу Чен. -Может лучше сам заткнешься? (Ему никто не говорил именно заткнуться, а отвечает он так будто ему сказали это сделать) -Я не буду отказываться, если ты так старательно нарываешься.(Ага, отказываться он не будет, отказываться заткнуться не будет?) И так вся игра выглядит. Нет, нужно дефать неадекватные переводы. Нафига? Просто чтобы поспорить? Гений, у каждой нейросети, свой перевод. Причем даже одна и та же нейросеть можно перевести сегодня строчку по одному варианту, а завтра уже по другому.  
    • Это так по мелочи. Я по началу делал скрины, а потом запарился :)))))))
    • Upd: Вместо дипсика прогнал субтитры через гемини, качество похуже и миллион синтаксических ошибок. Правка всего этого безобразия займет время.
    • Сегодняшнее дополнение к новости  Письмо президенту направили четыре ИТ-ассоциации: АПКИТ, АРПП, «Руссофт» и АИИ (объединяют более 700 компаний). с оборотом свыше 3 трлн руб. с просьбой предотвратить принудительную национализацию компании. Ассоциации предупреждают, что национализация подорвёт доверие к институту частной собственности, ухудшит инвестиционный климат и спровоцирует отток капитала и предпринимателей.  
    • Я сам обалдел, когда увидел цену в 2000р. Это. Просто. Эребор. 
    • Не знаю. Мой круг общения не столь широк. Работал с по сути безымянными ресурсами, для которых нужны были самописные инструменты. Если надо, могу подсказать двух специалистов, которые умеют в универсальные решения без необходимости собирать обратно нестандартные ресурсы (умеющих работать с памятью напрямую). Но с портированием проекта на другие оси знаю лишь того, кто имел дело с андроидом, но конкретно с линуксом умеющих справляться знакомых не припоминаю.
    • Спасибо за пояснение. Приятно познакомится, будем знакомы А вы случайно не знаете кого-то знакомого с хотя бы основами движка OGRE. (Интересно как игры на этом движке запустить не под виндой.)
    • Тот гражданин — обычный форумный обыватель, не более того. Ни в каких проектах он не участвовал. Известен он также очень интересным заявлением о том, что для свободной игры на английском среднему обывателю якобы достаточно знать всего лишь 150 слов (и навязыванием окружающим того, что это-то они выучить не просто способны, но чуть ли не обязаны вне зависимости от того, какие языки они изучали ранее).   Если важно представление, могу представиться сам. Имею высшее образование, средне-специальный (профильный, примерно уровень б2, но сейчас, пожалуй, ближе к б1, т.к. давно не практиковался полноценно) уровень владения английским. Участвовал в 3-х проектах для зога, 2 на роли организатора, переводчика и редактора в коллективных переводах, 1 командный в роли переводчика (перевод заново с нуля моего первого коллективного перевода из-за того, что появилась лучшее техническое решение), редактора с дополнительной сверкой (на слух) перевода с японским. Моя страничка на нотабеноиде. Несколько лет переводами и редактурой не занимаюсь, но если кому-то нужна моя помощь — открыт для предложений, сейчас полностью свободен.
    • Пропущенных букв ниразу небыло. А вот род да, ведь переводить приходилось наугад
    • До одной? До ОДНОЙ? ))) Мне че надо всю игру записать на видео? Запустите игру посмотрите как перепутан пол, как персонажи отвечают не впопад. Я ровно такой же перевод видел во всех азиатских игрушках, которые переведены машиной. Например Dread.Dawn, тоже очень интересная игрушка, но перевод там такой же как тут. Мне игра нравится, поэтому я в нее играю. А не для того чтобы докапаться до кого-то. Но пришлось в нее играть на английском по итогу, увы.
  • Изменения статусов

    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
    • Ob1tel

      Таксист Стример Анимешник https://www.twitch.tv/harddcore_gamer
      https://www.youtube.com/@HarddcorGamer
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×