Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

White Album: Memories like Falling Snow

header.jpg

  • Метки: Визуальная новелла, Романтика, 90-е, Симулятор свиданий, Глубокий сюжет
  • Платформы: PC
  • Разработчик: AQUAPLUS
  • Издатель: DMM GAMES
  • Серия: Shiravune
  • Дата выхода: 4 августа 2023 года
  • Отзывы: 617 отзывов, 95% положительных
Классический визуальный роман от AQUAPLUS, запустивший одну из самых любимых франшиз в Японии, WHITE ALBUM — это история любви во многих проявлениях. Будет ли пара держаться вместе или их разнесет холодный ветер? Альбом их отношений будет белым как снег и таким же пронзительным.
Скриншоты

 


 

Скрытый текст

Здравствуйте!
Ищу  русификатор или поддержку в его создании для:
WHITE ALBUM: Memories like Falling Snow — Классический визуальный роман.
Страница игры в SteamПЕРЕЙТИ

Может кто возьмётся  перевести её на русский? Хотя бы на машинный перевод. Оставите возможность тихонько полировать перевод. Совсем идеально!
Либо ткнуть меня носом в мануалы к изучению для самостоятельного изучения вопроса распаковки и запаковки файлов перевода, перерисовки шрифта ?
Инструментов для этого кажется так много, что я просто не пойму какие, где, как мне использовать. 
 Я полный ноль в программировании:dash1: Но уверенный пользователь ПК.
 Мне будет интересен каждый ответ. Критика принимается.
Инструменты перевода найденные на Github (выдают ошибку на последней версии игры) требуется версия игры 1.0

UPD: Не претендую на звание переводчика. Мне хочется перевести историю Белого альбома, на родной язык. Чтобы как можно больше людей могло познакомиться с романом. Который я люблю всей душой. Потому, пожалуйста если вы не против помочь мне в этом не простом деле. Оставьте свой вклад в теме. Спасибо!
Текущий прогресс, трудности с которыми мы сталкиваемся, всегда можно отследить по последним сообщениям. 

 

Изменено пользователем AyaHirano
убрано первое сообщение под спойлер

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевод на паузе (информация в конце поста)
| Шрифты: 100% | Текст: 24.2% | Текстуры: 90% | Кат-сцены: 60.0% | Редактирование: — | Тестирование: - |
63b452ed0d3e8ec85a2a92dbd29e3ca0.jpg
Последнее обновление: 09.04.2025

Видео на Rutube
ju.png

 

Пауза в работе — перезагрузка для перевода

Вынуждена сообщить, что до конца сентября-октября работа над переводом будет приостановлена. Меня ждёт командировка в удалённый район полуострова — место без связи и интернета, где из «соседей» только ветер, сосны и те, кто в бурых шубах ходит под луной.

Это не выбор, а необходимость. Но даже там, между отчётами и инструктажами, я буду держать в голове сложные моменты текста: диалоги, которые требуют точности, и сцены, где каждое слово — как ключ к смыслу. Да, задержка неприятна, но осенью я брошу все силы на то, чтобы наверстать упущенное.

Прошу вас — сохраните интерес к проекту.
Если у вас есть срочные вопросы, задавайте их до 14 апреля. После этой даты связь прервётся, и моими собеседниками станут лишь шорохи тайги.

Что буду делать в эти месяцы:
— Анализировать черновики. Возьму с собой распечатанные главы с пометками: спорные эпизоды, где текст «спотыкается», и метафоры, которые просятся быть острее.
— Продумывать структуру. Без цифрового шума легче увидеть общую картину: как главы стыкуются, где добавить воздуха, а где — напряжения.
— Готовиться к финальному рывку. По возвращении сразу возьмусь за шлифовку текста — так, чтобы каждая строчка звучала, как струна.

Почему эта пауза — не провал?
Потому что я не останавливаюсь — просто замедляюсь, чтобы не сбить дыхание. Иногда нужно отойти от экрана, чтобы увидеть то, что ускользает в спешке.

Возвращаюсь с чётким планом и ясной головой. Обещаю: осенью работа закипит с новой силой.

До скорых встреч!

 

 

 

Изменено пользователем AyaHirano
  • Лайк (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Tericonio сказал:

как писал @DjGiza

Остаток в исполняемом файле. Уже все игровые ресурсы перелопатили, ничего похожего и близко не встречалось. Думаю лежат в одном файле вместе с координатами текстур интерфейса. Но и их два разных. Первый отвечает за управляющие элементы в меню, второй за дейт-сим систему (игровая карта событий). Такое предположение закралось после изучение доступных к вскрытию текстур.

6 минут назад, Tericonio сказал:

@AyaHirano 

^  — Код  двойных кавычек

Вы не так меня поняли. Сообщение о символе “ A “, который часто присутствует в конце предложений. При этом не отображается в игре. Вот и стало любопытно за что он отвечает. 
До этого при изменении мной текстур шрифта именно А, потерялась частично.  
Как тут например: прошлое сообщение

Изменено пользователем AyaHirano

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@AyaHirano 

^ — Кавычки

00 00 41 00 — А — Конец предложения

Надо проверить остальные символы, которые можно использовать, может придётся закодировать кириллицу под латиницу

Ещё достаточно строк в исполняемом файле, такие как имена персонажей, сохранения система дет-сима

Изменено пользователем Tericonio
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
24 минуты назад, Tericonio сказал:

@AyaHirano 00 00 41 00 — А — Конец предложения

Запишу, спасибо

851679389b3c26bb375a7f8645d423b2.jpg

24 минуты назад, Tericonio сказал:

Ещё достаточно строк в исполняемом файле, такие как имена персонажей, сохранения система дет-сима

Изменено пользователем AyaHirano
  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@AyaHirano 

Технические символы < \ > ~ “ @ — нельзя добавить для кодировки

#$%*+[]_{|}  — Как бы не влияют на диалог и выводятся — Но надо поискать в тексте

() — Скорее всего будут использоваться в переводе

& — Используется как and — И / и

Loaded data. — Часть текста и ниже общим 2318 байт — 0x90e

 

Поправлю 41 00 — Анимированная книжка (в правом нижнем углу)  — Создаёт новое диалоговое окно ( не 00 00 41 00)

Пример: My life in this new room starts today...\k 41 00

в HEX

4d 79 20 6c 69 66 65 20 69 6e 20 74 68 69 73 20
6e 65 77 20 72 6f 6f 6d 20 73 74 61 72 74 73 20
74 6f 64 61 79 2e 2e 2e 5c 6b 00 00 41 00 0f 70 2c

Хорошо использовать если перевод не вмещается в 3 строки

0f 70 2c — номер строки ?

Изменено пользователем Tericonio
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 часов назад, Tericonio сказал:

0f 70 2c — номер строки ?

:dash1:
bd11e5fe383c0ae5f417425c6cc0c9cb.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
15 часов назад, Tericonio сказал:

но вот где стоит ограничение на 97 символов

это я знаю. Другое дело ща не могу сказать именно где, ибо не рядом с системой, через пару дней только

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Извините, это не сарказм, мысли вслух. Скажите если это не уместно. 
Стараюсь буквально учиться на ходу у вас. Пока с переменным успехом. Однако благодаря вашим сообщением. я начинаю понимать как пользоваться управляющими символами в тексте.
Вот примеры моих попыток: 
image.png
image.png

Текст на перевод, наконец приведён к удобному формату. Две локализации. Можно добавлять управляющие символы по ходу дела сразу в перевод. Игра их успешно понимает после импорта, проверено. 
image.png
Сейчас думаю где выложить исходный текст на перевод. Для всех желающих переводить и\или вносить правки.    

Изменено пользователем AyaHirano
изменён скриншот с примером редактуры
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

20250317173406-1.jpg
….
— Ты чего молчишь?

— Слова подбираю.
— Какие?
— Цензурные.

XX6ao-KOh61-Ay0-Mceaq-Y3-Iebz-Kn1xl7aq6j

Изменено пользователем AyaHirano
  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@AyaHirano 

Главное иметь кувалду под рукой и перо с завещанием :laugh:

Странно что у меня такого значка нет, как в низу с права возле книги

Может добавили в новой версии…

Изменено пользователем Tericonio
  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 часов назад, Tericonio сказал:

@AyaHirano Такого значка нет, как в низу с права возле книги

 

Закладка, автоматическое быстрое сохранение (об этом написано на экране при запуске).  Есть с момента релиза на консолях. Сам появляется и пропадает в определённые моменты. Обычно во время основного повествования.
Вот с консольной версии, сцена приветствия Юки:
 368.png
Сцена приветствия Рины:
369.png

Изменено пользователем AyaHirano

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 16.03.2025 в 21:34, Tericonio сказал:

41 00 — Анимированная книжка (в правом нижнем углу)  — Создаёт новое диалоговое окно ( не 00 00 41 00)

Пример: My life in this new room starts today...\k 41 00

в HEX

4d 79 20 6c 69 66 65 20 69 6e 20 74 68 69 73 20
6e 65 77 20 72 6f 6f 6d 20 73 74 61 72 74 73 20
74 6f 64 61 79 2e 2e 2e 5c 6b 00 00 41 00 0f 70 2c

Хорошо использовать если перевод не вмещается в 3 строки

А, я хочу передать привет всем, кто говорил — у меня нихрена, не получится.
20250318091906-1.jpg
20250318091913-1.jpg
У меня нихрена не получилось! 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@AyaHirano 

То что ты сделала, лишь добавила символы в обычный текст

А надо всё через HEX редактор делать, как выше показывал, после текста всегда должно быть 2 байта заполненные 00, потом идут 2 байта 41 00, и потом идёт ID диалога

Так вот, целое предложение редактируешь через HEX-редактор с включенным режимом вставки, к примеру на середине предложения, вставляешь 00 00 41 00, это в крайнем случае если текст не влезет в три строки, просто так лучше избегать этого, да и текст должен вместиться когда будут сняты ограничения на кернинг

Скрытый текст

0f 6f 2c 00 00 00 00 00 4d 79 20 6c 69 66 65 20
69 6e 20 74 68 69 73 00 00 41 00 0f 70 2c 00 00
00 00 01 6e 65 77 20 72 6f 6f 6d 20 73 74 61 72
74 73 20 74 6f 64 61 79 2e 2e 2e 5c 6b 00 00 0f
70 2c 00 00 00 00 02 20 49 27 6d 20 6d 6f 76 65
64 20 69 6e 20 61 6e 64 5c 6e 61 6c 72 65 61 64
79 20 61 6c 6d 6f 73 74 20 64 6f 6e 65 20 70 75
74 74 69 6e 67 20 61 77 61 79 20 61 6c 6c 20 6d
79 20 73 74 75 66 66 2e 00 00 41 00 0f 71 2c 00
00 00 00 00

0f 6f 2c — ID диалога к ветке персонажа — ?взаимосвязаны с обозначением номера диалога и диалоговому окну?

00 00 00 00 — разделитель до первого диалога

00 — Обозначил первый диалог

4d 79 20 6c 69 66 65 20 69 6e 20 74 68 69 73 — Первая строка диалога (My life in this)

00 00 41 00 — Вписал книжку для перехода в новое диалоговое окно

0f 70 2c — вписал Обозначение ID диалога к текущей ветке персонажа — ?взаимосвязаны с обозначением номера диалога и диалоговому окну?

00 00 00 00 — Отделил новый диалог

01 — Обозначил второй диалог

6e 65 77 20 72 6f 6f 6d 20 73 74 61 72 74 73 20 74 6f 64 61 79 2e 2e 2e 5c 6b — Второй диалог в новом окне поскольку добавил книжку в предыдущем (new room starts today...\k)

00 00 — Обозначил что после предыдущего диалога, третий диалог будет в том же месте и убрал переход (книжку) в новое диалоговое окно

0f 70 2c — вписал Обозначение ID диалога к ветке персонажа — ?взаимосвязаны с обозначением номера диалога и диалоговому окну?

00 00 00 00 — Отделил новый диалог

02 — Обозначил третий диалог

20 49 27 6d 20 6d 6f 76 65 64 20 69 6e 20 61 6e 64 5c 6e 61 6c 72 65 61 64 79 20 61 6c 6d 6f 73 74 20 64 6f 6e 65 20 70 75 74 74 69 6e 67 20 61 77 61 79 20 61 6c 6c 20 6d 79 20 73 74 75 66 66 2e — Диалог после звёздочки 5c 6b — \k ( I'm moved in and\nalready almost done putting away all my stuff.)

00 00 41 00 — Вписал книжку 

0f 71 2c — вписал Обозначение ID диалога к ветке персонажа

00 00 00 00 — Отделил новый диалог

00— Обозначение первого диалога

Скрытый текст

0f 6f 2c 00 00 00 00 00 4d 79 20 6c 69 66 65 20
69 6e 20 74 68 69 73 20 6e 65 77 20 72 6f 6f 6d
20 73 74 61 72 74 73 20 74 6f 64 61 79 2e 2e 2e
5c 6b 00 00 0f 70 2c 00 00 00 00 01 20 49 27 6d
20 6d 6f 76 65 64 20 69 6e 20 61 6e 64 5c 6e 61
6c 72 65 61 64 79 20 61 6c 6d 6f 73 74 20 64 6f
6e 65 20 70 75 74 74 69 6e 67 20 61 77 61 79 20
61 6c 6c 20 6d 79 20 73 74 75 66 66 2e 00 00 41
00 0f 71 2c 00 00 00 00 00
 

0f 6f 2c — И дальше может ID строки, попробуй в программе для редактирования текста открыть после моих изменений, если откроет, то хорошо, а если нет то надо будет править между 0f и 2c начиная со второй строки

S00100.mes.bin начинается с 0f 6f 2c и заканчивается 0f cb 2c (без правки) с правкой будет заканчиваться  0f cc 2c

S00101.mes.bin начинается с 0f cc 2c и заканчивается 0f dd 2c (без правки) с правкой будет начинаться с 0f cd 2c и заканчиваться 0f de 2c

В игре последний диалог  I have to get\nto class! отображается после моей правки, надо посмотреть только в программе, откроет ли такой файл после запаковки редактор строк

Следующий диалоговый файл после пролога идёт с S00028.mes.bin начинается с 0f 94 28 и заканчивается S00056.mes.bin 0f e4 2b

Изменено пользователем Tericonio
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Victor Veles

      Жанр: Action/RPG/Beat ’em up Платформы: PC & PlayStation 4 Разработчики: SEGA, Ryu Ga Gotoku Studio Дата выхода на PC: 25 марта 2021 Состояние русификации
      Перевод — ~50%
      Наша группа в ВКонтакте
      Наш канал в Telegram
      Наш бот в Telegram
      Наш чат в Telegram
      Наш канал на Youtube
    • Автор: DInvin
      Fate|Samurai Remnant

      Метки: Японская ролевая игра, Ролевая игра, Аниме, Ролевой экшен, Экшен Платформы: PC PS5 PS4 SW Разработчик: Koei Tecmo Издатель: Koei Tecmo Серия: KOEI TECMO GAMES CO., LTD. Дата выхода: 29 сентября 2023 года Отзывы Steam: 4561 отзывов, 90% положительных
      После релиза никто не хочется взяться?
      Хотя бы машинный

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • А я не знал, что с русификатором что-то не так. Помню, играл без проблем, полностью прошел. Жаль, что так и не поправили косяки. Переиграл бы. 
    • Like a Dragon Kiwami внезапно выпустила промежуточную версию своего русификатора для Yakuza 6: The Song of Life. Like a Dragon Kiwami внезапно выпустила промежуточную версию своего русификатора для Yakuza 6: The Song of Life.
    • Это альфа. У 6-й части планировался ранний релиз и допилка, он же писал об этом на дтф.
    • Единственная правильная Heart of darkness.
    • Предлагаю на перевод вот steam https://store.steampowered.com/app/3597480/HOMESICKNESS/ Психологическая компьютерная игра от jnity при поддержке celesware ВЕРНУТСЯ ЛИ ЗНАКОМЫЕ ЛИЦА? HOMESICKNESS — это самостоятельно разработанная психологическая хоррор-игра в жанре point-and-click со свободным перемещением, которая погружает в глубины и нюансы ностальгии и примитивных онлайн-медиа. Встаньте на место Тео, который исследует пустые, заброшенные залы CHILDREEF , пробираясь на нижние этажи. С помощью детского мультитула найдите скрытые выходы и спуститесь вниз, пытаясь понять, что происходит. Исследуйте, собирайте предметы, находите специальные инструменты для выживания и преодолевайте то, что поджидает вас в, казалось бы, пустых коридорах CHILDREEF . С каждой пройденной игрой все начинает меняться. Ранее посещенные пути блокируются, и начинается дезориентация. Обращайте внимание на невидимые углы: вы не одиноки. ЧТОБЫ НЕВИДИМЫЕ УГЛЫ НЕ СКРЫЛИ СКРЫТУЮ ИСТИНУ Вы играете за молодого Тео, пробуждающегося в давно забытом месте. В его распоряжении находится одинокая кассета, оставленная любимым человеком, который занимает место в его сердце. Остатки ленты служат вашим единственным путеводителем, уводя вас глубже в детсад CHILDREEF. По мере того, как вы слушаете фрагментарные сообщения ленты, начинают появляться подсказки. Голос, который говорит на другом конце, — это тот, который будет направлять тебя. Она ждет, когда ты придешь, по пути вниз. ОСНОВНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Свободное исследование мира с помощью мыши, охватывающее три сегмента, где каждый уголок должен быть проверен; у каждого предмета есть свое предназначение. Разнообразные механики для каждой угрозы , каждая из которых сосредоточена вокруг определенного инструмента, имеющегося в вашем распоряжении. Глубокое погружение в нюансы и симптомы ностальгии , представленное через абстрактную, сюрреалистическую призму. Гибкая, тщательно продуманная эстетика 2000-х годов , которая усиливает основные темы и атмосферу HOMESICKNESS . Легкая рандомизация игрового процесса : с каждой смертью функции комнаты меняются, предыдущие выходы исчезают, а предметы появляются в других местах. Эмоциональная, психологическая история , вплетенная в каждый аспект игры. Обширный послеигровой контент , напрямую расширяющий основное повествование; после того, как вы закончите игру, вам все еще будет что открыть. Параметры доступности и высоконастраиваемый пользовательский интерфейс ; можно играть как с помощью мыши и клавиатуры, так и только с помощью мыши. Игра не зависит от звука, хотя звук улучшает впечатления. Оптимизированная производительность , обеспечивающая плавный игровой процесс на большинстве современных компьютеров среднего класса. Для запуска игры требуется минимум 1 ГБ оперативной памяти.
    • OverrideFont=Calibri прописал и все встало по красоте. Спасибо.
    • Предлагаю на перевод вот steam https://store.steampowered.com/app/2289740/Power_Sink/ Добро пожаловать в мир Power Sink, где жизнь когда-то процветала в яркой подводной колонии — пока все не потемнело. Как Diver, вам предстоит спуститься в глубины, восстановить питание и заново подключить свое сообщество к давно забытой станции внизу. Прокладывайте путь по стареющим конструкциям, ремонтируйте выходящие из строя платформы и узнайте, что привело к внезапному краху мира наверху. Чем глубже вы спускаетесь, тем больше всплывает прошлое станции и ее предназначение. Исследуйте и отремонтируйте станцию, прежде чем ваш дом обратится в руины.    
        Логические головоломки на основе схем Каждая головоломка — это цепь, ожидающая решения. Переключайте соединения, завершайте пути и восстанавливайте питание, взаимодействуя с различными компонентами хитрыми способами. Чем глубже вы идете, тем сложнее становятся головоломки. Классический платформенный класс Бегайте, прыгайте и перемещайтесь по затопленным руинам с помощью плавных, увлекательных движений, сочетая точность платформера с решением головоломок. Разнообразные водные атмосферы От выцветших стальных коридоров до светящихся глубин, полных энергии, 6 биомов направляют ваш спуск. Архитектура станции становится более замысловатой, ее цвета более яркими, а окружающая морская жизнь более разнообразной по мере того, как вы восстанавливаете питание и раскрываете ее секреты. Погружение в тайну Ваша миссия начинается там, где отключилось электричество. Товарищи-хранители приливов инструктируют и направляют вас, их голоса знакомы в глубинах. История станции начинается с отключения электроэнергии и заканчивается выбором, который можете сделать только вы. Захватывающий звуковой ландшафт и оригинальные мелодии Станция оживает благодаря скрипам, стонам и эху глубин, сопровождаемым атмосферным, созданным вручную саундтреком, призванным затянуть вас еще глубже в бездну.  
    • Предлагаю на перевод вот steam https://store.steampowered.com/app/2343880/The_Diary/ «Дневник» — это захватывающая двухмерная повествовательная игра-головоломка, действие которой разворачивается вокруг нескольких отдельных «дневников», включая журнал, полный жизни, но и сомнений, два дневника расследований, написанных разными людьми, и дневник планировщика, которые будут представлены вам на обозрение. Решая головоломку каждой страницы, вы будете переворачивать страницы и постепенно узнавать о душераздирающем пропавшем деле. С разных точек зрения вы раскроете похороненное прошлое за делом. · Откройте неизвестный дневник и найдите его владельца, решая головоломки. · Из 6 персонажей, с чьей точки зрения вы читаете дневник? · При многократном переворачивании ответ может оказаться прямо перед вами или может вообще не появиться    
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×