Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Я уже прошел демку, в целом, порт со свича не вызвал отторжения, нежели полная версия на свиче, с которой я откровенно плевался. Хз почему, то ли графику подправили, то ли юай переделали, играть было не противно, как в версию от свича.

Претензии к управлению определённо есть, надеюсь что к выходу полной версии они все эти неприятности исправят, а если и нет, сделаем ремап сами)

К слову выбор музыки есть, но вот музыка при этом не меняется, ну или я тупо не заметил разницы…

Фпс кстати я вертикальной синхронизацией ограничил, у меня ультрах местами он за 400 улетал на моем ноуте с RTX3060 и кулера начинали реветь как турбины самолёта, лично мне в сеттингах не хватило стандартной настройки максимальных фпс.

Графика кстати мне понравилась в целом, но как будто чего-то не хватило в картинке на мониторе. Думаю на телевизоре с пары метров будет по красоте играть)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Pet сказал:

...Графика кстати мне понравилась в целом, но как будто чего-то не хватило в картинке на мониторе. Думаю на телевизоре с пары метров будет по красоте играть)

Пока что у меня нет такой возможности, чтобы проверить, как игра себя поведёт в 4К разрешении, но определённо попробовать можно, если телевизор 4К поддерживает. Сама картинка хорошо смотрится на 22 дюймовом мониторе с FullHD, а на ноутбуке (15,6 дюймов, FullHD, на ультра настройках средний фпс у меня 15) ещё лучше смотрится. Про русский язык претензию я писать не стал, потому, что ожидаю здесь перевод на русский язык. В некоторых моментах графика даже лучше, чем в ремейке первой игры, да, мне пришлось минут 5 где-то играть со слайдшоу, зато я смог оценить максимальное качество графики, такое достойно называться ремейком!

Изменено пользователем Мартего
исправил свой пост

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Мартего, могу только порекомендовать начинать пилить моды. :) Такие запросы, как название секции управления, отключение мыши или кастомизация мапингов очень хорошо ложатся на самодельные моды, поддерживаемые энтузиастами, но практически никогда не находят отклика ни от разработчиков, ни от мододелов, так как и у тех и у других ограничен объем свободного времени и есть свои хотелки, на которые его стоит потратить. Как сказал @Pet, мы, скорее всего, запилим кастомный мапинг управления, но далеко не факт, что он будет таким каким бы тебе хотелось. Ты же можешь сделать модификацию своей мечты. Так что — рекомендую. :) Нужны базовые знания языка C# и наличие свободного времени, которое ты вместо игрушек будешь тратить на разработку модов для них. :) 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Albeoris , но я не умею делать моды :( даже не представляю как их делать и куда потом размещать… у меня нет знания языка C#.

Хотя, идея хорошая, можно было бы тогда моды использовать и для перевода игр на любой язык. Я бы правда сделал модификацию своей мечты для первой FM, мне хотелось сделать так современный стиль, но без современной музыки :) в других играх хотелось бы такую модификацию, чтобы у меня там не было слайдшоу на минимальных настройках графики, т.е. своего рода минимизацию для оптимизации...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Мартего сказал:

у меня нет знания языка C#.

Всё в твоих руках. :) 

Цитата

современный стиль, но без современной музыки :)

Элементарная задача.


Можешь хоть сейчас открыть \FRONT MISSION 1st Remake\FRONT MISSION 1st Remake_Data\Managed\Assembly-CSharp.dll в dnSpy. Найти этот метод, поменять местами m_GUIDs_Old и m_GUIDs и сохранить изменения. Конечно, могут быть нюансы (лень проверять), но ничего сложного в этом нет. На вопросы может оперативно ответить ChatGPT (или YandexGPT).        public void Initialize(AudioSystem audio)
        {
            this.m_Audio = audio;
            this.m_FadeVolume = 1f;
            this.m_GUIDs = new Dictionary<int, GUID>();
            this.m_GUIDs_Old = new Dictionary<int, GUID>();
            this.m_GUIDs.Add(0, default(GUID));
            this.m_GUIDs_Old.Add(0, default(GUID));
            for (int i = 1; i < this.m_Names.Length; i++)
            {
// Было

//                this.m_GUIDs.Add(i, RuntimeManager.PathToGUID(this.m_Names[i]));
//                this.m_GUIDs_Old.Add(i, RuntimeManager.PathToGUID(this.m_Names[i] + "_Old"));

// Стало
                
this.m_GUIDs_Old.Add(i, RuntimeManager.PathToGUID(this.m_Names[i]));
                this.m_GUIDs.Add(i, RuntimeManager.PathToGUID(this.m_Names[i] + "_Old"));
            }
        }

Цитата

чтобы у меня там не было слайдшоу

Это требует глубого понимания игрового движка и способов профилирования. Ну или просто распаковать ресурсы и понизить разрешение текстур, оптимизировать модели, а там и до GameDev недалеко. С другой стороны, к тому моменту, когда это станет для тебя рутина, ты уже сможешь монетизировать свои знания и купить себе нормальный комп. ;) 

Изменено пользователем Albeoris

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Albeoris для меня вообще не понятно, что куда и зачем(( скачал архивом этот dnSpy а что дальше делать, я не понял… или его надо в папку с игрой извлечь?

 

13.04.2024: не знаю как выразить благодарность, кроме лайка сейчас, выглядит отлично на главном меню! :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
17 минут назад, Мартего сказал:

13.04.2024: не знаю как выразить благодарность, кроме лайка сейчас, выглядит отлично на главном меню!

Лайки в карман не положишь xD

Я пока что один пыхчу над переводом, постараюсь к намеченной дате закончить полностью перевод демки.

Очень много мелочей перевести нужно, к тому же всё осложняется тем, что много сокращений, хочется чтобы интерфейс стал понятнее, хочется убрать сокращения.

Да и в целом на русском слова длиннее чем на английском, проблема в том что вёрстка интерфейса не динамическая, длинные фразы залезают друг на друга итп. По хорошему либо размер шрифта уменьшать, либо программно интерфейс расширить попытаться.

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Pet каюсь, виноват( мне показалось, что переводом занимается как минимум 2 человек. Да, с интерфейсом свои сложности, у кого-то экран 10 дюймов, а у кого-то более 32 дюймов. Вероятно под эти 10 дюймов и учитывали изначально интерфейс игры. Размер шрифта нельзя просто взять и уменьшить, поскольку люди играют с разных мониторов. Тут к примеру взять мой ноутбучный монитор (15.6 дюймов), то будет сложнее потом ориентироваться, если шрифт сделать ещё меньше (хотя большинство имеют мониторы от 14 и более дюймов) в идеале надо бы программно интерфейс поменять, адаптируя под текст, но тут явно будут большие сложности.

 

А в плане миссий, демо версия сильно отличается от полной?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Мартего сказал:

А в плане миссий, демо версия сильно отличается от полной?

В демке 2 боя только и разговоры между ними

 

2 часа назад, Мартего сказал:

мне показалось, что переводом занимается как минимум 2 человек

В целом так и есть, но второй пока не подключился.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Pet я не понимаю честно разработчиков в стиме. На русском пишу — игнорят, на ломаном английском пишу — тоже игнорируют, а я никак не могу им сообщить об их недоработке и не могу там в обсуждениях предложить свою идею с управлением. Или ссанкции скрывают от них мои обсуждения? Хотя я вижу обсуждения всех...

 

К примеру заканчиваем первый бой. Потом появляется карта где можно выбрать 1 из 2 (точнее на первой если выбрать появится подсказка, мол скроллить можно только стрелками, хотя в игре удастся только клавишами WASD выбирать локации, естественно выбирая вторую уже начнётся сюжет и затем вторая битва…

 

скролл работает, но только в тексте… рекомендую потом добавить в переводе информацию о том, как выбрать локацию (по умолчанию клавиши WASD)

Изменено пользователем Мартего
исправил свой пост, уточнил информацию

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
50 минут назад, Мартего сказал:

На русском пишу — игнорят, на ломаном английском пишу — тоже игнорируют, а я никак не могу им сообщить об их недоработке и не могу там в обсуждениях предложить свою идею с управлением.

А если серьёзно, то скворечник и связанные с ним студии чаще всего игнорируют любые запросы сообщества. Странно, что так ведёт себя польская студия, но скорее всего у них просто нет человека, который следил бы за обсуждениями. Могу лишь предположить, что демка является не столько способом выявить проблемы, сколько привлечь интерес к игре, так как релиз 30 апреля, а это значит, что Release Candidate уже выбран, QA активно гоняют последние тесты, чинятся только критичные баги, и никакой активной разработки уже нет. Хотелки которые ты озвучиваешь есть шанс пропихнуть за год до релиза, может быть, если идея — огонь, за полгода, но уж точно не за 3 недели. :) 

 

6 часов назад, Мартего сказал:

@Albeoris для меня вообще не понятно, что куда и зачем(( скачал архивом этот dnSpy а что дальше делать, я не понял… или его надо в папку с игрой извлечь?

Разбирайся. :) Гугли незнакомые слова. Читай документацию. Ищи информацию. Тыкай во всё и смотри что будет. Без этого никак. Но даже если ты что-то сделаешь не так, всегда можно удалить, и скачать заново. Выключить и снова включить. Так что не поддавайся страху неизвестного и экспериментируй. :) 

dnSpy — это редактор, который позволяет просматривать и редактировать скомпилированные DLL/.exe написанные на C#. Поскольку эту внешняя программа, которая не имеет никакого отношения к игре, распакуй её в отдельную папку.
1. Запусти (придётся разобраться как, верю в тебя).
2. Файл → Открыть → Выбери Assembly-CSharp.dll, который находится в папке с игрой:
"...\steamapps\common\FRONT MISSION 1st Remake\FRONT MISSION 1st Remake_Data\Managed\Assembly-CSharp.dll"
3. Открой вкладку поиска (лупа на панеле инструментов в верхней части редактора)
4. На вкладке поиска выбери “Поля” в списке что искать, а в строке поиска вбей “m_GUIDs_Old”.
5. Найдёшь единственное упоминание в классе Walker.MusicPlayer — перейди к нему по двойному клику.
6. Ты почти на месте, промотай файл вверх, и увидишь метод Initialize
7. Щёлкни внутри него ПКМ и выбери “Изменить метод”
8. Поменяй код, как было показано выше, и нажми “Компилировать” - метод изменится.
9. Файл → Сохранить модуль → ОК
10. Запускай игру, проверяй, что сработало.

В инструкции выше нет ничего сложного, если какие-то слова непонятны — гугли, если что-то идёт не так — спрашивай. Дерзай. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 часов назад, Мартего сказал:

@Pet я не понимаю честно разработчиков в стиме.

В стиме бесполезно что-то писать. На странице игры, в стиме, есть ссылка на дискорд сервер, там есть канал fm-2-feedback, туда люди пишут проблемы с игрой. Может там тебе больше повезёт)

  • +1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 14.04.2024 в 11:04, Pet сказал:

В стиме бесполезно что-то писать. На странице игры, в стиме, есть ссылка на дискорд сервер, там есть канал fm-2-feedback, туда люди пишут проблемы с игрой. Может там тебе больше повезёт)

Да, можно в дискорде написать, там как минимум активно сидит пиарщица FE, может она подскажет куда написать или передаст тикет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  •  Реализовать подгрузку измененных текстов на лету для удобства переводчиков — до 19.04.2024; не успел, буду заниматься на выходных.
  • ☑️ Выпустить тестовую версию с переводом демки — 19.04.2024; готво, распакуйте архив в папку с игрой (для Steam Deck используйте инструкцию от FM1).

Принимаем фидбек по качеству перевода, ошибкам в текстах и техническим проблемам. Непереведенные места можно не присылать — мы о них знаем. :) 

  • Объем — 800 000 знаков, переведено на 20.04.2024 — 30.83%

 

Известные баги демки, которые НЕ касаются перевода:

Если у вас на старте виснет игра с открытым меню настроек — качайте этот фикс, вероятно разрешение вашего широченного монитора отсутствует в списке досутпных.

Если у вас всё было хорошо, а потом игра точно также стала виснуть на старте или загрузке — вероятно, вы играли с разных компов или с ноутбука и подключали/отключали монитор, открывали/закрывали крышку — та же самая проблема, только в профиль, публичного релиза фикса нет, но если вы с этим столкнулись — пишите, поможем.

 

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Evil_Finalist

      Tales Of Rebirth
      Сказания Перерождения
      テイルズ オブ リバース ДАТА ВЫХОДА: 16 декабря 2004 (япония)                 ЖАНР: jRPG
      ИГРОВЫЕ ПЛАТФОРМЫ: PlayStation 2                             ИЗДАТЕЛЬ: Namco
      ЯЗЫК ПЕРЕВОДА: Русский                                               РАЗРАБОТЧИК: Namco Tales Studio
      ЯЗЫК ОЗВУЧКИ: Японский                                              БОЕВАЯ СИСТЕМА: 3-Line Linear Motion Battle System
      (1) Технический план:                         (2) Текстовый план:
      100% Разбор ресурсов                      100% Сюжет
      090% Текстуры                                    075% НИП’ы и надписи
      100% Видеоролики                             090% Сценки
      060% Вставка контента                     090% Квесты
      050% Редактирование                       100% Синопсис
      050% Тестирование                         095% Меню и интерфейс
                                                                100% Глоссарий
        УЧАСТНИКИ ПЕРЕВОДА: Evil Finalist (Вадим Стрежов): руководство проекта, разбор ресурсов, вставка контента, работа с текстурами, глоссарий, переводчик (меню)
      Coronel Karol (Каролина Лебедева): редактирование, переводчик
      Shiro: переводчик (сюжет, сценки, синопсис, квесты, НИП’ы и меню), глоссарий
      Polka (Динара Овчинникова): художница, текст опенинга
      RangerRus: хакинг, разбор ресурсов
      УЧАСТНИКИ ТЕСТИРОВАНИЯ v0.075:
      Maksim (Максим Гребенщиков): тестирование на эмуляторе PCSX2
      Allegretto (Евгений Овчинников): тестирование на PS2 (FAT)
      Lost Dreamer (Сергей Аненко): тестирование на эмуляторе AetherSX2 (для Аndroid)
      Alex Amachi (Дмитрий Колий): тестирование на эмуляторе PCSX2
      Kagiri-To (Павел Хезин): тестирование на эмуляторе PCSX2
      Evil Finalist (Вадим Стрежов): тестирование на эмуляторе PCSX2
      Также свой вклад в развитие проекта внесли:
      StorMyu, Riku_KH3, TTEMMA, SymphoniaLauren, Stewie, X-Zero, Kai Kiske
                  Начало проекта: 19.08.2014
      Пауза: середина 2015 — конец 2020
      Демо перевод v0.005: 30.12.2020
      Демо перевод v0.012: 26.07.2021
      Демо перевод v0.040: 26.06.2022
      Демо перевод v0.075: 08.07.2023
      Демо перевод v0.099: 10.02.2024
      Завершение проекта: ???
      Дата релиза: ???     ССЫЛКИ НА РУСИФИКАТОРЫ:

      Демо перевод v0.005: http://temple-tales.ru/translations/tor_ps2_ru_patch_v0.005.zip
      Демо перевод v0.012: http://temple-tales.ru/translations/tor_ps2_ru_patch_v0.012.zip
      Демо перевод v0.040: http://temple-tales.ru/translations/tor_ps2_ru_patch_v0.040.zip
      Демо перевод v0.075: https://www.zoneofgames.ru/games/tales_of_rebirth/files/7667.html
      Демо перевод v0.099: Доступен для подписчиков в VK Donut, Boosty и тех, кто вкладывался в сбор средств на оплату переводчика
      Полный перевод v1.000: Ожидается в конце 2024 или начале 2025 Страница перевода на сайте: http://temple-tales.ru/translations_torps2.html
      Группа в ВК: ВК https://vk.com/temple_of_tales_translations
      Канал Ютуба: https://www.youtube.com/channel/UCJfDLKD1ClnKgLBdf7eblNA
      Обсуждение перевода на форуме сайта: http://temple-tales.ru/forum/index.php?showtopic=262
       
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
      Текущий сбор средств на оплату переводчика Tales Of Rebirth:
      Собрано: 177 951,58 / 200 000
      последнее обновление от 24.04.2024
      Карта СберБанка: 5469 9802 0654 4716
      ЮMoney/Яндекс кошелёк: 410011235819402

      Перевод планируется выпускать: БЕСПЛАТНО
      (только после сбора денег на оплату переводчика с японского языка)
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
    • Автор: Evil_Finalist

      Valkyrie Profile: Lenneth
      Дело валькирии: Леннет
      ヴァルキリープロファイル −レナス− ДАТА ВЫХОДА: 22 декабря 1999 (PS1), 2 марта 2006 (PSP)   ЖАНР: jRPG
      ИГРОВЫЕ ПЛАТФОРМЫ: PlayStation Portable                                 ИЗДАТЕЛЬ: Square Enix
      ЯЗЫК ПЕРЕВОДА: Русский                                                                РАЗРАБОТЧИК: tri-Ace
      ЯЗЫК ОЗВУЧКИ: Английский, Японский                                       БОЕВАЯ СИСТЕМА: Turn-Based Battle System

      (1) Технический план:                         (2) Текстовый план:
      100% Разбор ресурсов                       015% Сюжет
      025% Текстуры                                    010% НИП’ы
      025% Видеоролики                             000% Квесты
      010% Вставка контента                     010% Меню и интерфейс
      000% Редактировани                         100% Глоссарий
      000% Тестирование                        090% Работа с размерами рамок для всех диалогов
        УЧАСТНИКИ ПЕРЕВОДА: Evil Finalist (Вадим Стрежов): руководство проекта, вставка контента, работа с текстурами
      Dangaard (Владимир Лымарев): переводчик (сюжет, квесты, НИП'ы, меню, и многое другое), редактирование
      Polka (Динара Овчинникова): логотип, подбор шрифтов
      Moonbear (Александр Уткин): помощь с рамками диалогов
      Riku_KH3: хакинг, разбор ресурсов
                  Начало проекта: 11.05.2023
      Завершение проекта: ???
      Дата релиза: ???     ССЫЛКИ НА РУСИФИКАТОРЫ:

      Полный перевод v1.00: ожидается
      Страница перевода на сайте:  http://temple-tales.ru/translations_vp1_psp.html
      Группа в ВК: https://vk.com/temple_of_tales_translations
      Канал Ютуба: https://www.youtube.com/channel/UCJfDLKD1ClnKgLBdf7eblNA
      Публичный сервер в ДИСКОРДЕ: https://discord.gg/hwrDj8Yxsh
      На данный момент проект находится на ранней стадии. А начали работать над ним мы ещё весной 2023 года. На самом деле, прошло гораздо больше времени. Поиски программиста для работы над первой частью игры продолжались с 2017 года. Те, кто пробовали разбираться в ресурсах игр от разработчиков tri-Ace, знают, что там чёрт ногу сломит. Наверное именно поэтому за все эти два с лишним десятка лет так никто и не сдвинулся с мёртвой точки. Это одна из причин, почему в эпоху PS1 эту часть игры и её сиквел на PS2 пираты обошли стороной. Наше почтение Riku_KH3, трудящемуся над этой игрой! Нам повезло, что, спустя столько лет, именно Рику согласился помочь - и не только с разбором самой игры, но и с написанием автоматического выравнивания рамок под стать переведённому тексту. С этим тоже были определённые сложности, так как в игре на каждое окно диалогов прописаны данные: координаты, ширина и высота рамки. Править всё это вручную было бы нереально. Самое страшное позади.
      Кроме того, мы очень рады тому, что работать над игрой согласился известный и уважаемый человек в переводческой деятельности - Владимир Лымарев (Dangaard). Кто-то уже знает о его достижениях, а мы просто расскажем тем, кто слышит о нём впервые. Владимир переводил многие игры в сериях Final Fantasy и Silent Hill, а также коснулся и Metroid'ов. Он также участвовал в неофициальных переводах книг "Песни льда и огня" (7kingdoms.ru) и, помимо этого, написал целую кучу материала по японским рпг для сайта Final Fantasy Forever (ffforever.info): прохождения, новеллизации, штампы японских ролевых игр, аналитику и многое другое. И это далеко не всё. Безгранично рады потрудиться вместе над шедевральным проектом - VALKYRIE PROFILE. Если данный проект найдёт определённый отклик у аудитории, то тогда мы постараемся продолжить дело и с сиквелом Valkyrie Profile 2: Silmeria. Но об этом пока рано говорить, так как сначала нужно полностью осилить историю Леннет.
      Прилагаем часовую видеодемонстрацию сюжета от пролога и до конца нулевой главы. На выбор представлено два видеоролика: с японской и английской озвучкой. Да, как и многие наши прошлые проекты, в этом мы тоже стараемся реализовать перевод для обоих вариантов озвучки.
      В довершение всего, стоит отметить ещё один не менее важный момент. К сожалению, не все проекты удаётся осилить и осуществить должным образом в виду малой заинтересованности аудитории или отсутствия интереса переводчиков. Все проекты мы распространяем бесплатно и денег за них не требуем. Мы не занимаемся продажей. Наше творчество — от фанатов для фанатов! Но есть несколько проектов, которые удастся выполнить только лишь благодаря сборам на оплату услуг переводчиков и программистов. Дело валькирии — один из них. Полный релиз Valkyrie Profile только в ваших руках! Если вы желаете отблагодарить нашу команду за труды, то мы будем вам очень признательны. Поверьте, этот проект очень сильно нуждается в финансовой помощи, так как стоимость его реализации высокая.
       
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
      Идёт сбор средств на оплату программиста и переводчика: Valkyrie Profile: Lenneth
      Собрано: 42 365 / 200 000
      последнее обновление от 24.04.2024
      Карта ВТБ: 4272 2908 4659 1246
      ЮMoney/Яндекс кошелёк: 410011235819402
      Список донатеров: http://temple-tales.ru/donations_vp1_psp.txt

      Перевод планируется выпускать: БЕСПЛАТНО
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×