Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

2 часа назад, TheyThem сказал:

Собственно сборы идут, обновлений частых теперь особо можно не ждать. По дискорду понятно, что перевод делается всего чего можно только не диалогов. При этом каждое обновление что-то ломает у людей, а старые косяки заменяются на новые и так будет продолжаться дальше. Главное не забываем донатить на бусти, чтобы эта “добровольная инициатива” никогда не заканчивалась. 

Ты сюда пришел с позиции покупателя что ли? Тогда ты ошибся дверью, тут все добровольно, как донаты, так и работа над переводом. Претензии за перевод спираченной или купленной тобой игры можешь направлять почтовыми голубями в Microsoft.

  • Хаха (+1) 2
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всем кто работает над переводом, еще раз Огромное Человеческое Спасибо!!!

  • Лайк (+1) 1
  • +1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Segnetofaza будьте добры подскажите пож-та, в настоящий момент сколько строчек с диалогами из 13000 исправлено?

Спасибо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 минут назад, hrdcrd сказал:

@Segnetofaza будьте добры подскажите пож-та, в настоящий момент сколько строчек с диалогами из 13000 исправлено?

Спасибо.

Строчек диалогов, кстати, 130 000. Тогда один раз была опечатка в новости и всем это запомнилось.
lvb_oAGUSVKvv5sdYZfGFw.png

Изменено пользователем SamhainWarlock
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

отправил обеим командам по пятихатке, но лучше б косарь объединенной команде. А то половина у одних лучше, а другая половина у вторых 

  • Хаха (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

58 минут назад, Segnetofaza сказал:

не позволяет узнать пол говорящего реплику персонажа без постоянного подглядывания в базу данных

Я немного играл, но могу сказать, что в принципе там можно сводить диалог к нейтральному полу. Например: вместо “я использовала” или “использовал” можно заменить на “мною было использовано” и тд. В общем по возможности старайтесь сводить всё к нейтральным полам.

Изменено пользователем Horton2014
  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
38 минут назад, Horton2014 сказал:

В общем по возможности старайтесь сводить всё к нейтральным полам.

Стараюсь, но давайте поиграем в математику?) На исправление строки уходит ну пускай 5 минут (часто больше).

Строк 130000*5/60/24 это 451 день работы над файлом без остановки и перерывов. Именно поэтому дальше чем исправление узловых строк к сожалению работа не пойдёт без инструментария распределяющего нагрузку на несколько человек. Приоткрою завесу тайны. Такой инструмент разрабатывается, но делать его приходится с нуля и сугубо в свободное время. Когда он появится дело пойдёт быстрее, но людям которые будут работать с ним нужно будет оплачивать их рабочее время.

Изменено пользователем Segnetofaza
  • Лайк (+1) 2
  • Спасибо (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
20 часов назад, Djarkay сказал:

С чего бы? У меня руссификатор в папке с игрой, моды в документах на другом диске, все работает без проблем

 

С того, что если мод будет использовать например папку “data\interface” и перевод будет использовать “data\interface” то игра будет учитывать только ту папку “interface”, что расположена в “My games\Starfield” и полностью игнорировать файлы в папке с игрой.


Да, у вас возможно что-то будет работать, несмотря на установки в разные папки.
Но если вы хотите максимально надёжный способ работы модов — ставьте всё в одну папку.
(я бы всё же рекомендовал “documents\my games\starfield” как советуют разработчики, но можно ставить всё и папку с игрой, если конечно готовы потом восстанавливать затёртые стимом файлы)

 

update.
Задумайтесь, почему все крупные модификации на Нексусе, в описании ручной инсталляции модов пишут ставьте мод в “documents\my games\starfield”

Это раньше в Fallout и Skyrim нужно моды было ставить в папку с игрой чтобы они нормально работали.
Со Старфилда разработчики поменяли принцип, о чём собственно большинство западных мододелов в курсе.

ps. прошу прощения за много буков — хотелось чтобы все понимали данный момент.

Изменено пользователем Jade-CAT

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@worys это ты еще не видел потоки говна на дтф, когда там новость о переводе запустили с сообщением об открытии донатов…

Особо одарённые с пеной у рта призывали "не поддерживать мошенников" и последними словами костерили.

По счастью, таких мудаков меньшинство, просто они самые горластые.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Segnetofaza Большинство на самом деле и рассчитывали на плюс минус год, по истечению которого будет более менее перевод. Я думаю все необходимые суммы, помимо текущей, будут нами собраны. Побольше бы огласки этой темы именно на этом сайте, а не каком-нибудь PlayGround

Изменено пользователем hrdcrd

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Гриммо
      Вчера ночью вышел симулятор почтальона Letter Lost, кто-нибудь будет переводить такую малоизвестную игру? Мне она показалась интересной.
    • Автор: allodernat
       

        Venice After Dark
      Жанры: Point & Click
      Платформы: Windows (PC)
      Разработчик: Sebastian Grünwald, Weltenwandler Designagentur GmbH
      Издатель: Artex
      Дата выхода:   17 апреля 2026 г.
      Отзывы Steam: Положительные (78,11% положительных отзывов из 23)
               
      Сделал полный литературный перевод игры на русский для версии Steam Build 22855244 версии 1.62. Игра пройдена с ручными правками текста. Также были подобраны подходящие шрифты.
      Скачать для PC: Boosty
      Установка:
      1. Распакуйте архив.
      2. Скопируйте папку «Game».
      3. Откройте Steam → нажмите на шестерёнку (Настройки) → Управление → Показать локальные файлы.
      4. Вставьте её в основную папку игры.
      5. При запросе на замену файлов нажмите «Да».
      6. В настройках игры выберете немецкий язык(текст). Озвучку можно выбрать по желанию немецкую или английскую.
      Также на бусти есть видеодемонстрация перевода.
       

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Поправка, для крайнего патча нужны ассеты для другой версии, так что по сути скачанные легенды с лаунчера нужно будет удалять

      В целом через лаунчер все ставить кроме самого мода Легенд, пока что так (пока в лаунчере не обновлен мод) Тут не подскажу, попробуй обновить до 19.3.39 мод, у тебя кажется стоял тогда 19.3.38, я тестил на 19.3.39
    • Сколько сеток было обучено лично? На каком оборудовании? Какая выборка? Сколько человекочасов потрачено?
      И сразу обрежу все хохмы: супруга пробовала обучать сетку под задачи тестирования — вот ниразу не параллельная задача.
    • Ого, спасибо. Как раз хотела поиграть!
    • Можно, но зачем когда можно запустить Готику в Готике уже есть классная музыка и вообще гляди какую няшу я себе раздобыл только вот не знаю как ее пока назвать.)
    • Собственно, на этапе написания скриптов и так используется дебаг, указывающий на ляпы. Полностью нейронкой его заменить не получится, да и незачем. И так всё автоматизировано достаточно: автозамены, дописывание кода и прочие прелести жизни современного подобного софта. Если провести аналогию, то это как если когда накладываешь лён на стык трубы, накладываешь герметик, а сверх этого ещё и фумкой проходишься. А если по-простому, то это излишнее бесполезное действие. Работу человека ты нейронкой на данном этапе не заменишь, даже продлишь надобностью перепроверять за нейронкой, которая перепроверяет за тобой, а до того ещё и при компиляции за  тобой уже код был проверен самим софтом, на котором пишешь (в иной раз даже чрезмерных проверок, например, на гитхабе бывает что перебарщивают с этим), и без всяких нейронок, в случае явных ляпов ты код и не скомпилируешь. В т.ч. смотри пример из коммента выше. Даже если по-отдельности код разных работников выглядит безошибочным, то вместе уже могут возникать конфликты. При твоём методе они точно так же будут упущены из вида. Всё равно потребуется бета и сведение. Ну или говоря проще, нейронка — это не волшебная кнопочка “сделать красиво” (впрочем, местами она именно такую роль и выполняет с переменным успехом, но не суть). Нужно понимать, где она уместна, в какой мере и насколько, а где неэффективна.
    • Спасибо за перевод, заинтересовал проект)
    • Хорошо, не буду спорить с великими разработчиками и тестировщиками  Никто не мешает делать это параллельно на этапе написания скриптов. Машина легко отловит “человеческий фактор” из-за которого и получаются баги на этапе создания. Тут перепутал, там не доглядел, нейронка пробежалась по коду отметила косяки — сиди исправляй.
    • Ну для дебага так-то поддержка ии и так уже используется на стадии разработки частенько (другой момент, что это именно поддержка, а основую работу делает специалист). Тут же, как я понимаю, речь шла о тестах уже после компиляции, ака бета тестирование, т.к. именно на фактическом тестировании, а не анализе кода, вылавливается уйма непредусмотренных багов и конфликтов. Всё-таки сложные проекты делают модульно целыми командами, несостыковки неизбежны, как их не сверяй, даже если по-отдельности код разных работников выглядит и безошибочным.
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×