Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Starfield

Утилита для изменений перевода планеты Cydonia

Решение проблемы с квадратами

На Mac и Steam Deck перевод можно поставить только вручную, скачав архив с бусти.

banner_pr_starfield.jpg

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

47 минут назад, sergioberg сказал:

Может слово Сканирование заменить на скан?
“Шанс уклонится от скана”

Хорошая идея, поправил. 

Кто не может редачить файл (у меня через блокнот открывается) сохранил со всеми предложенными изменениями. 

https://drive.google.com/file/d/18OUXAHA2NtCgQjwnNUjnbIbVj8fhOvYf/view?usp=drive_link 

@sergioberg и @Segnetofaza — если еще не редачили: welcome :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

заметил что в файле интерфейса, есть режим выживания или же как в оригинале написано HC, получается его вырезали, или же потом добавят т.к сейчас подобного не заметил

А именно эти строки
$ConfirmNew_HC    Начать новую игру на выживание?
$ConfirmNew_HC_Mods    Начать новую игру на выживание? В данный момент загружены моды. Примечание: Достижения отключены.

Изменено пользователем Tyron

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, Tyron сказал:

заметил что в файле интерфейса, есть режим выживания или же как в оригинале написано HC, получается его вырезали, или же потом добавят т.к сейчас подобного не заметил

Уже отвечали, что некоторые вещи там переведены от Fallout (например строка про Pip-boy) 

Не знаю, на сколько правда, но строки там есть такие)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Nifelhard беседка такая беседка, еще в ф76 была новость что скрипт полета матки зверожогов это просто скрипт драконов из скайрима, даже название не сменили

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, AleTal сказал:

В файле translate_ru.txt найдите строки (по умолчанию № строк 224, 225):

 

Спасибо за подсказку.

Не подскажешь заодно, где взять английский оригинал в текстовом виде, так как иногда надо посмотреть, как там в оригинале.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Моя версия файла интерфейса за основу взят перевод от Сергио, из изменений:
Доска-> На Борт, Барабаны –> Боеприпасы, Быстрое Путешествие –> Быстрое Перемещение, Покинуть корабль –> Наружу (т.к фраза была впритык к другому слову), Длинная фраза скана > Шанс уклона от скана.
Ссылка

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Nifelhard верни буквы ё на место изверг!

55 минут назад, Nifelhard сказал:

Хорошая идея, поправил. 

Кто не может редачить файл (у меня через блокнот открывается) сохранил со всеми предложенными изменениями. 

https://drive.google.com/file/d/18OUXAHA2NtCgQjwnNUjnbIbVj8fhOvYf/view?usp=drive_link 

@sergioberg и @Segnetofaza — если еще не редачили: welcome :)

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
14 часов назад, Legista сказал:

Дак это не мод. Это перевод от @Segnetofaza, в котором в каждую строку добавлен также текст на английском и перевод строки.

@Legista Мод от слова модификация, все что модифицируется уже является модом. По сути даже сам перевод от segnetofaza мод, потому что заменяет файл оригинальный, а если бы это был отдельный файл с локализацией то назывался бы уже “аддон”

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
41 минуту назад, dworg1 сказал:

Спасибо за подсказку.

Не подскажешь заодно, где взять английский оригинал в текстовом виде, так как иногда надо посмотреть, как там в оригинале.

https://drive.google.com/file/d/1hzSwa23TQtT3HUuv6QOeTtiUnAQb_AwC/view?usp=sharing

 

А вообще вытаскивается из игровых архивов с помощью BAE - Bethesda Archive Extractor

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
20 часов назад, mofnor сказал:

https://4.downloader.disk.yandex.ru/preview/06fcafe97d93982b9d9bd02134cf5db842965112732b05bb79c6240a3eb234d5/inf/YSYrW0BK9a6A4LNdugGyx1K5o0SKjEbpLWy-MvAYMhgFRnZ34Y2VGx1wKAhelhSnpQQbY5c8lx—78UeWgDCcw%3D%3D?uid=588114106&filename=tr.png&disposition=inline&hash=&limit=0&content_type=image%2Fpng&owner_uid=588114106&tknv=v2&size=1920x931

Работает, но там не возможности сделать экспорт, FO4Edit тоже не работает с игрой. Есть еще варианты как узнать кому принадлежит фраза?

П.С. в названии NPC уже указан пол (NPC<F>SarahMorgan)

Изменено пользователем Skino

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 часов назад, Очень Жаль сказал:

русификатор поверх накатить

да пробовал, но все тож самое

2 часа назад, eXis_clone сказал:

папку Data в корне папки игры

у меня Стим, но помогло только в папку дата, что в документах.

если в папке игры — квадраты

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, sergioberg сказал:

Если вы выделили подсистемы то показывается их цена даже если вы переключаетесь на другой корабль. 

По крайней мере при покупке такая проблема есть, уже не помню, но там слева где то кликнуть надо чтобы выделение убрать.

Спасибо сегодня посмотрю что там слева потыкать)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я бы крайне не советовал переводчикам размещать свой перевод в папку Data с игрой.
Лучше размешать его по пути “%userprofile%\Documents\My Games\Starfield\Data” где собственно все модеры и размещают свои моды.
В этом случае у перевода не будет конфликтов с модами, правящими интерфейс (например не будут “теряться шрифты”) а обновления игры не будут удалять файлы перевода и его не придётся пользователям каждый раз накатывать по-новой.

ps. собственно, это не моя рекомендация, а совет от разработчиков Starfield

  • Лайк (+1) 2
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 минут назад, Jade-CAT сказал:

Я бы крайне не советовал переводчикам размещать свой перевод в папку Data с игрой.
Лучше размешать его по пути “%userprofile%\Documents\My Games\Starfield\Data” где собственно все модеры и размещают свои моды.
В этом случае у перевода не будет конфликтов с модами, правящими интерфейс (например не будут “теряться шрифты”) а обновления игры не будут удалять файлы перевода и его не придётся пользователям каждый раз накатывать по-новой.

ps. собственно, это не моя рекомендация, а совет от разработчиков Starfield

Согласен. Я свой перевод как раз и размещаю как вы пишите. Только вот есть целая армия людей которые любят всё кидать в папку игры и ругают за то что мы все делаем не как “надо” :) Надо ломать неправильные устои :)

Изменено пользователем sergioberg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Tyron сказал:

Доска-> На Борт, Барабаны –> Боеприпасы, Быстрое Путешествие –> Быстрое Перемещение, Покинуть корабль –> Наружу

Думаешь и это всё???

ТУТ очень много правок… Файл периодически обновляется…

Файл необходимо заменить в любом русификаторе, он у всех одинаково убогий...

Изменено пользователем OOOO

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Gerald
      Предлагаю на перевод вот steam https://store.steampowered.com/app/2896430/Dust__Courage_Jake_Boltons_Journey/
      Dust & Courage: Jake Bolton’s Journey — изометрическая одиночная RPG, которая переносит вас в фантастическую Америку Дикого Запада. Примерьте роль Джейка Болтона и определите его судьбу в мире бандитов, легенд и мистических тайн. Каждое решение за вами, и каждая дрожь в судьбе вписывает вашу легенду на границе.
      Путешествуйте через пыльные города, беззаконные форпосты и дикие просторы, полные побочных заданий, спрятанных сокровищ и ярких персонажей. Идите, куда хотите, делайте, что хотите! Это песочница в стиле Дикого Запада — ваш мир для исследования.

      Дипломатия или опасность? Друг или враг? Решать вам. Беритесь за задания, где ваши диалоги и действия действительно важны. Разрешайте конфликты словами или обнажайте шестизарядник. Союзники и враги запомнят ваши поступки: ваши выборы породят последствия, эхом разнесутся по миру, изменяя сюжет и взаимоотношения.

      На Диком Западе слухи распространяются быстро. Станьте праведным шерифом, печально известным бандитом или кем-то между ними. Ваши поступки и репутация влияют на то, как к вам относятся NPC и фракции: завоевывайте доверие, чтобы получить союзников, особые задания и эксклюзивное снаряжение, или вселяйте страх и становитесь их целью. Каждое действие открывает одни двери и закрывает другие, делая каждое прохождение уникальным.

      Развивайте навыки Джейка по своему усмотрению: станьте метким стрелком, мастером убеждения или проворным выживальщиком — либо сочетайте все это. Настройте свой арсенал и способности, чтобы стать ковбоем по своему вкусу.
      Садитесь в седло и погрузитесь в эпическую вестерн-сагу, полную сложных выборов, насыщенных историй и полной свободы действий. Принесете ли вы на границу справедливость или хаос? Выбор за вами в Dust & Courage: Jake Bolton’s Journey — незабываемое приключение в Диком Западе, где ваша легенда ждет.
    • Автор: SerGEAnt

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Нет, но там есть моменты когда переключение происходит автоматически например после парирования красной спец атаки у противников. еще фишка что например со спины ниндзя бьет намного сильнее. так в демке то нужно было чуток подольше побегать,)
    • даже Очень сомнительно… там уже махровые мясники через одного (из детей), валят людей и даже не краснеют(  
    • вместо детского не детский это смена жанра. В первом сезоне ребятам 12 лет.  Я бы в подростковом возрасте не стал смотреть сериал с такой мелюзгой.  В подростковом возрасте, разница в возрасте между 12 и 15 кажется пропастью, просто напоминаю, если вы не помните какого это) Я уточню. Под детский, я имею ввиду семейный. Где семья, папа, мама, ребенок, сели и провели время вместе за кино. очень странные дела  под реализм косит? Ну может только тем что актеры реальные, а не нарисованные. А больше нечем.  
    • @\miroslav\ а переключаться между стилями обязательно?    Не знал, что там теперь открытый мир.
    • @spider91 По фактам. Тут и добавить даже нечего. 
    • При чем тут смена жанра? Странные дела не такой уж и детский сериал. Максимум подростковый, и то сомнительно.  Можно подумать. такие аниме косят под реализм, ага. 
    • Не бузи. Первые две на плойку 2 очень даже зашли. 
    •   Пожалуй, тут даже и добавить нечего. И казалось бы, куда дальше то, но дальше ещё занятнее)       Я настолько обижен, что ты упомянул в одном лишь сообщении про обиду 4 раза. И ты настолько непредвзят, что решил наказать этого обиженного зазнавшегося механика и невероятно смешно исказить его ник, назвав спидером. Свежо, смешно, интеллектуально, актуально! Никогда не думал заняться стендапом?  А ещё забавно, что у тебе то же слово “критика” всплывает ещё чаще, чем “обида спидера”. Да ещё и зачастую рядом со словами “аргументированная” и “конструктивная”. Я, конечно, ничего в этом не понимаю, ибо обида в глаз попала, но у меня как-то слабо вяжутся эти слова с десятками твоих заявлений по типу “Ева стара”, “голос Евы всрали”, “Ева провал” и “Испортили озвучку”.      Вот это прям интересное замечание. Человек в группе прямым текстом ответил, что эти выкрики буквально ничего не изменят и ты назвал это гнусным поведением и докопался до того, что это некультурно. Но “Высираешься сейчас именно ты сам”, “ твои обидчивые высеры”, “продолжай дуться как девочка”, “механики нерасторопные”, “Мне казалось я с разумным человеком общаюсь”, “уподобаешься критиканту критиков”, “тебе надо было тоже свои пять копеек вставить, позачёсывать”, “у них все проекты в жопе” и, конечно же, невероятное “спидер” это верх культуры и совсем не гнусное поведение? И да, это я только поверхностно по сообщениям прошёлся)  Кстати, от “тела” тебе отдельный привет, оно прям восхищено твоими ответами. Кстати, вот это прям отдельно позабавило, ибо после моего ответа в другой теме ты аккурат начал везде дописывать этот моментик. И опять же, что я могу понимать из-за обиды, но что-то у меня снова подобное не вяжется с заявлениями “нерастаропные механики”, “у них все проекты в жопе” и тд.    Увы, но есть и двойные стандарты, и банальное двуличие. Ты на различных ресурсах срёшь команду, отдельных её участников и её решения (и формулировки твои выглядят “ мягко говоря некультурно”), а когда чёт надо тебе, то не стесняешься обращаться за помощью к этим же людям и общаться совершенно иначе.  Вот так вот, Дэнчик, двуличие иногда всё же вылезает наружу. И ничего необычного в этом нет, ты не один такой, просто каждый раз очень забавно, когда подобные челики пытаются “зачёсывать” про то, какие же они культурные, рассудительные и лишь выражают свою аргументированную критику, а в ответ видят такое “гнусное поведение” профессионалов, которых они ну ни разу не срали и ничему не пытались учить. И да, если тебе не нравится формулировка, что ты двуличный и имеешь двойные стандарты, то знай, что “это состоявшийся факт, по моему мнению”.  Ну а далее могу лишь (обиженно, само собой) процитировать великого культурного философа:   П.С. Эх, вот бы Серж добавил в реакции на сообщения смайл клоуна...
    • В детских сериалах взрослые люди ведут себя всегда отлично от тех взрослых которых показывают во взрослых сериалах. Кстати говоря, в аниме взрослый дядя помирает, и рождается в теле подростка, и ведет себя как подросток, хотя он ментально взрослый. И...всем норм.
    • Вот и прошел я демку Nioh 3  В принципе по большей части понравилась, это по сути та же Нио2 только в открытом мире и чуть улучшенной графикой. и дермовенькой оптимизацией, (ну серьезно для такой картинки могли навалит фпс и побольше.)) Придраться есть к чему и по геймплею, не хватало ощущения новизны так как много врагов и почти все оруже перекачивало из прошлых частей. ожидания чего то прям качественно нового к сожалению не оправдались. Больше всего что изменилось это то что теперь можно налету переключатся между стилями самурая и ниндзя что по моему не самое лучшее решение и если честно то выглядит это довольно глупо и сильно мозолит глаза, все потому что персонаж на лету меняет полный комплект одежды.) да еще эта механика вносит в игру перегруженность, теперь нам нужно возится с подбором шмоток и билдов в два раза больше, запоминать сильные и слабые стороны, а так же приемы и умения сразу 2х персонажей чтобы эффективно вести бой. Как по мне то луче бы оставили как было во 2й части просто добавив и заменив оружие, сделав качественные красивые цепочки приемов. Глобальная карта в игре разделена на зонаы с рекомендуемым уровнем для персонажа и ее исследование очень напоминает игру Rise of the Ronin. Исследовать карту мне понравилось, оббегал почти все что было разрешено в демке. Совет тем кому нравится Нио 1и 2 демку обязательно на пробу, эта их новая механика со сменой стиля может реально не понравится своей перегруженностью, а во стальном это все тот же Нио только без фпсов.)  
  • Изменения статусов

    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×