Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

093114-333.jpg

Команда MD Says опубликовала русскую озвучку Cyberpunk 2077: Phantom Liberty — ту самую, за которую CD Projekt RED активно бомбила страйками все, до чего могла дотянуться.


Команда MD Says опубликовала русскую озвучку Cyberpunk 2077: Phantom Liberty — ту самую, за которую CD Projekt RED активно бомбила страйками все, до чего могла дотянуться.

Озвучка выполнена с использованием нейросети.

Переведено:

  • Основные квесты
  • Сайд квесты
  • Мир (плейсхолдер, будет допиливаться)

Инструкция по установке:

  1. Установить REDmod (утилита для модов Cyberpunk 2077)
  2. Распаковать файлы в папку с игрой
  3. При запуске в лаунчере не забыть поставить галочку «включить моды»
  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Dicur3x сказал:

Кликбейт. Снаружи громкое “Вышла русская озвучка”, внутри “Озвучка выполнена с использованием нейросети”.

Русская озвучка нейросетью не на русском говорит? :wink:

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 минут назад, Сильвер_79 сказал:

Русская озвучка нейросетью не на русском говорит? :wink:

Увы не всегда. Большая часть слов теряет окончания, другая часть звучит как шипяще скрипящее нечто вроде “Пррпцхфш” еще и с ускорением. Ударения частично вышли в окно. Еще начались фризы ощутимые, до установки этой озвучки игра летала вообще без просадок. Так, что я точно вернусь на сабы, в топку такое качество, даже несмотря на старания кого-то. Алекс звучит как будто это трансвестит, мужик которые косит под женщину и пытается повысить тон голоса:D Я когда услышал со стула, упал.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Valdoniis сказал:

Увы не всегда. Большая часть слов теряет окончания, другая часть звучит как шипяще скрипящее нечто вроде “Пррпцхфш” еще и с ускорением. Ударения частично вышли в окно.

Ясненько. Подождем тогда еще.

2 минуты назад, Valdoniis сказал:

Еще начались фризы ощутимые, до установки этой озвучки игра летала вообще без просадок.

А вот это странно. Не думал, что замена озвучки может так повлиять на производительность. По крайней мере раньше подобных жалоб не встречал.

4 минуты назад, Valdoniis сказал:

Алекс звучит как будто это трансвестит, мужик которые косит под женщину и пытается повысить тон голоса:D Я когда услышал со стула, упал

Да это наши звукоделы просто прочухали всю его сущность лучше. чем сами разработчики.:D

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Уже прошел с шикарной оригинальной озвучкой и забыл

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Странно, установил на 2.0.0 и голоса были похожи из оригинала — Ви и Киану звучали как из русской локализации, а Рид и пр. напоминали голоса из оригинальных трейлеров.

Установил на 2.0.2 и у всех пропала выразительность в голосе.

Ещё отмечу что на nexus русик удалили.

Изменено пользователем BahroN

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 21.11.2023 в 19:12, Сильвер_79 сказал:

Не думал, что замена озвучки может так повлиять на производительность

Может там майнер ставится бонусом с этой озвучкой :D

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@BahroN Может вы другую устанавливали, раньше? Есть же другие озвучки, от других групп, и тоже нейросеть.

Изменено пользователем Alex Po Quest

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Alex Po Quest я тоже так думаю, т.к. в первый раз качал с Нексуса, а теперь пришлось playground, хотя там и подписано MD Says, но предполагаю что может разные версии.

Сейчас ищу откуда ещё качнуть.

P.s.

Нашёл на торренте, как-раз заливают свежую версию. Проверил — великолепная озвучка, голос рус. локализации почти не отличим; в мелочах тоже радует.

Изменено пользователем BahroN

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 21.11.2023 в 13:58, RomZZes сказал:

Три студии сейчас озвучкой занимаются, держи видос для сравнения: 

 

Ещё один перевод есть, там  не нейронка а живые голоса. Но во первых качество не очень (не чувствуется эмоций, не очень подобраны голоса), а во вторых не факт что её закончат в принципе.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

      Prometheus Project выпустила русификатор для хорошего квеста Monolith.
      Prometheus Project выпустила русификатор для хорошего квеста Monolith.










    • Автор: tishaninov

      Разработчики из EQ Studios выпустили новый и важный патч для вышедшей в октябре прошлого года Scene Investigators.
      Разработчики из EQ Studios выпустили новый и важный патч для вышедшей в октябре прошлого года Scene Investigators. Он направлен на улучшение мироощущения пользователей от игры и взаимодействия с уликами в делах.

      Благодаря мнениям игроков, к которому разработчики внимательно прислушиваются, в итоге за несколько обновлений было добавлено следующее:
      отображение в начале прохождения вводного текста для информирования пользователей о сути игры; два режима игры: «Детективный» и «С подсказками», которые разграничивают сложность изучения дел; в режиме с подсказками добавлен список улик для каждого дела; отображение дополнительных материалов по каждому сценарию в деле «4-й этаж» после его полного прохождения; добавлены / изменены подсказки в последнем деле «Ссора в особняке Хьюз», введен дополнительный вопрос (чтобы еще больше помочь игрокам в процессе расследования). изменена система оценивания (теперь для прохождения экзамена и открытия бонусного дела нужна оценка "А"); добавлено предупреждение при переназначении клавиши в настройках управления; прочие улучшения и исправления различных багов. Вместе с тем, этот патч можно назвать релизом русского текстового перевода версии 1.1:
      исправлены выявленные (как игроками, так и самой командой локализаторов The Bullfinch Team) неточности и технические ошибки в первичной версии локализации; добавлена ручная адаптация текста вместо машинной, появившейся при обновлениях проекта после его релиза по решению разработчиков как временная заглушка для нового материала. Разработчики, как и локализаторы, надеются, что теперь проходить «Место преступления» игрокам будет ещё комфортнее и приятнее.
      «Место преступления» - это игра, в которой всё решает дедукция. Внимательно исследуйте окружение, восполняйте пробелы в общей картине и ищите мотивы, даже если на первый взгляд их нет. Выдвигайте предположения, чтобы не стоять на месте во время расследования.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Моя теория подтвердилась. Делитнул сейф (ранее не находил такого меню в игре, либо игра не реагировало на него), переставил руссификатор и игра заработала на русском… Чудеса!
    • Русификатор Venetica 1.00 обновлённый (Только текст) Исправлен текст Немного изменён шрифт Добавлен game_menu.gfx из-за одной строки в Настройках управления (которая отсутствовала в english.bin)   P.s. Архив самораспаковывающийся (Закинуть в папку Venetica и запустить, согласившись на замену) 
    • @oleg72 еще одно чудо которое в игру не играло. Нет там автолевела, я чётко помню как убегал из локации в которой даже три раунда просто выстоять не мог и я выше писал, что в соло комфортно можно играть если в уровне превосходсвто есть.    Девка повелась на прекрасного незнакомца, который ей в последствии глаз вырвал, один из персонажей убивает свою дочь — это так обычно не то что в третьем ведьмаке. Сюжет там есть и он хорош, но его очень мало и локации очень разнообразные, просто на графон деньги кончились.  Для своей целевой аудитории это шедевр на все времена, ну а идеальную игру, так еще такую в которой после нескольких прохождении недостатков не увидеть, еще никто не сделал.  
    • @sakhDoc не думаю что в сейвах дело. автор чуть выше писал что заменяются ресурсы, если я правильно понял, то в результате вместо английского появляется русский. а сейвы легко находятся, можно даже отредактировать их в блокноте. да и в самой игре есть кнопка удаления сейвов.
    • Cразу “Ведьмак” вспоминается, последняя книга, я помню там какую-то чудищу тоже Мыкола звали.
    • Добавлю, как и до этого, что проблема аналогична. Но я грешу на сейф игры. Возможно в нём зашиты какие-то настройки. Как удалить сейф/файл с настройками, я так и не нашел.
    • @Atanvaron  перекачал с я.диска. архив, опять скопировал (как и в прошлые разы с заменой, т.е. в нужное место копирую) — ничего. скачал установщик, запустил, он сам нашёл куда установлен tape to tape, поставил — ничего. Логично. Но не поменялось ничего ошибок нет, тексты в порядке, в настройках язык меняется английски <> французский.
    • ля там треш ближе к концу происходит, я увидел очередную нелепую смерть в кино 
    • Вполне нормально и вписывается в логику в отличии от модного ныне ухилист, бомбардувальник, бiмба (видео про Бибу и Бобу нашедших русскую бiмбу просто бiмба какое ржачое своей мовой и бомбой которая бiмба ), кiт и кот и прочие перлы мовы включая моё любимое, ділянка, как обозначение спец участка в ралли WRC (в русском делянка — участок в лесу, а в WRC это или этап или спец участок, что как раз один из примеров “узкой специализации” о которой писал @Mertisadon ). Так даже болгары не отжигают со своими обычными словами похожими на наши матерные. Так что неудобно должно тебе стать от прослушивания украинских стендап диалогов жителей западных хуторов украины (вчера как раз видел ролик о том как Мыкола с западного хутора старые жигули продавал, разговаривая на непонятной смеси суржика и мовы, камеди клаб просто отдыхает), а не от моей писанины
    • Любой язык — «мешанина слов разных языков». Я пердоле, дед мразь жестока пича. Абсолютно нормально воспринимаются, ага. Господи, такой бред пишешь, аж неудобно стало.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×