Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Как бы не ставил, русик не отображается, ставлю на STEAM версию, подскажите может как то не так ставлю!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, zaron_noraz сказал:

Как бы не ставил, русик не отображается, ставлю на STEAM версию, подскажите может как то не так ставлю!

Сегодня новую версию выложат, попробуй с ней.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Новая версия доступна для скачивания по ссылкам ниже.

Это релиз-кандидат. Нам осталось проверить в игре отображение уже исправленных ошибок и исправить несколько незначительных проблем. Можно смело играть с этой версией, крупных изменений больше не будет.

В этой версии перевели текстуры, местами поправили интерфейс, исправили косячные термины и баги доставшиеся от разработчиков, и просто шлифанули тексты.

 

Перевод:

  • Объем — 370 000 знаков, переведено на 10.09.2023 — 100%.
  • Редактура — полностью готовы кампании за КАО и СКШ.
  • Перевод текстов (Yandex, Google) и текстур (YandexGoogle) от 10.09.2023 — распаковать оба архива в папку с игрой.

Планы:

  • Перевести текстуры — до 11.09.2023
  • Добить оставшийся тех.долг — до 18.09.2023
Изменено пользователем Albeoris
  • Лайк (+1) 2
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 06.09.2023 в 01:02, Pet сказал:

Пофикшено, еще подобную проблему обнаружили на арене, там тоже пофикшено) Полагаю в следующий апдейт выкатим эти правки.

ничего не изменилось. проблема как была так и осталась.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
30 минут назад, Dusker сказал:

ничего не изменилось. проблема как была так и осталась.

Можно скриншот?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
46 минут назад, Albeoris сказал:

Можно скриншот?

Так они идентичные же. Ну ладно вот.

image.png

Да и на арене и в простых миссиях тоже самое. У всех пилотов.

image.png

 

Сначала закидывал перевод текстов, потом файл с текстурами, если конечно это вообще имеет какое то значение.

Изменено пользователем Dusker

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Цитата

Ройд: Кит! Джей-Джей! Остановитесь!

Натали: А ну-ка прекратите!

Джей-Джей: А что мы сделали такого?

Кит: И какой у нас теперь есть выбор? Окей.

Цитата

Royd: Keith! J.J! Stand Down

Natalie:Stop what you’re doing?

J.J: What do we do?

Keith: What choice do we have now? We stand down.

Вы извините конечно, я немного поиграл с вашим переводом. Вы понимаете, что J.J. обращается к Keith, он спрашивает у него: “Что мы будем делать?” Типо, братик Keith, нас спалил ГГ(Royd), говорит нам остановиться, че делаем то? А Keith ему отвечает: “А какой у нас есть выбор? Придется остановиться.” А у вас J.J. обращается к Ройду, что они (J.J c Keith) такого сделали? И затем идет фраза Keith, которая из-за этого вышла в какую то чушь машинную.

Это был элементарный диалог, с простым английским. И такого полно, просто на этом моменте, я уже не выдержал. Тот кто переводил абсолютно не вникал, что вообще происходит, и редактор если он был, так же забил болт на саму смысловую нагрузку в диалогах и оставил перевод таким как будто он машинный.

Изменено пользователем Dusker
  • В замешательстве (0) 1
  • Печальный (0) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
14 часов назад, Dusker сказал:

А у вас J.J. обращается к Ройду, что они (J.J c Keith) такого сделали?

- Стойте!
- А что мы такого сделали?

Мне кажется, здесь нет ничего нелогичного. Последующая фраза “А у нас есть выбор?” — тоже логична. Не, можно, конечно, было бы максимально упростить навроде:
- Эй, прекратите!
- Что нам делать?
- Прекратить…
Но это действительно выглядело так, как будто диалог машинный.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Silversnake14 сказал:

- Стойте!
- А что мы такого сделали?

Мне кажется, здесь нет ничего нелогичного.

Вы шутите что ли? Наверное не логичность в том, что J.J говорит совершенно другое предложение по смыслу? J.J. прекрасно знает что они не так сделали(когда отправились вдвоем в тихую на базу U.C.S.) Он не спрашивает, что они не так сделали, он спрашивает у своего напарника послушаться Ройда или забить на него хрен? Это 2 совершенно разных по смыслу перевода. И вы когда нибудь слышали, чтобы так строили предложение “И какой у нас теперь есть выбор? Окей”? Особенно в вашем контексте диалога. Вам просто не кажется, что это звучит не по русски как то? У меня когда я проходил игру, не было перед глазами английского варианта, когда читаю и вижу что какая-то хрень получается, я лез в английский. Со стороны перевод ощущается машинным, потому что так люди не разговаривают.

1 час назад, Silversnake14 сказал:

Эй, прекратите!
- Что нам делать?
- Прекратить…
Но это действительно выглядело так, как будто диалог машинный.

Это утрирование, все что нужно было сделать это правильно перевести. Но если для вас диалоги слишком просты и без эмоциональны, можно добавить пару корректировок, чтобы они не казались бездушной машиной.

Джей-Джей: Что будем делать, Кит? (добавить Кит, чтобы до конца понятно было к кому обращение, раз у вас не поняли этого)

Кит:  А у нас есть выбор? Придется отступить. (добавить “Придется”, чтобы показать что Кит не доволен таким решением, они денег хотели заработать, напоминаю)

 

Изменено пользователем Dusker
  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Dusker сказал:

Кит:  А у нас есть выбор? Придется отступить

Да, вы правы, так чуть лучше. Уже поправили на нечто подобное.

 

  • Спасибо (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кто бы портировал под стим дек? Можно за донат.

Очень уж хочется в первую часть с новой графикой поиграть, но удобней на стим деке. Как я понял, запустить текущую версию перевода на нем теоритически возможно, но нужно много шаманить.

Изменено пользователем asd4059

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      Snowbreak: Containment Zone

      Метки: Аниме, Шутер от третьего лица, Бесплатная игра, Шутер, Ролевая игра Разработчик: Amazing Seasun Games Издатель: Amazing Seasun Games Дата выхода: 25.12.2023
    • Автор: oleg95
      Kao the Kangaroo: Round 2

      Метки: Приключение, 3D-платформер, Экшен, Казуальная игра, Платформер Платформы: PC XBOX PS2 GC Разработчик: Tate Multimedia Издатель: Tate Multimedia Серия: Tate Multimedia Дата выхода: 1 июня 2019 года Отзывы Steam: 2557 отзывов, 95% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Переводчики Translators Outside the Box перевели и выпустили уже 3 главы. Почему то тут на сайте по распространению переводов о них ни слова...
    • Готику делали конкретные люди. Если их уже не было в составе пираний более, то так ли есть смысл удивляться? В том числе в одну реку дважды не войти. Повторить успех не так уж и просто, даже в более идеальных условиях. На мой скромный взгляд, к слову, райзен у них вполне себе вышел хорошим, крепким. Да и следующая их серия была вполне успешной. Они, собственно, так и делают elex и дальше. Проблемы самих пираний, которые привели к временному разорению, были не столько их собственными, сколько проблемами материнской компании, по сути инвестора, который распоряжался их основными финансами.
    • не устанавливается мод на пиратку, распаковал русификатор на диск С workshop и тд запускаю игру, она тоже на диске С переключал с англ на китайский — не видит мода
    • Пираньи потеряли права на готику после третьей части. Когда от других разрабов вышла Готика Аркания, о которой никто не помнит наверное уже. А Пираньи стали делать Ризена. А после Елекс. Но Елекс увы,  не был достаточно успешным и студия всё, кончилась. То что они “не смогли”, это не смогли сделать “Готику”(стиль, дух, что-то подобное возродить) в нынешних реалиях современности. А не именно ремейк как таковой. 
    • Тут пишут в первую очередь не для себя, а для того, чтобы прочитали другие. Когда вы пишите, важнее всего, чтобы другие правильно понимали вашу мысль. Если вы считаете, что достаточно, чтобы смысл написанного был понятен только вам, а для других “Это твоя проблема”, тогда получается вы пишите текст только для себя. Нет. Я уже высказался по этому поводу: Потому что это типа прикол? И это у вас постоянно так. Поэтому я написал:  
    • А зачем тебе колизии на анимацию взятия объекта в руки? У модельки персонажа коллизии, надо полагать, что никуда не девались, а ящик — часть модельки персонажа после выполнения анимации взятия в руки. Анимации взятия и отпускания тут скорее для создания бесшовного перехода от одной модельки персонажа “без ящика” к новой “с ящиком”. А сложность движения модельки “человек с ящиком” — ну это уже зависит от твоей задачи. При желании, разумеется, при столкновениях модельки “персонажа с ящиком” можно до кучи проигрывать дополнительные анимации по условию. Но если тебе вот прям приспичило играться со сложной физикой, обрабатывая все-все столкновения правдоподобно — то ты выбрал заведомо неверный движок для своей задачи. Вызывать функции — это задача элементарная, не надо делать вид, что это что-то запредельное. В программировании вообще вызов одного языка программирования через другой — вполне обычная задача. В данном случае же это равносильно обычному вызову функций через библиотеку. А библиотеками в нормальных условиях всё равно пользоваться практично. Одно другому не мешает. Ты просто физически не можешь сделать что-либо на юнити вообще не зная ничего про сишку. Ты либо учишь хоть что-то, либо что-то пишет код за тебя. Но чтобы это “что-то” понимало то, что вообще тебе от нейронки надо, то тебе всё равно надо знать хотя бы минимум терминов из базового курса. Иначе ты будешь убивать прорву времени просто на то, чтобы объяснить окольными путями, что тебе надо. А твой пример о том, что ты не понимал, что значит тот или иной термин, когда спрашивал совета у нейронки — лучшее тому подтверждение. То есть это работает и в обе стороны.
    • А…     OK ) @Ленивый игра не самая простая, по крайней мере на харде.  Не то чтобы сложная, но умирать приходится.
    • Задача была в том, чтобы двигать, толкать тяжелый предмет. Представь что ты хочешь подвинуть шкаф, ты его толкаешь по полу. Если вместо настоящего обьекта сделать анимацию, то придется делать 4 анимации для одного ящика. Потому что ящик не монотонный, и у каждый стороны свой рельф и даже рисунок. Проигрывать каждую анимацию, кроме того это никак не решало бы проблему столкновений, анимация не создаст коллайдер, и при упоре в стену, анимация будет проходить сквозь препятствие, если же добавить коллайдер, то ситуация ничем не будет отличаться от того, случая что я описал выше. В общем этот вариант гиблое дело. Не говоря уже о том, что если обьекты которые можно двигать разные? для каждого обьекта анимацию? Идея труп. В моем  скрипте ты нацепил скрипт на любой квадратный или прямоугольный обьект и оно работает. Ну в виде плагина плин, когда ты все равно вынужден вызывать функции из С# гениально просто. А юнитивскими методами удобно будет пользоваться? кароче франкенштейн для профи это. ну, возникали, не возникли, а возникали. ты сам это проговариваешь. Как базовый курс С не сомневаюсь что есть оно там. Но как я уже сказал на юнити нету, просто потому что для простых игр нет в этом необходимости. Поэтому я тебе пытаюсь обьяснить, что учить сам С может и полезно, но недостаточно целесообразно.
    • На сколько мне известно, пираньи и не начинали делал ремейка первой готики. А сама по себе оригинальная готика в их исполнении была очень даже успешной. Когда разработка ремейка началась, то нордики уже выкупили пираний, а также все права на готику. Alkimia Interactive  — это дочерняя команда под собственностью нордиков, которая и была создана именно для разработки ремейка. Разрабов, бывших в пираньях, которая стала собственностью нордиков, и не впрягали в разработку ремейка вообще, т.к. у тех и так хватает своих проектов. Впрочем, кто-то правда думает, что там, в том, что было когда-то пираньями, всё ещё остались люди, которые делали ту самую первую готику к этому моменту? Впрочем, проверять влом, так что могу и ошибаться.
    • Можете запушить руководство в Steam?
      https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3602489399
  • Изменения статусов

    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×