Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
james_sun

[Рецензия] System Shock (2023) (PC)

Рекомендованные сообщения

@piton4 все зависит от того играл ты в имерсив симы до этого, смотрел одного лэтсплэера и на четвертом часу он начал плакаться, что надо было выбирать лёгкий режим, а не средний.

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 часов назад, SCAR сказал:

@piton4 все зависит от того играл ты в имерсив симы до этого

Ну я в Dishonored играл в обе части, и Prey проходил на сложной.

11 часов назад, SCAR сказал:

смотрел одного лэтсплэера и на четвертом часу он начал плакаться, что надо было выбирать лёгкий режим, а не средний.

Так а из-за чего именно он начал плакаться? — Там ведь сложность в 4-ёх аспектах. Я начал проходить на среднем, прошёл весь медотсек, всё ждал сложности сражений, но не дождался. Бои на “среднем” вообще проблем не вызывают, противники полупассивны, можно тупо идти вперёд не о чём не беспокоясь.  Я начал заново, всё на “среднем, кроме “кибер” и боя — поставил на хард, и прошёл уже два этажа, довольно напряжно надо сказать, из-за респауна врагов, с этим перебор на харде. Вот боюсь как бы дальше не пожалеть, что на хард поставил, опять начинать заново будет тяжко.

Опять же “на 4-ом часу” понятие растяжимое, до куда он дошёл то, за 4 часа?  Честно говоря, не могу представить, что там такое началось, что он пожалел, что не поставил на easy.
 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Игровой опыт у все разный, особенно если мы говорим про "immersive sim", в котором комплексность возведена в максимум.

Лично я прохожу ремейк на "среднем". Мне он показался сбалансированным (не так легко, но и не так уж и сложно). Зомби и роботы начального уровня проблем не вызывают от слова совсем, их спокойно можно и рукопашным оружием забить, а в шутерных сегментах вполне пригоден и стандартный пистолет. Я вообще долгое время проходил с ним, с "шокерными" стволами и иногда дробовиком. У меня даже накопились патроны для винтовки и револьвера, которыми я почти и не пользовался. Начал только к середине игры, когда появились враги потолще. Если зачищать локации полностью и не "стрелять в молоко", то всего хватает, даже тех же аптечек, которые я часто находил, чем покупал.

Слышал критику в адрес головоломок. Сам, если честно, изначально игнорировал их, взламывая специальным предметом. Проблема началась в локации "Взлётная палуба", когда перед боссом было аж 3 преграды с головоломками, а автоматического взлома уже и не было (потратил его ранее). К удивлению, немного покопавшись, взломал всё быстро, поняв, как работает система.

Меня слегка расстраивает только частичный "респаун" врагов. Не очень я это в играх люблю, но так и не понял до конца, как он работает, т.к. возвращаясь в "Медотсек", "Хранилище" или в "Служебная палуба", я их почти не видел, а в "Лабораториях" они встречались иногда по второму кругу. Мне показалось, что на это влияет отстрел камер (я всегда их уничтожал на 100%) и отключение машины по созданию киборгов.

Немного утомляет работа с "лутом", точнее постоянный перевод ненужных предметов в раздел "хлама". Не совсем понятно, почему нельзя было это автоматизировать при подборе предмета. Львиную долю времени ты тратишь на инвентарь, но если в Resident Evil 4 — это радует, то в System Shock [2023] — утомляет.

Изменено пользователем DedMoroz
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@DedMoroz я слышал ещё, что в игре есть потайные двери, честно сказать не представляю где они могут находиться, я и так во все углы заглядываю.

Значит советуешь, проходить на среднем (бой)? Просто надо сейчас решить, пока далеко не ушёл. Я сам не люблю респаун, если дальше — больше, то тогда наверное лучше на среднем. Скажи, а дальше на среднем, будет ли чувство опасности, будут ли враги сложность представлять?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
On 6/2/2023 at 1:33 PM, piton4 said:

Значит советуешь, проходить на среднем (бой)? Просто надо сейчас решить, пока далеко не ушёл. Скажи, а дальше на среднем, будет ли чувство опасности, будут ли враги сложность представлять?

Скажу так: переключаться на "лёгкий" у меня желания не возникло, хотя бестиарий врагов постепенно повышается и усложняется.

На начальном этапе старайтесь использовать холодное оружие и пистолет. Мне удалось даже для пистолета найти лишние боеприпасы улучшенного типа. Дальше, когда пойдут роботы нового типа, используйте также энергетическое оружие и дробовик. Не тратьте зря осколочные гранаты — это боеприпасы для ракетницы! Сэкономьте их для первого босса. Также я бы посоветовал лишний раз не использовать револьвер. Пригодится позднее. Используйте для этого пистолет. Также, если враг ставит напольную мину, её можно либо выстрелом обезвредить, либо даже газовой гранатой.

Также стоит понимать, что повышаются постепенно не только сражения на уровнях, но и бои в VR-пространстве. Здесь имеется одна хитрость. Когда враги появляются, если локация большая, отлетите от них настолько далеко, насколько это возможно. Bug, наверно, но издали они вас могут и не увидеть, а вы в них спокойно сможете стрелять. Также не всегда нужно убивать в комнатах всех летающих врагов. Иногда можно разрушить луч плазмы и сразу же лететь к выходу, игнорирую всех противников.

 

On 6/2/2023 at 1:33 PM, piton4 said:

Я сам не люблю респаун, если дальше — больше, то тогда наверное лучше на среднем.

Что касается "респауна", то он не такой уж и раздражающий. Есть зоны (не знаю, bug ли это), но при повторном заходе новых партий врагов я там не встречал.

Первым делом, заходя в новую зону, отстреливайте камеры наблюдения. Они всегда подают характерный звук и идёт счётчик их количества. Есть даже двери, которые открываются только при определённом % угрозы. Также ищите скрытые зоны на карте, где находятся компьютерные узлы ("CPU Nodes"). Уничтожение их также влияет на общий % угрозы. Правда, они либо хорошо охраняются, либо Shodan (при их уничтожении) вышлет за вами группу захвата!

В Медотсеках есть терминалы восстановления. При активации, если вы умерли, вас в них возродят, но и Shodan больше не сможет плодить киборгов. Также есть побочный квест в "Лабораториях", где можно отключить производство роботов ("Robot Maintenance"). Всё это должно снизить появление врагов до минимума, но я точно не уверен, пропадут ли они полностью. Есть, правда, в игре ряд сюжетных моментов, где Shodan натравливает на вас новых врагов.

 

On 6/2/2023 at 1:33 PM, piton4 said:

я слышал ещё, что в игре есть потайные двери, честно сказать не представляю где они могут находиться, я и так во все углы заглядываю.

Да, такие секретные двери имеются. Как минимум, я знаю про 3 в зоне "Взлётная палуба". Они никак не отмечены и, как правило, чтобы их открыть, нужно слегка подумать (внимательно всё обсматривать).

Изменено пользователем DedMoroz
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Теоретически я мог бы играть — мне было 15, но я тогда только денди, да и то реплику а не родную мог себе позволить. И от дума трехмерного у меня кружилась голова и я говорил что это тупизм и игры должны быть только платформерами с видом сбоку))) Другое дело, что это за ветераны такие? Если чел проходил игру 30 лет назад, то что можно помнить то внятное? Или это такие, которые пепепроходят раз в год? Тут даже игру проходил год назад- уже притупливаются впечатления. Или это относительно молодые игроки, которые не на релизе проходили, а скажем в нулевых и сейчас ещё перепрошился перед этим релизом. Я как раз Второй шок в нулевых и проходил, одна из первых игр на первом, собранном в 2002 году, собственном компе. Проходил один раз, впечатления крайне положительны, голова тогда уже не кружилась, а наоборот балдел от 3D. Но помню только Shodan. А что там было по сюжету, подробности- ничего не помню. ) В сабж играть буду безусловно… когда то. Кстати про сложность — две демоверсии так и не осилил из за неё как раз. Но не очень старался — забросил.

Изменено пользователем CinemaMaster

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@DedMoroz спасибо за советы.  Решил начать с начала, всё поставив на средний, так как на харде очень жёсткий респаун, если б не это, с удовольствием бы хард оставил, а так…   Респаун на харде + сила наносимого урона в мою сторону и с моей стороны…  в общем слишком много времени займёт, это превратится в постоянное F5 F9 — 100%, в общем не стоит оно того.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Прошел 2 этожа. В оригинал не играл, как и во вторую часть, мало того что тогда было сложно, они были слишком страшные для меня. Могу сказать лишь одно, Биошок вообще ни на шаг не развился в сравнении с первой частью СистемШока. СистемШок даже на много интереснее и разнообразнее. Так что если вы способны мутный Биошок осились, СистемШок на много интереснее геймплейно. 

Изменено пользователем Bkmz
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 часов назад, piton4 сказал:

Опять же “на 4-ом часу” понятие растяжимое, до куда он дошёл то, за 4 часа?  Честно говоря, не могу представить, что там такое началось, что он пожалел, что не поставил на easy.

 

Там воробушек, он две палубы прошел. Ходит мимо автоматов на апгрейд оружия и думает, что они по его продаже и не использует )))

@piton4 я тоже на среднем, только говололомки на хард.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Прошёл. Сразу оговорюсь — я играл в оригинал. C рецензией согласен, а с тем учётом, как рождался данный проект, так и вообще, всё хорошо получилось. Спасибо, что следовали духу оригинала. Сильно рад, что мои ожидания оправдались, на счёт этого долгостроя.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

      Студия GamesVoice внезапно вспомнила про анонсированную год назад локализацию System Shock 2 и показала дублированный трейлер ремастера.
      Студия GamesVoice внезапно вспомнила про анонсированную год назад локализацию System Shock 2 и показала дублированный трейлер ремастера.
      Перевод обещают выпустить осенью сразу для оригинала и ремастера.
    • Автор: james_sun
      Многие века беспечное человечество жило в неведении того, что существует на свете древний артефакт — некий ящик, сотворённый богами, и способный погрузить весь мир в хаос и тьму. Легенда гласила, что когда-то давно этот артефакт сделал своё чёрное дело благодаря любопытству девушки по имени Пандора. И легенда оставалась бы легендой, если бы однажды, в недалёком от нас будущем, его не нашли. Нашёлся и человек, который открыл ящик Пандоры и по вине которого вновь наступил Апокалипсис. Этот человек — вы.
      Да, вот так начинается новая игра от Spark Unlimited. И, кстати, знакомьтесь — вас зовут Чарльз Декард, вы самый лучший вор предметов искусства, вас нанимает крупный бизнесмен по имени Ле Фей для того, чтобы вы не просто украли сам ящик Пандоры, но и открыли его. А вселитесь вы в своё альтер эго как раз незадолго до того, как найдёте артефакт. Декард, конечно, сделает то, что должен — получит таинственную печать на руку, которая сыграет важную роль в будущем, и выпустит на волю бесчисленное количество древних и злобных тварей. Дальше — больше: рушатся города, гибнут люди, из тени веков выходят древние организации, а наниматель ваш окажется вовсе никаким не бизнесменом, а главой одной из них.
      Вообще, сюжет игры, несмотря на обилие штампов, очень хорош и при должном внимании был бы не хуже иных блокбастеров, но... увы. Всё, на что вы можете рассчитывать — это коротенькие цветные комиксы между уровнями да несколько скриптовых сценок на движке. Кстати, вот на скрипты внимания хватило — все подобные сценки отлично проработаны. Честно, из Legendary мог бы выйти отличный аналог Call of Duty в антураже войны с мифологическими тварями. Чувствуется, что у авторов есть вкус, и они могут рассказывать интересные насыщенные истории, но в этот раз им что-то помешало. А жаль. Очень жаль.
      Про геймплей можно сказать одно — стандартно. Вы бегаете по линейным уровням, смотрите по сторонам, сражаетесь с боссами и возрождающимися врагами, снова бегаете по уровням... Порой это увлекает, порой — наскучивает, словом, на вкус и цвет.
      Графика... удручает. Господа Spark Unlimited, где же знаменитый Unreal Engine 3.0, что должен биться в груди вашего проекта? Не вижу. Ни тебе красивых спецэффектов, ни тебе аккуратных моделей с чёткими текстурам... О мощном движке может напомнить только одно — нехилые системные требования. Но, позвольте, тот же Wheelman на таких системах работает и быстрее, и красивее. Зато звук неплох, в особенности саундтрек, состоящий исключительно из красивых гитарных композиций. Жаль, что их так мало. А вот управление вышло «кривым». До тех пор, пока вы научитесь нормально переключать оружие, вас не раз и не два сожрёт какой-нибудь вервольф. Это первый на моей памяти экшен, где настолько криво использовалось колёсико мыши. У человека есть свойство привыкать ко всему, но то, что это безумно раздражает поначалу — ещё мягко сказано.
      ----------------------------------------------------------------------------------------- Безусловно, от Legendary можно получить удовольствие. Особенно, если толкового из боевиков ничего нет, или просто хочется бездумно пострелять. Я только хочу вас предупредить — не рассчитывайте на роскошный финал, который всё расставит по своим местам. Его здесь просто нет. Следуя дурной моде, разработчики просто обрезали повествование даже не на половине — наверно, на четверти истории. Ну что ж... Во всяком случае, это лучше, чем в прошлый раз (см. Turning Point: Fall of Liberty). Будем ждать продолжения.
      Итоговая оценка — 6,0.

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @Stamir о своевременно. А то тот инструментарий которые делает xlsx из скриптов меня вводит в уныние. Я уж хотел свой велосипед писать.
    • Инструкция по редактированию игровых файлов игры. Так как я предоставил первый этап русификатора (нейронный перевод Gemini 2.5 Pro), русификатор требует исправления ошибок и редактирования. Я не состою в группе энтузиастов-переводчиков, по этому здесь я полагаюсь на помощь сообщества, тем, кто проходит игру и есть свободное время покопаться в файлах, чтобы исправить критические ошибки перевода или разобраться в фиксе вылетов игры. В данном посте я выложу свой инструментарий перевода и моё объяснение как его использовать — вы можете вносить свой вклад и отправлять сюда результаты фиксов. ❗Я обновлю шапку (закреплённый пост) если здесь будут выкладываться обновлённые файлы нашего с вами труда. Существует 2 вида текстовых игровых ресурсов: TBL и DAT.

      Свой инструментарий я выложил на GitHub: архив на скачивание находится в релизе под названием “ColdSteel-TranslationApp.zip” (не перепутайте). Эти инструменты подходят для создания русификатора от 1 до 4 части. - Редактирование TBL файлов таблиц. TBL-файлы это файлы таблицы текста, которые отображаются в игровом интерфейсе игры. Например: меню, настройки, дневник, карта, и т.д. Для их редактирования нужны схемы — это файлы которые описывают внутреннюю структуру каждой отдельной .tbl таблицы. Для работы с ними воспользуйтесь программой tbled-v1.0.exe находящаяся в корне рабочей директории. Файлы оригинальной игры (английский) находятся в папке “ToCS 2 Original/text/dat_us/”. После открытия программы выберите “Schemas — Use builtin schemas for SC2” — это загрузит готовую схему. Далее выберите любой файл .tbl в меню “File — Load tbl with curret schema”. Вы увидите обычную таблицу и ячейки с текстом для редактирования.  Вы можете редактировать текст прям в нём, или экспортировать как JSON с помощью “Export tbl to json” и сохраняете в папку “Parser TBL”. Далее открываем файл в папке “Parser TBL/Parser.py”, спускаемся вниз и находим строку:  Так же открываем ваш JSON и смотрим на его структуру. Как видите, у нас есть поле “text” которое нужно заменить на русский (или отредактировать уже русификатор). В Parser.py меняете “json_file” на имя вашего файла, а “text_fields_to_translate” на этот ключ. Если ключей несколько (несколько полей для редактирования) то перечисляете через запятую, например: ["text", "text1", "text2"]. Запускаете P.bat и у вас появляется рядом файл .xliff Возвращаемся в основную директорию, открываем файл  “SSD1_6/xliff_editor_gui.py” с помощью Python (исполняем файл) и у нас откроется редактор. С помощью него, перейдя в режим “Текст” вы можете исправлять перевод или переводить заново. В этом режиме очень хорошо и легко кидать весь текст на перевод нейросетям.  В конце редактирования открываем файл “Parser TBL/Return.py” и так же меняем на название нашего файла последние строки: И выполняем “R.bat” чтобы произвести замену в нашем JSON всех строк на наши изменённые\переведённые. Последнее осталось вернуть и встроить это в TBL файл. Снова открываем tbled-v1.0.exe, загружаем схему, выбираем наш .tbl файл и здесь уже используем меню “Import — Import tbl from json” выбираем наш отредактированный .json файл. Смотрим, чтобы весь текст поменялся на наш отредактированный. Если всё в порядке — “File — Save as...” и называем файл точно таким же именем как оригинал.  Готово! Вы отредактировали .tbl файл. Перемещайте его в папку с русификатором\игрой и проверяйте.   - Редактирование DAT файлов таблиц. Это основные файлы для нашей работы. DAT-файлы которые находятся в папке “ToCS 2 Original/scripts/” отвечают за все локации, игровые события, диалоги и многое другое. Это основная логика игры. По этому когда у нас происходит вылет, чаще всего проблема может крыться в этих файлах, так как в файле допущена какая-то ошибка при русификации. Основная директория для работы со сценами находится в папке “SSD1_6”. Для работы с этими файлами я автоматизировал всё с помощью скрипта “TranslatorApp.pyw” просто запустите его.  Вы увидите простой интерфейс, слева логирование — справа кнопки с указанием шага. Для начала нажмите “Декомпилировать DAT”. Выберите папку с .dat файлами (в папке scene/dat_us например 366 файлов). Подождите пока у вас скрипт обработает все файлы и поместит в папку “recompiled_files” все Excel таблицы для каждой сцены. На самом деле — здесь уже можно работать, это обычные листы Excel в которых всё просто — ячейка с подписью “dialog” вмещает в себе игровой текст который, внимание, является диалогом  Вы можете править вручную их, или продолжить шаги в программе TranslatorApp. Далее, в папке “SSD1_6” лежит файл “translete.xliff” — это основной файл с моим русификатором, то есть я достал из всех 366 файлов строки диалога и поместил с помощью скрипта в этот файл. Вы можете открыть его с помощью кнопки “3. Открыть редактор” или вручную с помощью любого текстового редактора (например VS Code). Вы увидите такую структуру, которую сможете редактировать: Здесь “source” это исходная строка оригинала и “target” строка перевода. Вы можете править её, редактируя перевод на более верный и исправлять ошибки. Или же, вы можете заниматься этим в моём редакторе “xliff_editor_gui.py”, как и в JSON. ❗Смотрите, с каждой строкой вместе идёт графа note в которой пишется имя файла с какого взята строка. Это помогает нам вычислить в какой именно сцене происходит краш\вылет игры. Вы можете вернуть оригинальный .dat файл (анг. ориг. ресурсы находится в папке “ToCS 2 Original”) место русифицированного чтобы проверить работоспособность игры (выявить проблему в файле) и заняться исправлением багов в этой сцене. Доработка русификатора: Если мы откроем файл “TranslatorApp.pyw” в VS Code и найдём строку: if isinstance(cell_value, str) and cell_value.lower() == 'dialog': Мы можем поменять здесь “dialog” на “string”. Далее запустим этот файл (запустится окно лаунчера), нажмём кнопку “2. Создать Xliff” — у нас появится новый .xliff файл (но старый перезапишет, будьте внимательны, делайте бэкапы). Там будет более 130 тыс. строк большинство из которых — названия функций и методов игры которые трогать нельзя, но и с ними другие строки нуждающиеся в переводе, такие как имена, текст внутриигровых кнопок, названий локаций и прочего. Вы может вносить перевод, игнорируя игровые функции, и скрипт при выборе “4. Применить перевод” заменит только те строки, у которых поле TARGET не пустое.  В конце работы нажимаем “5. Собрать в DAT” скрипт обратно соберёт .dat из ваших отредактированных Excel таблиц в папку “complete_dat”. От туда их перемещаем в игру или русификатор и тестируем!   На этом всё, я постарался кратко и информативно расписать как начать заниматься редактурой этого русификатора, даже тем кто не знаком с программированием — для вас всё автоматизировано. Если вы сможете это провернуть, ждём ваши файлы здесь — я внесу обновление в шапку.  Скриншоты с пояснением интерфейса:
    • Да, короче вылет в крепости. В символах форматирования вместо латиницы была кириллица. В итоге игровой парсер от таких приколов ломается и игра вылетает. И сколько там подобных сюрпризов может быть даже не представляю. И обычной заменой по регекспу тут будет сложно обойтись.
    • Дежурно сообщаю, что русификатор не работает на текущей версии игры в Стиме.
    • Прошел нулевую зону, дошёл до босса первой, но так и не понял — почему она «одна из самых влиятельных ролевых игр за последние 20 лет»? Откуда такое количество крайне положительных отзывов?! Чёрт с ним, с графонием — она просто… никакая. Помниццо, лет 10 назад был скандал с Кинопоиском и в качестве протеста народ в топ вывел “Зелёного слоника” — аж 9,1 ему накрутили. Может и здесь так же, а? Ни или я вообще нихрена не понимаю в колбасных обрезках. =(
    • Китайский перевод я бегло глянула, у них и правда местами треш . Причём он не просто плох — иногда безумно трудно понять о чём идёт речь в диалоге. Авторы перевода решили передать “старину” текста используя устаревшие конструкции в неудачной связке с современным языком. Для примерного понимания: Представьте, что у вас одна часть текста написана на современном русском, вторая часть на болгарском, а третья на старославянском. При этом посреди современной кириллицы могут встречаться символы ꙋ ѿ ѫ. Не знаю кому поручили переводить, но лучше бы перевод отложили. Тем более, китайцы, поигравшие в демку, жаловались же.    
    • Есть официальный русский перевод: Everhood 2 (2025)
      (тема на форуме)
    •  i 
          Уведомление:
          В игре есть официальный русский перевод
    • «Перевод выполнен с помощью нейросети Gemini 2.5 Pro с ручной редактурой, чтобы сохранить юмор и уникальный шарм игры». @larich выпустил нейросетевой русификатор для юмористической адвенчуры Passpartout 2: The Lost Artist. В наличии версии для ПК и Switch.
    • Passpartout 2: The Lost Artist Метки: Симулятор, Инди, Исследования, Казуальная игра, Глубокий сюжет Платформы: PC MAC Разработчик: Flamebait Games Издатель: Flamebait Games Серия: Passpartout Дата выхода: 4 апреля 2023 года Отзывы Steam: 1110 отзывов, 94% положительных  
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×