Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Starfield

Утилита для изменений перевода планеты Cydonia

Решение проблемы с квадратами

На Mac и Steam Deck перевод можно поставить только вручную, скачав архив с бусти.

banner_pr_starfield.jpg

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

3 часа назад, Санчез_ сказал:

Bethesda исправила проблему, из-за которой пришлось отложить бета-тестирование крупнейшего обновления для Starfield. Патч появится в Steam Beta уже 18 января. 

Крупное обновление должно привнести в Starfield свыше 100 улучшений. Разработчики обещают множество графических изменений, а также исправление багов в квестах.

В 2024-м игра должна получить сюжетное дополнение Shattered Space и апдейты, которые добавят карты городов, новые способы передвижения, поддержку модов и улучшенную кастомизацию кораблей.

Это не помешает разработке русификатора?

Не помешает, но релиз новой версии перевода я отложила до выхода этого патча. Важно проверить, что перевод его не ломает. Если всё будет хорошо, то на этой неделе будет новая версия.

Изменено пользователем Segnetofaza
  • Спасибо (+1) 1
  • +1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо за новую версию. Главное, чтобы вы все, кто занимается переводом, не подумали, что это никому не надо! 

  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
14 часов назад, Segnetofaza сказал:

- Добавлена поддержка бета-патча 1.9.47.0

На текущую версию 1.8.88 можно ставить или лучше дождаться пиратки с крайним патчем?

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, VertigoRN сказал:

На текущую версию 1.8.88 можно ставить или лучше дождаться пиратки с крайним патчем?

Можно, тексты должны быть обратно совместимы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 19.01.2024 в 20:09, Segnetofaza сказал:

Новая версия v0.6.3.5

Что изменилось?
- Начато исправление побочных заданий связанных с Рюдзин

Лучше бы исправили основную ветку заданий UC Vanguard, потому что в диалогах с Hadrian Sanon, она от мужского лица говорит, так же и в диалогах если её взять в напарники.

По прежнему Сара так и говорит, когда первый раз проехав с ней на НАТе от Лоджи до Космопорта  — “Я облетел почти все Освоенные системы … “,  да и в других комментариях, не в диалогах, тоже иногда говорит от мужского лица, а робот Васко в Лодже, когда туда приходишь первый раз, говорит –“...  надеюсь вам понравились ваши кварталы”, конечно понравились, наш персонаж ведь изначально богатый человек (только это оставили за кадром)  и прибыв в Атлантис, сразу же скупил в городе несколько кварталов, нам маленькая комната в Лодже не нужна ))

Изменено пользователем Slack64

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, Slack64 сказал:

Лучше бы исправили основную ветку заданий UC Vanguard, потому что в диалогах с Hadrian Sanon, она от мужского лица говорит, так же и в диалогах если её взять в напарники.

По прежнему Сара так и говорит, когда первый раз проехав с ней на НАТе от Лоджи до Космопорта  — “Я облетел почти все Освоенные системы … “,  да и в других комментариях, не в диалогах, тоже иногда говорит от мужского лица, а робот Васко в Лодже, когда туда приходишь первый раз, говорит –“...  надеюсь вам понравились ваши кварталы”, конечно понравились, наш персонаж ведь изначально богатый человек (только это оставили за кадром)  и прибыв в Атлантис, сразу же скупил в городе несколько кварталов, нам маленькая комната в Лодже не нужна ))

Спасибо, ушло в исправления в новой версии, если есть ошибки, скидывайте их в дискорд, это будет очень полезно

Изменено пользователем Segnetofaza

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Господа, опять появилась “смазка для локтей”. На данный момент это относится к коричневому комбезу, завязанному на поясе. Причем в более старых версиях перевода эту “смазку” исправили. И еще, в препаратах “змеиный крем” лечащий появился.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Zubrxxl сказал:

Господа, опять появилась “смазка для локтей”. На данный момент это относится к коричневому комбезу, завязанному на поясе. Причем в более старых версиях перевода эту “смазку” исправили. И еще, в препаратах “змеиный крем” лечащий появился.

хм, а можно скриншот для понимания о каком предмете речь? Змеиное масло это правильный перевод и исправлять его не нужно.

 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 22.01.2024 в 21:57, Segnetofaza сказал:

хм, а можно скриншот для понимания о каком предмете речь? Змеиное масло это правильный перевод и исправлять его не нужно.

 

 

Добрый день! Спасибо за ваш труд.

Теперь об ошибке.

Если жениться на Саре, то она будет тебя называть “дорогая” %). Ну и в целом, в общении ГГ с Сарой сплошные “Вы”.

 

Изменено пользователем SirMeno

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Nikolay Klimenko сказал:

Данная версия руссификатора совместима с  1.9.51.0?

 

да

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Starfield-2024-02-01-00-19-40.jpg

В 22.01.2024 в 19:57, Segnetofaza сказал:

хм, а можно скриншот для понимания о каком предмете речь? Змеиное масло это правильный перевод и исправлять его не нужно.

 

 

Как я и говорил — комбез спущенный на талию. Ранее были всех цветов “смазки для локтей”, теперь вот только коричневая попадается. 

Изменено пользователем Zubrxxl

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Zubrxxl Проверил, никах смазок для локтей нет. Ещё месяца 3 назад перевели как Коричневая экипировка механика без рукавов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас



Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×