Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

44 минуты назад, 13thAngel сказал:

Не ну может кому-то и сойдёт, но лучше оригинал послушать и сабы почитать. Эмоций нет, интонации отсутствуют. Робот всё ещё робот, но может через пару лет...

Учитывая то с какой скоростью всё это развивается. Пол года назад еще даже gpt не было. А сейчас уже практически под любые цели есть разные ИИ. За два года мне кажется прогресс может быть намного более колоссальным, нежели добавить эмоции в озвучку

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, 13thAngel сказал:

Не ну может кому-то и сойдёт, но лучше оригинал послушать и сабы почитать. Эмоций нет, интонации отсутствуют.

К сожалению таким страдают и официальные переводы, то же Mass Effect или Ведьмак 3 (Шани, Цири озвучены как будто роботами и не только они) А так то озвучка с учётом того что сделана нейросетью ещё ничего так (я о AitD)

Изменено пользователем Setekh

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
14 минут назад, Setekh сказал:

К сожалению таким страдают и официальные переводы, то же Mass Effect или Ведьмак 3 (Шани, Цири озвучены как будто роботами и не только они)

“Как будто робот”. Это всё равно лучше чем сам робот) Здесь отсутствие эмоций далеко не ключевой фактор, во 1х абсолютно нет липсинга, во 2х текст естественно ни кто не подгонял под тайминги, от этого голос то медленно звучит, то очень быстро. Так как английское предложение и русское будут разные по длине и произношению (по такой же системе в ведьмаке 3 сделали зачем то, хотя у них был доступ к ресурсам)

Изменено пользователем HarryCartman

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Охренеть, я о таких переводах в детстве и мечтать не мог, чудеса.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребят, как продвигается прогресс? А то тишина уже долгое время, хоть какой-то информации бы хотелось 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

не хочу ни на кого орать но как там с озвучкой дела ?:angry_m:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Цитата

«Мы рады сообщить, что работа над озвучкой игры Alone in the Dark 2024 идёт полным ходом! В записи уже приняли участие талантливые актёры, которые подарили персонажам свои уникальные голоса.

Среди них: Александр Носков, Александр Хотченков, Михаил Черняк, Андрей Пирог, Андрей Тенетко, Анна Геллер, Дарья Фролова и Валентин Морозов. Эти профессионалы своего дела уже помогли нам создать неповторимую атмосферу игры.

В будущем мы планируем привлечь ещё больше профессиональных актёров, чтобы сделать игру ещё более захватывающей и реалистичной. Следите за нашими новостями, чтобы узнать больше о процессе разработки и новых участниках озвучки»!

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не в обиду студии озвучки, но иногда совершенно не понимаю по какому принципу выбирают игры. Игра крайне не популярная и с каждым днем ей все хуже и хуже. Это ведь даже с коммерческой точки зрения плохой выбор. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
24 минуты назад, HarryCartman сказал:

Не в обиду студии озвучки, но иногда совершенно не понимаю по какому принципу выбирают игры. Игра крайне не популярная и с каждым днем ей все хуже и хуже. Это ведь даже с коммерческой точки зрения плохой выбор. 

Вы действительно думаете, что сидят на студии перевода и такие: “А давайте ткнем пальцем, куда попадем, то и озвучим”? Выбор чаще всего объясняется выбором аудитории, что хочет сообщество, то и переводят. Сообщество голосует рублем, идет сбор донатов и еще бог чего и по итогам перевод стартует.

Чаще учитывается и объем работ, которые студия может выделить/затратить в данный момент времени. Исходя из этого так же складывается костяк проектов, которыми студия занимается/может заняться.

Изменено пользователем VerVolf
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
23 минуты назад, VerVolf сказал:

Вы действительно думаете, что сидят на студии перевода и такие: “А давайте ткнем пальцем, куда попадем, то и озвучим”? Выбор чаще всего объясняется выбором аудитории, что хочет сообщество, то и переводят. Сообщество голосует рублем, идет сбор донатов и еще бог чего и по итогам перевод стартует.

Чаще учитывается и объем работ, которые студия может выделить/затратить в данный момент времени. Исходя из этого так же складывается костяк проектов, которыми студия занимается/может заняться.

Каким выбором аудитории? Кто выбрал эту игру? В неё меньше 100 человек в сутки заходит со всего мира. Русскоговорящих дай боже 5 наберётся. 

Почему бы не сделать озвучку для metal gear rising? В которую спустя 10 лет от релиза в 10 раз больше человек играет чем в alone in the dark, а фан база раз в 500 больше, дак ещё и текста меньше. Или devil may cry 5, где в 30 раз больше людей играет, и текста вполне вероятно тоже поменьше будет, а фан база ещё больше. 

Найдётся огромное количество игр, которые будут популярнее этой игры, а значит и заработать можно больше. 

Я думаю здесь выбор строился больше на личных предпочтениях кого то из команды озвучки. 

Эта игра собрала стартовый капитал просто, потому что наши люди хотят как можно больше игр с русской озвучкой. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: EagleSH
      Heroes of Annihilated Empires

      Метки: Стратегия, Стратегия в реальном времени, Фэнтези, Ролевая игра, Дворфы Разработчик: GSC Game World Издатель: GSC World Publishing Дата выхода: 6 октября 2006 года Русский язык: Интерфейс Отзывы Steam: 534 отзывов, 88% положительных
    • Автор: SerGEAnt
      The Casebook of Arkady Smith

      Метки: Приключение, Инди, Открытый мир, Исследования, Вождение Платформы: PC PS4 SW Разработчик: Wobbly Tooth Издатель: Wobbly Tooth Дата выхода: 14 апреля 2020 года Отзывы Steam: 12 отзывов, 33% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Я уже просто сбрасываю когда вижу незнакомый номер, потому что это 100% либо предложение инета, или кредита, ну или обычный скам какой-нибудь. Но теперь большинство подобных звонков сразу подписываются - predlozhenie dom interneta, podozrenie na spam.  
      На мыло бывает приходят какие-то пистьма на англ. от хер пойми кого, кто-то там постоянно мне какие-то деньги хочет отдать ))  я даже уже не читаю, а просто удаляю сразу же. В чём смысл этого, хрен поймёшь.   Так надо было брать, если за бесплатно )
    • @Сильвер_79 и смотреть правильные телепередачи ОТ ВИНТА!
    • @Сильвер_79 но при этом до сиx пор многие верят, что врут только по телевизору, а все остальные, видимо, мастера тумана))) У дудя вообще такие клоуны, что стендап отдыxает)
    • @Dusker верить на слово в наше время вообще довольно сложно. Особенно блогерам. Сегодня разоблочили Казунова. завтра кого-нибудь другого разоблачат. 
    • @Фри jrpg ещё на “денди” начинали делать но в наших широтах были очень редким https://youtu.be/4su2LapNmkQ?t=55
    • И оправдание в духе “ну раньше же прокатывало”  Ну они как бы и не журналисты же, да? )
    • Мир вам, друзья!
      Руководство для игроков с двумя мониторами и слабым знанием иностранных языков Если вы любите проходить игры с большим количеством текста или диалогов, но плохо владеете английским (или другим языком), — это решение специально для вас. Оно позволяет переводить текст прямо с экрана игры в реальном времени, с качеством, сравнимым с Google Lens. Файлы Готовая .exe версия
      Скачать → Yandex Disk Исходный Python-скрипт
      Скачать → Yandex Disk Как это работает? Вы запускаете игру в оконном режиме. Выделяете область экрана, где появляются тексты. Нажимаете клавишу Ё (тильда), и скрипт: делает скрин этой области, распознаёт текст через Google Vision API (точно как Google Lens), переводит его через Google Translate API, показывает перевод в отдельном окне (лучше на втором мониторе).  Перевод качественный, естественный, понятный. Особенно круто работает в JRPG и визуальных новеллах.  Зависимости и требования: Нужна последняя версия Яндекс.Браузера (для совместимости со слоями GUI). В папке с программой должен быть файл credentials.json — это ваш личный ключ доступа к API Google. Ниже — подробная инструкция, как его создать. Можно использовать и офлайн-распознавание (через Tesseract), но качество будет заметно хуже.  Пошаговая инструкция: как получить credentials.json  Шаг 1: Вход в Google Cloud Console Перейдите на: https://console.cloud.google.com/ Авторизуйтесь через ваш Google-аккаунт  Шаг 2: Создание проекта В верхней панели нажмите на селектор проекта (рядом с логотипом Google Cloud) Выберите «Создать проект» Введите имя, например: ScreenTranslateApp Нажмите Создать  Шаг 3: Включите нужные API  Способ 1 — по прямым ссылкам: ✅ Включить Cloud Vision API ✅ Включить Cloud Translation API  Способ 2 — вручную: Слева: APIs & Services → Library Введите в поиске:
      Vision API → нажмите → Enable
      Cloud Translation API → нажмите → Enable  Шаг 4: Создайте сервисный аккаунт Слева: APIs & Services → Credentials Нажмите Create Credentials → Service account Заполните форму: Имя: translator-service Роль: Basic → Viewer Подтвердите создание После создания: Перейдите на страницу аккаунта Внизу: «Keys» → «Add Key» → «Create new key» Формат: JSON → нажмите Create У вас скачается файл — credentials.json
      Положите его в ту же папку, что и .exe или .py-файл. Важное сообщение сообществу Это альфа-версия. Её можно улучшать, и я был бы рад, если бы в комьюнити нашёлся опытный Python-сеньор, готовый доработать проект на добровольной основе. Если такого не найдётся — я буду понемногу развивать это решение вместе с нейросетью Claude и вашим фидбеком.

    • 6-7-8 считаются хорошими. т.е. их рекомендуют, дальше самоповторы и застой. - очень непонятным образом данная франшиза прошла мимо меня… а я (как мне казалось) переиграл во все jrpg и rpg начавшие свой путь с SNES (или ранее). Взял в стиме 6ю часть (ковчег) — казуальненько, но все же очень даже занимательно. Продолжу знакомиться ) 
    • Ну кроме этого, день назад, он показал, что IXBT берут комментарии рандомного человека, который может представиться кем угодно и выдают это потом в ролике как за правду. То есть все их предыдущие ролики о том что им там какие то инсайды, источники, разработчики что-то рассказали,включая тему со страйками на ютубе — можно умножать на 0. На этом форуме их некоторые люди считали авторитетным источником. Так что если теперь люди задумаются о том, что не стоит верить блогерам без железобетонных пруфов, то да, очень круто.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×