Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Исправил косяк с курсором в win 10 в DungeonSiege2.exe, вхождения взял из Steam Fix by killah

Файл ЯД

И хотелось бы узнать, перевод будет кто доделывать? или проект уже умер?

cBqojDGwS2E.jpg?size=1280x720&quality=96

Изменено пользователем joystick8000

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Добрый день всем!

Подскажите к кому можно обратиться по поводу адекватной русификации этого dlc ?

В чем сложность его создания? В siberian  посоветовали играть в этот пиратский перевод.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Syntrax 

@Лебедев 

Защиту легко снять, программы для открытия и создания архива есть в интернете.

TankView2 для распаковки файла

TankCreator2 для создания архива

Снятие защиты

Откройте защищенный архив с помощью шестнадцатеричного редактора.
Перейдите к смещению 38 и замените 04 на 00.
Сохраните файл.

Ещё незная о смещении, нашёл сам при помощи запаковки с защитой и сверив байты, нашёл смещение и какией байты на этом смещении должны были быть.

 

Fix курсора, тоже есть рабочий для Steam версии, а таже для Broken Worlds.

 

На все поиски ушло 3 часа.

b_gui_fnt_9p_ringbearer-gold.raw

69 70 61 52 38 38 38 38 00 00 01 00 00 01 40 00

69 70 61 52 38 38 38 38 00 00 01 00 00 01 40 00 - 16 байт (Тип файла) - ipaR8888 (8 бит)

Заголовок 16 байт
Слоёв 4
Сохранение при записи включить
Глубина 8 бит
По пикселям галочку поставить

00 01 40 00 - размер текстуры по осям x и y 
00 01 (x) - 100 = 256 байт
40 00 (y) - 40 = 64 байта

Текстура будет перевёрнута на 180 градусов и отзеркалена

Всё это в Фотошопе.

При сохранении обратно, ставим тип файла raw, с теми же настройками.

В переводе используется текст закодированный под латиницу.

Изменено пользователем Tericonio
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Респект таким людям, кому не жалко потратить три часа жизни ради незнакомца.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Обновил по текстуре.

В русифицированной версии, текстура без заголовка, то есть  0 байт.

Есть предположение, что можно заменить кодированный текст на кириллицу, текстура поддаётся изменениям, что характерно для внесения кириллицы. Но пока не тестировалось, для этого понадобиться время для изменения хотя бы одного символа в меню.

Сам принцип работы лёгок.

Увеличиваем текстуру в размере, копируем символы в ряд, с одинаковым расстоянием, вписываем к примеру первый символ Ё в переведённую строку, запаковываем архив обратно и смотрим, появился ли символ. Если да, то значит поддержка кириллицы есть.

Изменено пользователем Tericonio

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Возьмусь за 1 часть Dungeon Siege (сроков нет) Steam (выходить на связь буду очень редко, с вязи некоторыми обострениями)

Из того что проверил, русификатор (текст) не корректно открывается в программе для распаковки архивов.

Либо сломано была при создании архива ещё в первых версиях, ошибка в CRC.

Ё-фикацию, тоже проведу.

Попробую распаковать через скрипт алуиджи.

 

Архив текст + звук от Нового Диска распаковку проходит, но много косяков в виде умляутов в тексте, а так же в меню есть строки которые вылазят за контур и их ещё можно и необходимо сократить.

Был бы русификатор от 1с, было бы гуд, но выкладывать его увы нельзя.

Поэтому буду сравнивать обе версии, и посмотрю что лучше.

Но править всё равно много надо будет.

Также попробую сделать шрифт и проверить как он работает (всё что писал выше о шрифте, пока догадки, получиться ли сделать поживём-увидим)

Изменено пользователем Tericonio
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Русификатор Текст — распаковался через скрипт (пока ещё не смотрел начинку)

Русификатор Текст + Звук распаковался через программу TankViewer  (пока ещё не смотрел начинку)

Английская версия распаковка через TankViewer

Как и предполагал, разные версии упаковщика

Ошибки есть как через TankViewer открыть только текстовую версию, но через скрипт распаковка на 100%.

Так и наоборот, ошибки есть через скрипт у Текст + Звук, но через TankViewer распаковка на 100%

 

Строка из мультиплеера (Текст + Звук) Как сейчас
ќсторожнее в мавзолее, друг. “вари из подвала напали на нас сзади и убили моих товарищей, пока мы бежали к выходу. ¬ы, правда, выгл¤дите лучше подготовленным, нежели мы, так что у вас есть шансы выйти оттуда живыми.

Строка из мультиплеера (Текст + Звук) Должна быть
Осторожнее в мавзолее, друг. Твари из подвала напали на нас сзади и убили моих товарищей, пока мы бежали к выходу. Вы, правда, выглядите лучше подготовленным, нежели мы, так что у вас есть шансы выйти оттуда живыми.


Строка из мультиплеера (Текст) Как сейчас
ќсторожнее в ћавзолее, друг. “вари там внизу напали на нас сзади и убили моих товарищей пока мы бежали к двери. “ы, правда, кажешьс¤ подготовленным лучше нас, так что пройдешь все это живым.

Строка из мультиплеера (Текст) Как должна быть
Осторожнее в мавзолее, друг. Твари там внизу напали на нас сзади и убили моих товарищей пока мы бежали к двери. Ты, правда, кажешься подготовленным лучше нас, так что пройдёшь всё это живым.

 

Как видно из строк, лучше перевод взять из (Текст + Звук), но везде править придётся умляуты. А также есть строки которые не были переведены.

Изменено пользователем Tericonio

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Шрифты на 100 % переделаны (добавлены умляуты Ё и ё)

Считывание всех умляутов идёт в верном порядке.

Кодировка текста будет не (Macintosh и Windows-1251 как сейчас) а ANSI

Возможно переводчики торопились при изменении кодировки, как у Фаргуса, так и у Нового диска. (Шрифты также разные)

 

Отдельно будет текст (без замены файлов в виде патчей).

А так же текст (без замены файлов в виде патчей) + звук (Пока под вопросом на счёт патчей)

Пример:

Оригинал Objects.dsres, чтобы его не заменять, будет патч — Objects_1.dsres (в котрый войдёт текст/шрифт/текстуры) и уменьшится размер.

Изменено пользователем Tericonio
  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 часов назад, Tericonio сказал:

Шрифты на 100 % переделаны (добавлены умляуты Ё и ё)

Считывание всех умляутов идёт в верном порядке.

Кодировка текста будет не (Macintosh и Windows-1251 как сейчас) а ANSI

Возможно переводчики торопились при изменении кодировки, как у Фаргуса, так и у Нового диска. (Шрифты также разные)

 

Отдельно будет текст (без замены файлов в виде патчей).

А так же текст (без замены файлов в виде патчей) + звук (Пока под вопросом на счёт патчей)

Пример:

Оригинал Objects.dsres, чтобы его не заменять, будет патч — Objects_1.dsres (в котрый войдёт текст/шрифт/текстуры) и уменьшится размер.

Главное не шифруй файлы в которых будет лежать новый шрифт, его после использую в переводе Dungeon Siege 1 Legendary Mod for Dungeon Siege 2 (пока использую оригинальный шрифт переводчиков).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Лебедев 

2 часа назад, Лебедев сказал:

Главное не шифруй файлы в которых будет лежать новый шрифт, его после использую в переводе Dungeon Siege 1 Legendary Mod for Dungeon Siege 2 (пока использую оригинальный шрифт переводчиков).

Упс :D:laugh:

Изменено пользователем Tericonio

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Немного сабжа

По поводу кодировки — моя ошибка (игра считывает любую кодировку кириллицей), кроме UTF-8.

По прогрессу

Objects — Проверен на 100% (Шрифты и Текстуры) — 6 шрифтов (Добавлены умляуты Ё и ё)

Logic — Проверен на 100% (Всё меню, Имена мобов и персонажей) (Около 20 имён изменены)

Terrain — 100%

Voices — 0%

MpWorld  — 0%

World — 0%

Исполняемый файл — 0%

Изменено пользователем Tericonio

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Dungeon Siege 1 (RU_Patch1) for Steam

Самораспаковывающийся архив.

Перенести в корневую папку Dungeon Siege 1 и извлечь

В архиве:

Исполняемый файл

World.dsmap

MpWorld.dsmap

Logic_1.dsres

Objects_1.dsres

Terrain_1.dsres

Voices_1.dsres (Голоса от Новый Диск)

Изменено пользователем Tericonio

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Tericonio сказал:

Dungeon Siege 1 (RU_Patch1) for Steam

Самораспаковывающийся архив.

Перенести в корневую папку Dungeon Siege 1 и извлечь

В архиве:

Исполняемый файл

World.dsmap

MpWorld.dsmap

Logic_1.dsres

Objects_1.dsres

Terrain_1.dsres

Voices_1.dsres (Голоса от Новый Диск)

Интересно каким образом данный патч можно скачать? (дальше 2016-2017 годов не пускает система)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не переведён текст повышения (Combat magic; Nature magic; Melee; Ranged) всплывающий в верхней части экрана при повышении этих навыков. Технически можно только перевести (Combat magic; Nature magic), но, тогда придётся кодировать текст и перерисовывать шрифт, что сильно скажется на появлении Английских имён.

В DSLOA такая же проблема, при повышении текст (Combat magic; Nature magic; Melee; Ranged) исчезает и остаются пустые поля.

Если бы найти смещения на ввод и вывод умляутов при вводе имён, то возможно… что-то бы изменилось хотя бы для (Combat magic; Nature magic)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Господа! А не планируется ли порт данного перевода на Свич?
    • Вот упал очередной бустер,и я задался вопросом а насколько  с ними  прет..я посчитал начала года это 34. Сегодня 189 день получается каждые .5.5 дней примерно. Кто нибудь засекал у себя ? 
    • Не совсем понимаю, что вы хотите, но дерзайте. Я пока потихоньку продолжу перемалывать по строчке)
    • @SoniksoТы не против, если я займусь твоим недопереводом, а потом посмотрю, что там в новую версию добавили? (Версия анг. перевода, а не версия самой игры.)  Попытаюсь перевести
    • Скорее всего, потому что новые строки я добавлял только в TalkManager (Возможно ещё в MapTalkManager, не помню). С остальными никаких манипуляций не проводил.
    • Тупанул, там все-таки добавили новый текст, и придется искать его.
    • @Sonikso Ты абзацы делал в файлах? Потому что в твоем файле, например 1712 строк, а в английской версии 1721
    • Скорее всего, у этого расширения есть какой-то затуп конкретно с этой страницей, из-за чего оно прогружается с запозданием и, следовательно, работает.  Вот эту функцию не получится добавить. О связи со SteamDB отвечал на странице расширения, повторю здесь:

      Основная проблема со SteamDB связана со следующим правилом сайта: Перевод: SteamDB - это некоммерческий проект, который поддерживается силами энтузиастов. Обслуживание сайта уже отнимает у нас массу времени и сил. Разработка качественного API - это не только колоссальный труд, но и создание рисков для злоупотреблений, , бороться с которыми у нас нет возможностей. По этой же причине мы запрещаем автоматический сбор данных (скрапинг и парсинг) с нашего сайта. Рекомендуем вам получать всю информацию напрямую из Steam. 

      Официальный плагин SteamDB использует собственный эндпоинт ExtensionAppPrice. Он используется только для получения данных о минимальных ценах на страницах игр, т.е. он работает с одиночными запросами без батчей.  P.S. С недавних пор добавился дополнительный слой защиты. Т.е. эндпоинт отдаёт данные только расширениям по типу собственного расширения SteamDB, там дополнительные проверки со стороны сервера. При попытке получить данные через Userscript или даже через консоль или адресную строку, сервер сразу считает это за попытку скрапинга.

      P.S.2. Борьба со скрапингом, кстати, касается самого расширения. Когда человек открывает много страниц с играми за короткий промежуток времени - сервер блокирует получение цен даже через официальное расширение, воспринимая это как попытку скраппинга. Хотя это касается и прямого взаимодействия со SteamDB. Если всерьёз взяться за изучение страниц игр, переходя по ссылкам на самом SteamDB или используя его поисковую систему для изучения той же истории изменений - он аналогично повесит временный блок, считая это попыткой скрапинга. Всё жёстко, короче говоря.   В старой версии скрипта использовался агрегатор VGTimes.
      После появления функции агрегатора цен — другие агрегаторы были исключены (в том числе для того, чтобы не было проблем с правами и прочим).

      На данный момент наш агрегатор имеет более обширный охват магазинов, чем любой другой, а следовательно предоставляет гораздо больше информации о выгодных предложениях. В нём есть магазины с ценами гораздо ниже.

      В перспективе могу попробовать добавить отсутствующие у нас: sous-buy igm  (Иностранные площадки, которые не принимают СБП/российские карты и т.д. не добавляю). С этой функцией нужно подумать. Добавить поиск этих элементов на странице, если нет — добавлять в том же виде.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×