Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

38 минут назад, graystaj сказал:

Никто не подскажет почему игра вылетает где то раз в час, пол часа, во время загрузки уровней. 2070s + i58400, стоит русик от зогов. Кто ни будь знает как это пофиксить ?

А оперативки сколько? Может ее не хватает? У меня 2060, R5 2800, 32Гб RAM, вылет был только раз во время строительства, хз почему, но на загрузках никаких проблем.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Думаю в инсталляторе можно убирать установку в Документы. Даже Вортекс отошел от этого и стал ставить все в корень игры.

  • -1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У меня по крайней мере оперативки игра больше 10Гб не берет, отслеживаю MSI Afterburner, а так ОЗУ 16ГБ

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Инфа для интересующихся: не хотите полностью отказываться от перевода segnetofaza — скачайте string с мода Bagedog и играйте (с акцент.) “наздоровье”

По крайней мере у меня сработало :D

ЗЫ. Предварительно переименуйте на starfield_ru стринги)))

Изменено пользователем Nifelhard
Забыл
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@sergioberg Можно также как военно-флотский перевести, странно звучит но зато уместно

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
14 часов назад, SerGEAnt сказал:

Третий перевод с Нексуса добавил тоже в шапку.

Подскажи пожалуйста. Как удалить русификатор перед установкой новой версии, если я забыл убрать галочку (не оставлять следы). Нету папки Install_Rus.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, Suragatus сказал:

Подскажи пожалуйста. Как удалить русификатор перед установкой новой версии, если я забыл убрать галочку (не оставлять следы). Нету папки Install_Rus.

Поставить еще еще раз в ту же папку, а потом удалить.

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Добавьте, пожалуйста, номер версии перевода в заставочные титры,

а то не всегда понятно, обновился перевод или нет.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, sergioberg сказал:

Уместно ли будет “naval”  переводить как “военно-космический”  нежели “военно-морской”?

По моему скромному мнению, “военно-морской” в контексте космоса вообще не звучит. Мне нравится вариант “Военно-Космический Флот”.
UPD: Таким образом ты убиваешь двух зайцев: убираешь слово морской, но добавляешь слово флот :)

Изменено пользователем ACHOB

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
39 минут назад, KOHCEPBATOP сказал:

Добавьте, пожалуйста, номер версии перевода в заставочные титры,

а то не всегда понятно, обновился перевод или нет.

В папке с игрой есть файл Readme_rus.rtf, в нем написана версия.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Привет, вероятно, уже спрашивали, и ответ есть. Вопрос: ставил первый русификатор, без деинсталлятора. Затем поставил версию от 08.09,  с деинсталлятором, и с заменой прошлых файлов. Поиграл, и захотел его удалить, что и сделал через деинсталлятор. А теперь захожу в игру и все в символах. Как пофиксить?

Ссылка на скриншот — https://ibb.co/xhSp5RM

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@SerGEAnt привет лично тебе, ты не в курсе, как решить проблему? Может, видел, что кто-то писал о подобном?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, arkeid сказал:

Привет, вероятно, уже спрашивали, и ответ есть. Вопрос: ставил первый русификатор, без деинсталлятора. Затем поставил версию от 08.09,  с деинсталлятором, и с заменой прошлых файлов. Поиграл, и захотел его удалить, что и сделал через деинсталлятор. А теперь захожу в игру и все в символах. Как пофиксить?

Ссылка на скриншот — https://ibb.co/xhSp5RM

Вроде как надо удалить папки интерфейс и стрингс из даты, если я правильно помню:scratch_one-s_head:

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@arkeid Помимо предыдущего нужно, на сколько я понимаю, в Starfield.ini изменить sLanguage=ru на sLanguage=en.

Изменено пользователем Roadman

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Orlean
      Жанр: Стратегия / Инди / Настольная
      Платформы: PC
      Разработчик: Nomad Games Limited
      Издатель: Nomad Games Limited
      Дата выхода: 25 февраля 2014 года
      Talisman Digital Edition - The Magical Quest Game for 1 to 4 players. The officially licensed multiplayer version of the classic fantasy adventure board game, Talisman. In Talisman Digital Edition, there are 14 characters a player can control, from the heroic Warrior to the powerful Sorceress.
      Steam
      Не фанат настольных игр, но эта затянула. Смущает только одно - довольно большое количество персонажей, а также карточек в игре с событиями/предметами, описание которых требует знаний английского.
      Перевод игры: http://notabenoid.org/book/59748
      Прогресс перевода:
    • Автор: Victor Veles

      Жанр: Приключение, Пиксельная, Ролевая игра Платформы: PC, Nintendo Switch, MacOS Разработчик: Pixpil Скачать русификатор (с DLC Octopia)
      Наша группа в ВКонтакте
      Наш канал в Telegram
      Наш канал на Youtube

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Спасибо ещё раз SerGEAnt Гайд в Steam был обновлен
    • Ankh 2: Heart of Osiris текстовый руссификатор не работает на версии steam 1.00 eng. Вылетает ошибка.
    • хм. Странно. Перевод работает. Спасибо огромное) Но у меня почему-то переведено всё, кроме диалогов) Все диалоги на английском) То есть буквально весь сюжет на английском)
    • 1.1.102 Patch Notes  Исправлена ошибка и добавлен новый сюжетный побочный квест.
      Привет! Дорогие культиваторы!
      Сегодня 3-я годовщина Tale of Immortal, и мы рады сообщить, что до 2 февраля будет действовать 30%-ная историческая скидка. Мы также обновим китайское новогоднее украшение зданий перед праздником, если позволит время.
      Спасибо за поддержку на протяжении всего времени. Вот информация о патче:
      1. Добавлена новая сюжетная линия с взаимодействующими NPC: The Illusion Root (запускается в Хуа Фэне). 2. Добавлена новая экипировка: Empyreal Elegance. 3. Исправлена проблема, из-за которой игра иногда зависала при использовании Загадочных камней. 4. Исправлена проблема, из-за которой при использовании Enigmatic Stones для слияния мануалов могло пропадать изученное руководство. 5. Исправлена проблема, из-за которой Enigmatic Stones иногда расходовались при отмене их использования. 6. Исправлено некорректное отображение VFX Переписать Судьбу: Roiling World. 7. Исправлена проблема, из-за которой игра могла зависнуть из-за отказа отображать опции в приключении Twin Sisters. 8. Исправлена проблема, которая могла привести к некорректному запуску NPC в следующих сюжетах после отклонения просьбы NPC о прекращении отношений с партнером. 9. Исправлена проблема, которая могла привести к неправильному подсчету действий на странице персонажа. 10. Исправлена проблема с получением бесполезных наград за подношения (Sandalwood Scent) в Ethereal Illusion Shrine. 11. Исправлена проблема, из-за которой иногда некорректно отображалось описание талантов некоторых Artifact Spirit. 12. Исправлена проблема, из-за которой иногда прерывался процесс переселения в секту. 13. Исправлена проблема с отображением неполных имен при улучшении некоторых импов. 14. Исправлена аномальная оценка силы импов Суанью после улучшения. 15. Исправлена проблема, из-за которой некоторые импы (Demonic Eagle и Dreambreaker Mountain Specter) не могли изучать боевые навыки в Imp Adventures. 16. Исправлена проблема, из-за которой нельзя было получить некоторые рецепты в горах Чи Ю и Тянь Юань. Теперь эти рецепты можно купить на рынке в Альянсе культиваторов в Чи-Ю. 17. Исправлена проблема, из-за которой при создании обычной секты с модами иногда возникали ошибки с боевыми искусствами. 18. Оптимизировано определение попадания Черного дракона в Горе Тянь Юань. Теперь умения с меньшим радиусом действия могут попасть и по боссу. 19. Снижена сложность некоторых боев с боссами в Горе Тянь Юань во всех режимах, кроме Хаоса. 20. Оптимизирован интервал отражения урона в умении Джименга (Искусство котла). 21. Оптимизировано описание эликсира восстановления души и эликсира просветления, а также их рецептов и скорректирован текст инструкции по их получению. 22. Оптимизировано описание получения печей на информационных страницах некоторых эликсиров. 23. Оптимизирована процедура получения заданий в зале миссий секты. 24. Оптимизирована функция Bulk Use при использовании предметов для повышения статов.\ 25. Оптимизировано отображение изученных навыков на странице Фэн-Шуй. 26. Оптимизирована адаптация к широкоэкранным разрешениям. 27. Исправлены некоторые проблемы с отображением традиционного китайского текста. 28. Исправлена проблема, из-за которой в Ground of No Return иногда возникали эффекты умножения предметов. 29. Исправлена проблема, из-за которой аффиксы Sandstorm (дающие бонус к уклонению и ловкости) не действовали в Ground of No Return. 30. Исправлена проблема, из-за которой аффикс Genuine Spirit в Ground of No Return был неэффективен для некоторых умений (True Dragon Rising, Hillbreaker Fist, Spiritual Torrent и Ice Blast) и Rewrite Destiny (Mirrored Reality). 31. Исправлена проблема, из-за которой аффикс Spiritual Torrent (создание взрывов через определенные промежутки времени) не мог корректно срабатывать в Ground of No Return. 32. Исправлена проблема, из-за которой аффикс Firerider (расходует жизненную силу для получения бонуса к ловкости) не мог корректно работать в Ground of No Return. https://store.steampowered.com/news/app/1468810/view/3972805574268005126  
    • Ну, русификатор уже недоступен для скачивания с сайта. Получается по цепочке слился куда-то еще. 
    • @Halkbigus Да, при такой динамике сабы читать вообще не варик.
    • Когда-то этот перевод был официальным, но позже по каким-то причинам разработчики свернули сотрудничество. @Atanvaron обновил свой давнишний русификатор Talisman: Digital Edition — игра как раз намедни стала условно-бесплатной. Когда-то этот перевод был официальным, но позже по каким-то причинам разработчики свернули сотрудничество. Ну а в новой версии еще и шрифты стилизованные появились.
    • ZoG Forum Team в лице @0Vanes0 обновила перевод адвенчуры Night in the Woods до версии 1.1. ZoG Forum Team в лице @0Vanes0 обновила русификатор адвенчуры Night in the Woods до версии 1.1. Исправлено отображение некоторых страниц дневника Мей Исправлены опечатки в репликах Исправлен перевод в галерее концепт артов
    • @Дмитрий Соснов Еще не закончились. Жуков с Гоблином регулярно продолжают делать.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×