Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Обновление нейросетевой озвучки Baldur’s Gate 3

Рекомендованные сообщения

113007-1.jpg

Озвучка (дубляж и закадр) стала еще лучше. Видео снято как раз с установленной актуальной версией.


SynthVoiceRu обновил нейросетевую озвучку Baldur’s Gate 3.

Изменения:

  • Решена проблема с переключением голосов
  • Улучшен тон голоса, теперь голос звучит мягко нет робовойса
  • Исправлено произношение некоторых букв

В общем, озвучка (дубляж и закадр) стала еще лучше. Видео снято как раз с установленной актуальной версией.

  • Спасибо (+1) 1
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я ничего не слышу, почему приходиться громкость на максимум ставить? И вообще играть с синтезом только уши вянуть будут

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Круто, спасибо! Как раз проходить начинаю — озвучка зачёт! 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Jerock сказал:

Я ничего не слышу, почему приходиться громкость на максимум ставить? И вообще играть с синтезом только уши вянуть будут

И зачем вы пытаетесь что-то слушать, если уши вянут? 

  • Лайк (+1) 1
  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Jerock сказал:

Я ничего не слышу, почему приходиться громкость на максимум ставить?

Осмелюсь предположить, что это тревожный звоночек и Вам нужно к ЛОРу обратиться в ближайшее время :rofl:

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Все жду, когда нейронки начнут хорошо передавать эмоции на основе оригинала и не ошибаться в ударениях — наверное это вопрос пары лет, хотя уже даже сейчас можно сказать, что реальные актеры становятся под потенциальной угрозой невостребованности на рынке озвучек.

  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, Hellson сказал:

Все жду, когда нейронки начнут хорошо передавать эмоции на основе оригинала и не ошибаться в ударениях — наверное это вопрос пары лет, хотя уже даже сейчас можно сказать, что реальные актеры становятся под потенциальной угрозой невостребованности на рынке озвучек.

5-10 думаю, хотя софт передающий эмоции был специально разработан японцами и американцами уже несколько лет назад. Демонстрировали озвучку анимехи — визжали они там знатно, нефига не понятно, но зато с чувством и на японском. 

Вероятно отсутствие доступа к подобному Про-софту объясняется именно человеческим фактором — множество актеров живут за счет озвучки. Не говоря уже про бесталанное стадо мнящее себя актерами и халтурящими озвучкой за хорошие деньги...

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Но ведь это очень плохая озвучка. Менять шикарную игру актёров оригинала на вот это.. Нууу….

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
38 минут назад, Phoeni-X сказал:

Но ведь это пока очень плохая озвучка

Поправил, не благодари

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 hours ago, AlexTrash404 said:

Осмелюсь предположить, что это тревожный звоночек и Вам нужно к ЛОРу обратиться в ближайшее время :rofl:

Да со слухом норм, и другие видео запускаю звук норм, а тут включаю и тихо слышно, что да ну найиг эту хироту

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот  через пару лет и  поиграю. Я все патчей жду.  А тут еще и озвучку может быть до ума доведут. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Толпа озвучена нормально,просто потому что добавляет атмосферы — без надобности читать все эти уродливые субтитры на бошками.
На моменте с ангелом мне стало смешно.Основные действующие лица озвучены от плохо,до совсем отвратительно.Местами хочется пройти с такой озвучкой только как стёб и новое видение игры,типа ржать через фразу,потому что атмосфера увы эта озвучка сильно рушит.

За ии я не шарю сильно,но мне не понятно что мешало обучить ии на основе того кто бы прочёл ей все реплики(пол ютуба с фул прохождениями,где каждый диалог озвучен как надо). Понимать ударения и интонации самой нейронке сложно — да,но повторить то за человеком должно быть легко?
Так же меня удивляет что никто не дошел до того,что ии можно и не учить интонациям,есть нейронка меняющая твой голос в реальном времени,только обучи её кому подражать (т.е. взять актёра оригинала и его голосом прочесть русские сабы  и всё?не важно какой у тебя голос,не важно сколько вас,можно даже оригиналу не подражать особо...человек всяко лучше нейроки озвучит ближайшие годы).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

      Винке признался, что к моменту объявления частичной мобилизации в сентябре 2022 года он уже был готов к его закрытию.
      Намедни глава Larian Studios Свен Винке дал интервью изданию EDGE, в котором впервые рассказал какие-никакие подробности о спешном закрытии офиса студии в Санкт-Петербурге.
      Винке признался, что к моменту объявления частичной мобилизации в сентябре 2022 года он уже был готов к его закрытию.
      В итоге Larian смогла релоцировать 90% питерского персонала. Пол словам Винке, для этого студии пришлось приложить максимум усилий, а ее юристы и консулы работали день и ночь.

      Решение о релокации студии было принято в том числе из-за того, что это требовалось для завершения разработки Baldur’s Gate 3.
      Последствия закрытия студии были «очень, очень тяжелыми». По словам Винке, это отразилось и на сроках разработки, и на количестве контента в Baldur’s Gate 3.
    • Автор: SerGEAnt

      В игре были заявлены русские субтитры: судя по SteamDB, они были указаны вплоть до 1 мая.
      Вчера в Steam состоялся релиз метроидвании Gestalt: Steam & Cinder, в которой не оказалось перевода на русский язык. Это стало сюрпризом для игроков.

      В игре были заявлены русские субтитры: судя по SteamDB, они были указаны вплоть до 1 мая.
      Один из разработчиков подтвердил, что перевод был удален «из-за войны». Также в день релиза было удалено русское описание из Steam.


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Благодаря @0wn3df1x в архив добавлен русификатор VR-экшена Blade and Sorcery. Благодаря @0wn3df1x в архив добавлен русификатор VR-экшена Blade and Sorcery.
    • Толпа озвучена нормально,просто потому что добавляет атмосферы — без надобности читать все эти уродливые субтитры на бошками.
      На моменте с ангелом мне стало смешно.Основные действующие лица озвучены от плохо,до совсем отвратительно.Местами хочется пройти с такой озвучкой только как стёб и новое видение игры,типа ржать через фразу,потому что атмосфера увы эта озвучка сильно рушит.

      За ии я не шарю сильно,но мне не понятно что мешало обучить ии на основе того кто бы прочёл ей все реплики(пол ютуба с фул прохождениями,где каждый диалог озвучен как надо). Понимать ударения и интонации самой нейронке сложно — да,но повторить то за человеком должно быть легко?
      Так же меня удивляет что никто не дошел до того,что ии можно и не учить интонациям,есть нейронка меняющая твой голос в реальном времени,только обучи её кому подражать (т.е. взять актёра оригинала и его голосом прочесть русские сабы  и всё?не важно какой у тебя голос,не важно сколько вас,можно даже оригиналу не подражать особо...человек всяко лучше нейроки озвучит ближайшие годы).
    • Версия 1.97 от 17.07.24 Множество правок текста во всех сезонах и в самом переиздании (Clemen Tine) Правка скриптов русификатора (Clemen Tine) Множество мелких исправлений в текстурах, логотипах и т. д. (Clemen Tine)
       
    • @Фри слышал только про проблемы Диснея и растущее недовольство Sweet Baby inc и ей подобными, а кто еще пострадал?
    • Анонс обновления от 18 июля - Планы DLC на будущее Приветствуем вас, искатели приключений!
      Мы только что выпустили новое обновление, которое устраняет несколько проблем, влияющих на игровой процесс. Полная информация о патче находится в конце этого сообщения. Если вы столкнулись с какими-либо проблемами в игре, пожалуйста, не стесняйтесь присоединиться к нашему официальному Discord и оставить свой отзыв. Будьте уверены, мы оперативно решим все
      заявленные проблемы. Спасибо за ваше терпение и поддержку. Планы развития DLC на будущее Мы рады поделиться нашими планами по дальнейшему развитию DLC «Великое завоевание». В дополнение к подтвержденному добавлению сюжетного режима, который позволит игрокам определить своего главного героя и фракцию для лучшего погружения, мы рады объявить о более официальном пакете расширения контента DLC2, который будет направлен на развитие основной истории. В наши планы входит открытие новых фракций, к которым можно присоединиться, и всестороннее расширение контента фракций. Мы уже подбросили несколько тонких подсказок в предыдущие сюжетные линии, не стесняйтесь делиться своими догадками в разделе комментариев. Новые события в Цзянху будут разворачиваться с точки зрения этой фракции, а DLC2 принесет дополнительные боевые искусства, концовки и достижения. Примечательно, что в DLC2 дебютирует новая женщина-компаньон. В то время как многие женщины-компаньоны присоединялись к нам в незабываемых приключениях в базовой игре, сейчас мы создаем богато развитый женский персонаж, который будет сопровождать нас в полном путешествии по Цзянху. V1.2.0717b63 Журнал обновлений: Исправлена проблема, из-за которой диалог с NPC события Лю Юэин продолжал вызывать диалог даже после того, как NPC был убит.
      Исправлена проблема, из-за которой NPC оставался в игровом мире после закрытия определенной ветки события Liu Yueying.
      Оптимизировано событие Shen Wuqi, чтобы оно корректно временно прерывалось после похищения лавочника нищим (после обновления необходимо загрузить более раннее сохранение).
      Оптимизирован текст для некоторых событий. https://store.steampowered.com/news/app/1948980/view/4349997893939283692  
    • Это норма, что ты хочешь от гугла то, он всегда так переводил коряво, а у Дипла ограничения на перевод жёсткие...  Всё равно надо текст полученный от автопереводчика, потом ручками править и редактировать, чтобы получилось что то удобочитаемое… Ну шрифт можно изменить на подходящий и более удобный в настройках. А с багом с журналом, это надо смотреть, может переводчик служебные символы или строки режет или переводит… 
    • На следующей неделе их сменит боевик F.I.S.T. В Epic Games Store стартовала раздача сборника аркад Arcade Paradise и хоррора Maid of Sker. На следующей неделе их сменит боевик F.I.S.T.
    • через шесть лет посмотрим на результат, ну или через четыре (повестка умеренно начала внедрятся корпоратами с 18 года, а активно с 2020 когда аналитический гигант американского рынка выдал всем заверение, что товары для тех самых принесут триллионы… *спойлер — не принесли, только убытки, статья вышла 3 дня назад)
    • Нее, это режим, называющий себя истиной демократией пытался перетянуть голоса на свою сторону. Активистом то, что главное. Леденец показал они уже в активной фазе за тебя голосуют. По фиг, что леденец этот производится за счёт жизни африканских детей и бедных народов  планеты. Их такие подробности не интересуют. Правда подпитка леденцами тоже требует затрат. А сейчас, в свете глобальных мировых изменений, стало понятно, что затраты на активистов выходят дороже выхлопа от них. По всему разумному миру эта догма не приживается.  Вот и решили пора схлопнуть немного активность. Ну в целом по США от почитания идеологии Бафомета и всепроникающей демократии не отказываются...
    • В общем, остались моменты, которые я в силу своей лени пред 10000 строк (а вроде именно столько исчисляется в string.engb) проигнорировал и их просто надо предметно уже находить и править: Есть моменты, которые я бы хотел доработать, например, в «Цели» это бесячее «В» на что-то более осмысленное поменять. Но что было в ориге не помню и где находится этот момент так и не нашел. В некоторых местах требуются сокращения или укладка, чтобы слова не заходили друг на друга. Как я это сделал, например, здесь. Считаю с Лабами компромиснный вариант достигнут был. Ну а здесь просто хорошие скриншоты, что перевод встал. Никакого Полковника Ярость, и в принципе читается гуд.
         



        Тут Опции локализовал:
      А еще я умудрился где-то побить надписи в Онлайне (( А тут награда за Золото убежала( Или ее попросту нет, но пространство занято так, будто что-то не влезло

      Ну и докрутки опять, докрутки   А ты не помнишь какой именно файл в структуре твоего русика является обычным? Быть может, я опять попробую заменить его текстуру и файл с расположением глифов. Потому что с большим я как-то угадал и кроме чуть поднявшейся надписи загрузки, все остальное смотрелось вроде сносно. В таком бы случае, я бы мог с указанием твоего авторства закинуть обновленный русик, а дальше желающие могут крутиться сколь душе угодно.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×