Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Starfield

Утилита для изменений перевода планеты Cydonia

Решение проблемы с квадратами

На Mac и Steam Deck перевод можно поставить только вручную, скачав архив с бусти.

banner_pr_starfield.jpg

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

  В 9/7/2023 в 07:52, sergioberg сказал:

Может слово Сканирование заменить на скан?
“Шанс уклонится от скана”

Хорошая идея, поправил. 

Кто не может редачить файл (у меня через блокнот открывается) сохранил со всеми предложенными изменениями. 

https://drive.google.com/file/d/18OUXAHA2NtCgQjwnNUjnbIbVj8fhOvYf/view?usp=drive_link 

@sergioberg и @Segnetofaza — если еще не редачили: welcome :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

заметил что в файле интерфейса, есть режим выживания или же как в оригинале написано HC, получается его вырезали, или же потом добавят т.к сейчас подобного не заметил

А именно эти строки
$ConfirmNew_HC    Начать новую игру на выживание?
$ConfirmNew_HC_Mods    Начать новую игру на выживание? В данный момент загружены моды. Примечание: Достижения отключены.

Изменено пользователем Tyron

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 9/7/2023 в 08:40, Tyron сказал:

заметил что в файле интерфейса, есть режим выживания или же как в оригинале написано HC, получается его вырезали, или же потом добавят т.к сейчас подобного не заметил

Показать больше  

Уже отвечали, что некоторые вещи там переведены от Fallout (например строка про Pip-boy) 

Не знаю, на сколько правда, но строки там есть такие)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Nifelhard беседка такая беседка, еще в ф76 была новость что скрипт полета матки зверожогов это просто скрипт драконов из скайрима, даже название не сменили

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 9/7/2023 в 05:12, AleTal сказал:

В файле translate_ru.txt найдите строки (по умолчанию № строк 224, 225):

 

Спасибо за подсказку.

Не подскажешь заодно, где взять английский оригинал в текстовом виде, так как иногда надо посмотреть, как там в оригинале.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Моя версия файла интерфейса за основу взят перевод от Сергио, из изменений:
Доска-> На Борт, Барабаны –> Боеприпасы, Быстрое Путешествие –> Быстрое Перемещение, Покинуть корабль –> Наружу (т.к фраза была впритык к другому слову), Длинная фраза скана > Шанс уклона от скана.
Ссылка

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Nifelhard верни буквы ё на место изверг!

  В 9/7/2023 в 08:39, Nifelhard сказал:

Хорошая идея, поправил. 

Кто не может редачить файл (у меня через блокнот открывается) сохранил со всеми предложенными изменениями. 

https://drive.google.com/file/d/18OUXAHA2NtCgQjwnNUjnbIbVj8fhOvYf/view?usp=drive_link 

@sergioberg и @Segnetofaza — если еще не редачили: welcome :)

Показать больше  

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 9/6/2023 в 18:53, Legista сказал:

Дак это не мод. Это перевод от @Segnetofaza, в котором в каждую строку добавлен также текст на английском и перевод строки.

@Legista Мод от слова модификация, все что модифицируется уже является модом. По сути даже сам перевод от segnetofaza мод, потому что заменяет файл оригинальный, а если бы это был отдельный файл с локализацией то назывался бы уже “аддон”

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 9/7/2023 в 08:52, dworg1 сказал:

Спасибо за подсказку.

Не подскажешь заодно, где взять английский оригинал в текстовом виде, так как иногда надо посмотреть, как там в оригинале.

Показать больше  

https://drive.google.com/file/d/1hzSwa23TQtT3HUuv6QOeTtiUnAQb_AwC/view?usp=sharing

 

А вообще вытаскивается из игровых архивов с помощью BAE - Bethesda Archive Extractor

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 9/6/2023 в 13:19, mofnor сказал:

https://4.downloader.disk.yandex.ru/preview/06fcafe97d93982b9d9bd02134cf5db842965112732b05bb79c6240a3eb234d5/inf/YSYrW0BK9a6A4LNdugGyx1K5o0SKjEbpLWy-MvAYMhgFRnZ34Y2VGx1wKAhelhSnpQQbY5c8lx—78UeWgDCcw%3D%3D?uid=588114106&filename=tr.png&disposition=inline&hash=&limit=0&content_type=image%2Fpng&owner_uid=588114106&tknv=v2&size=1920x931

Работает, но там не возможности сделать экспорт, FO4Edit тоже не работает с игрой. Есть еще варианты как узнать кому принадлежит фраза?

П.С. в названии NPC уже указан пол (NPC<F>SarahMorgan)

Изменено пользователем Skino

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 9/7/2023 в 03:28, Очень Жаль сказал:

русификатор поверх накатить

да пробовал, но все тож самое

  В 9/7/2023 в 07:53, eXis_clone сказал:

папку Data в корне папки игры

у меня Стим, но помогло только в папку дата, что в документах.

если в папке игры — квадраты

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 9/7/2023 в 05:13, sergioberg сказал:

Если вы выделили подсистемы то показывается их цена даже если вы переключаетесь на другой корабль. 

По крайней мере при покупке такая проблема есть, уже не помню, но там слева где то кликнуть надо чтобы выделение убрать.

Спасибо сегодня посмотрю что там слева потыкать)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я бы крайне не советовал переводчикам размещать свой перевод в папку Data с игрой.
Лучше размешать его по пути “%userprofile%\Documents\My Games\Starfield\Data” где собственно все модеры и размещают свои моды.
В этом случае у перевода не будет конфликтов с модами, правящими интерфейс (например не будут “теряться шрифты”) а обновления игры не будут удалять файлы перевода и его не придётся пользователям каждый раз накатывать по-новой.

ps. собственно, это не моя рекомендация, а совет от разработчиков Starfield

  • Лайк (+1) 2
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 9/7/2023 в 10:55, Jade-CAT сказал:

Я бы крайне не советовал переводчикам размещать свой перевод в папку Data с игрой.
Лучше размешать его по пути “%userprofile%\Documents\My Games\Starfield\Data” где собственно все модеры и размещают свои моды.
В этом случае у перевода не будет конфликтов с модами, правящими интерфейс (например не будут “теряться шрифты”) а обновления игры не будут удалять файлы перевода и его не придётся пользователям каждый раз накатывать по-новой.

ps. собственно, это не моя рекомендация, а совет от разработчиков Starfield

Показать больше  

Согласен. Я свой перевод как раз и размещаю как вы пишите. Только вот есть целая армия людей которые любят всё кидать в папку игры и ругают за то что мы все делаем не как “надо” :) Надо ломать неправильные устои :)

Изменено пользователем sergioberg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 9/7/2023 в 09:15, Tyron сказал:

Доска-> На Борт, Барабаны –> Боеприпасы, Быстрое Путешествие –> Быстрое Перемещение, Покинуть корабль –> Наружу

Показать больше  

Думаешь и это всё???

ТУТ очень много правок… Файл периодически обновляется…

Файл необходимо заменить в любом русификаторе, он у всех одинаково убогий...

Изменено пользователем OOOO

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: ravenholn
      В данный момент в игре не поддерживается русский язык совсем и к сожалению скорее всего в ближ.пару лет его не будет. Информации по сторонним переводам от проф.команд нет никакой, а на просторах интернета висят только какие-то скамовские EXE файлы к которым нет совсем доверия.
       В виду этого я решил заняться сбором команды энтузиастов, любителей и просто не равнодушных людей которым как и мне важна русская локализация и вообще посмотреть возможно ли русскоязычным комьюнити реализовать данную цель. 
      Сам я готов заняться организацией, контролем по выполнению и взятием на себя ответственности за результат, так же покрыть финансовые расходы.
      На данный момент, т.к русский язык не поддерживается игрой (а не просто отсутствует) есть вариант через замену одного языка (например французского) сделать файл который будет заменяться в корневой папке игры и при выборе языка в самой игре меняться на русский ( в теории возможны проблемы с проверкой целостности файлов в стиме, пока догадка последующих проблем). В самом языковом файле десятки тысячи реплик связанных с интерфейсом и они все в каше вместе с репликами героев. Соответственно для того чтобы сделать перевод только текста нужно вычленить текст.
      В сухом остатке необходимо:
      Подготовить языковой файл, чтобы передать его переводчику Заняться переводом  Создать файл с помощью которого можно будет методом замены произвести русификацию текста Мной найдена не проф.команда переводчиков и локализаторов которая в данный момент уже занимается переводом другой игры, но с похожей проблемой. Они уже готовы заняться нашей проблемой целиком, а именно переводом и адаптацией файла, на всё у них уйдёт 1 месяц и для работы они запрашивают 13 тыс.руб. можно и ускорить процесс, но тогда это будет стоить дороже. Я сам лично в ЛЮБОМ случае буду заказывать у них работу и выложу это в открытый доступ для всеобщего пользования. 
      От сюда я предлагаю всем не равнодушным и людей которые хотят меня поддержать, оказать помощь, либо финансовую ЛЮБАЯ сумма уже облегчит фин.издержки. Либо если вы можете оказать какую-то свою проф.помощь, будь то сам языковой файл (т.к просто в корневой папке нет его) или у вас есть идеи как отсортировать текста или вы переводчик или можете заняться адаптацией, вы тоже очень сильно поможете.
       
    • Автор: 0wn3df1x
      Deep Sleep Trilogy

      Метки: Приключение, Инди, Хоррор, Point & Click, Пиксельная графика Разработчик: scriptwelder Издатель: Armor Games Studios Серия: scriptwelder Дата выхода: 25.10.2019 Отзывы Steam: 595 отзывов, 98% положительных


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×