Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Можно делать как с персоной пять на пк. Они там сборку каждую неделю вроде обновляли для донатеров, а остальным раз в месяц что ли или как-то так. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Haoose сказал:

текст в файле с интерфейсом перевел

Может быть, вместо толерастного “тип телосложения” сделать нормальное “пол”? А то и так в сети уже про “повестку” в Старфилде тему подняли. Думаю, при переводе (по возможности, конечно) лучше убирать такие вот выверты западной “культуры”.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 часов назад, 0wn3df1x сказал:

Вон те же allcorrectgames берут 45-65 баксов за час работы.

 

7 часов назад, 0wn3df1x сказал:

Я 10 лет работаю в индустрии локализаций

Не знаю где вы работаете, но по вашим ценам, ни одна игра бы не была переведена на русский язык, просто не окупилась бы. Если бы речь шла о поиске человека который перевел бы с китайского, или арабского на русский, я бы еще мог поверить. Но переводчиков с английского(международного языка) на русский пруд пруди. И конкуренция просто бы не позволила загонять такие цены как 55 баксов в час. Учитывая что есть множество людей, которые будут готовы работать и за меньшую сумму.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, 0wn3df1x сказал:

Вот это Sea of Stars, она выглядит вот так

игра в самом дорогом регионе стоит 30 баксов, в России 1000 рублей. пиковый онлайн у нее в день релиза 29 августа был 7к человек.  я очень сомневаюсь что игра за один день заработала 2 ляма долларов, и еще больше сомневаюсь, что локализация себя отбила если по вашим ценам.

Сама игра прекрасна, и фанаты jrpg будут в восторге. Не знаю, зачем вы решили аппелировать к графике игры. Показать что даже такая игра собирает хорошие продажи? Только  вот это не “даже такая” игра, это хорошая игра, успешная. Но повторюсь, даже она не собрала за день 2 миллиона долларов, и по вашим ценам на локализацию ее бы просто не окупила.

Изменено пользователем Dusker

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, Haoose сказал:

Вроде бы весь текст в файле с интерфейсом перевел, а все равно много чего осталось без перевода в игре, хм... Возможно косяк в самой игре и поправят патчами, увидим.
Но тем не менее, хоть что-то уже заиграло русскими буквами :laugh:
Пока как-то так (несколько строк со скринов уже поправил после их снятия)
Ну что же, поздравляю вас с тем, что до релиза игры остались ровно сутки, тогда, по идее, и стартанут полномасштабные работы над переводом )

  Показать содержимое

025203-rs01.jpg
025203-rs02.jpg
025203-rs03.jpg
025203-rs04.jpg
025203-rs05.jpg
025203-rs06.jpg
025203-rs07.jpg
025203-rs09.jpg
025203-rs10.jpg

 

Доброго дня! На 7 скрине заметил опечатку в меню сверху — написано “предЫИстория”.

И шрифт кажется не очень подходящим. Это окончательный вариант или он будет заменен?

И спасибо за ваш труд!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Haoose Раунды у пушек я так понимаю это ошибка и там заряды\патроны.

Изменено пользователем jdPhobos

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, Haoose сказал:

Вроде бы весь текст в файле с интерфейсом перевел, а все равно много чего осталось без перевода в игре, хм... Возможно косяк в самой игре и поправят патчами, увидим.
Но тем не менее, хоть что-то уже заиграло русскими буквами :laugh:
Пока как-то так (несколько строк со скринов уже поправил после их снятия)
Ну что же, поздравляю вас с тем, что до релиза игры остались ровно сутки, тогда, по идее, и стартанут полномасштабные работы над переводом )

  Показать содержимое

025203-rs01.jpg
025203-rs02.jpg
025203-rs03.jpg
025203-rs04.jpg
025203-rs05.jpg
025203-rs06.jpg
025203-rs07.jpg
025203-rs09.jpg
025203-rs10.jpg

 

Ты красавчик! посылаю лучи добра и производительности))

Изменено пользователем Myrmitory
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, zzzombie89 сказал:

P.S. Еее, скоро релиз от ALI213. Видимо очень хочет +200 баллов к социальному рейтингу и кошко-жену в придачу :D

Всем привет, тоже зарегался. 100 лет на форумах не сидел, прям ностальгия) 

По теме — это типа на зелёном сайте релиз тоже 1 сентября будет?) 

1 час назад, jdPhobos сказал:

Раунды у пушек я так понимаю это ошибка и там заряды\патроны.

Тут кстати интересно, как по русски будет правильнее? Это количество патронов, но ведь есть и энергетическое оружие, там патронов нет, но есть количество зарядов. Лучше просто написать патроны, или есть что то нейтральное? Боеприпасы?

Ещё не понятно, что значит “Значение” там же, рядом с массой. 

Изменено пользователем Merraton

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Алекс Лев сказал:

Может быть, вместо толерастного “тип телосложения” сделать нормальное “пол”? А то и так в сети уже про “повестку” в Старфилде тему подняли. Думаю, при переводе (по возможности, конечно) лучше убирать такие вот выверты западной “культуры”.

Вы о чём говорите это же совсем разные вещи? Телосложение — полный, худой, мускулистый. Пол — мужской и женский.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 минут назад, Diman123 сказал:

Вы о чём говорите это же совсем разные вещи? Телосложение — полный, худой, мускулистый. Пол — мужской и женский.

Не, то телосложение там ползунком выбирается, а это заменитель пола. Походки тоже два вида, это мужская и женская, но обозначены как 1 и 2. Насколько я знаю, там даже есть нейтральное обращение, а не только он или она. 

Изменено пользователем Merraton

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, Dusker сказал:

Не знаю где вы работаете, но по вашим ценам, ни одна игра бы не была переведена на русский язык, просто не окупилась бы.

Вы масштаб игровой индустрии не представляете. Всё легко покрывается, это не деньги даже.
Я в своём первом посте приводил конторы с открытым прайсом. У них средняя цена — это 0.12$ за слово (комплект перевод + редактура + lqa).

Продублирую для вас:
- Ibidem: 184 333 $ // 17 715 636,65 ₽
- Icanlocalize: 230 035 $ // 22 107 905,13 ₽
- Textmaster: от 149 948 $ до 374 872 $ // от 14 411 007,71 ₽ до 36 027 711,48 ₽
- Onehourtranslation: 204 475 $ // 19 651 417,83 ₽
- Exigo: 258 127 $ // 24 807 734,59 ₽
- Inlingo: 255 594 $ // 24 564 296,32 ₽
- Localizationdirect: 202 766 $ // 19 487 171,48 ₽
- Allcorrectgames: 292 531,46 $ // 28 114 233,77 ₽

В этом списке Allcorrect games получается одной из самых дорогих, я ещё упомяну её ниже.

Это цены для русского. Для европейских они ещё дороже. Там сам перевод без редактуры и LQA начинается с 0.12-0.13$ за слово. Там со всем вместе уже может получаться больше 20 центов за слово.

Текстовая локализация игр - это не в киоске заказать перевод аннотации дипломной работы.

Другие держат прайс закрытым, чтобы при обращении инди выкатывать тем ставку в какие-нибудь 0.08$ за слово за полный англо-русский комплект при условии небольшого объема. При обращении средняка тем выкатывают прайс в 0.12$, для крупняка ещё больше, потому что они платежеспособные.
 

Цитата

 

И конкуренция просто бы не позволила загонять такие цены как 55 баксов в час.

 

Может и легко. Та же отечественная Allcorrectgames из Самары, у которой эти самые 55 баксов в час за тестирование, уже 15 лет процветает.
 

Ещё и обслуживает бандай намко, юбисофт, фокус, айсберг интерактив, йузу, даедалик, гайдзин энтертаймент,акапуру и ещё дикую массу издателей.

Из последнего у них Фокус Интерактив заказывал локализацию плаг тейл реквиема. Вот как раз по таким ценам, на несколько языков. А мундфиш у них заказывали тестирование локализации, за те самые ~55 баксов в час.

И где фокус интерактив, а где майкрософт и бетесда. Я же говорю, многие люди даже не представляют себе масштаб денежных потоков, вращающихся в игровой индустрии.

2 часа назад, Dusker сказал:

 я очень сомневаюсь что игра за один день заработала 2 ляма долларов, и еще больше сомневаюсь, что локализация себя отбила если по вашим ценам.

Разработчики за первые сутки продаж продали больше 100 тысяч копий. А это, на минуточку, инди вообще. Даже разработчики этой игры могли бы позволить заказать локализацию старфилда, а что уж говорить о гиганте в лице бетесды.
4TzyFYp.png

Изменено пользователем 0wn3df1x
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я не понимаю, зачем вы делаете русификатор если Сержань давно заказал себе проф.перевод у студии локализации, он с одной рекламы на сайте поднимает 200 тысяч евро в месяц. Так что я бы на вашем месте задумался,пока вы там в день релиза будете бегать с промтиком нормальные и состоятельные люди с проф.переводом 

  • Хаха (+1) 1
  • -1 4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 часов назад, SerGEAnt сказал:

P.S. Игра вообще не такая, как я себе представлял.

Портреты Гагарина и Терешковой из штаба Созвездия таки убрали, или передвинули? Моделька корабля Восток-1 на месте хоть? 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@SerGEAnt Не такая, как себе представлял — это в лучшую или худшую сторону?) А то что-то много сомнительных новостей насчет Старфилда...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@0wn3df1x Как-то очень странно ты считаешь, для человека который 10 лет в индустрии. Ты просто умножил 100к на 30 баксов хотя это цена в США. А игра представленна в 41 странне. И не известно где конкретно её купили. Срендне-мировая цена у неё 20 баксов. Даже это число не верно, но ближе к правде. Итого 2кк до комиссии Steam, 1.4 кк после вычета 30 процентов. Они самиздат, так что нет процентов на издателя. А плюс ещё налоги. Не знаю, где расположена студия, но в РФ они бы заплатили 6% от этой суммы. Итого где-то 1,2 кк прибыли. Игра в разработке 4 года. В 20 был анонс. В 23 релиз. Боюсь, что с учетом рекламного бюджета который лег на плечи студии она ещё не окупилась. Но думаю прибыль начнёт показывать со 150 тысяч проданных копий. Так что не всё так плохо. Но и далеко не так хорошо, как ты посчитал. 

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: allodernat
       

      STARBITES
      Жанры: RPG, Приключения, Симуляторы
      Платформы: Windows (PC)
      Разработчик: IKINAGAMES
      Издатель: NIS America, Inc.
      Дата выхода: 21 мая 2026 г.
      Отзывы Steam: Смешанные (68% положительных отзывов из 35)
              
      Перевёл на русский язык с использованием нейросети + адаптированные шрифты.
      Совместимая версия:  steam билд 23413391  v. 1.00.1 от 28 мая 2026 года. Не ставьте на версию 21 мая! Лучше не ставьте на другую версию игры во избежании проблем. Русификатор сломается как только игра обновится.
      Скачать: Boosty
      Установка:
      1. Распакуйте архив.
      2. Скопируйте папку «Starbites_Data».
      3. Откройте Steam → нажмите на шестерёнку (Настройки) → Управление → Показать локальные файлы.
      4. Вставьте её в основную папку игры.
      5. При запросе на замену файлов нажмите «Да».
       
      Также за перенёс русификатор под версию switch.
      Чтобы установить, скопируйте папку atmosphere в корень microSD.
      Совместимая версия    [01000E2025246000][v0]
      Скачать: Boosty
      Также на бусти есть видеодемонстрация перевода.
       
       
    • Автор: Локалыч
      Русификатор — Capsule Lover (胶囊恋人) — v1.0
      Capsule Lover — китайская визуальная новелла о застенчивом парне, который снимает крошечный капсульный отель и неожиданно оказывается под одной крышей с яркими, шумными и совсем не простыми соседками. Тёплая, ироничная история о том, как «залечь на дно» не выходит, когда рядом живые люди. Русификатор полностью переводит игру на русский язык.
      ➤ СКАЧАТЬ РУСИФИКАТОР (Яндекс.Диск)
      ЧТО ПЕРЕВЕДЕНО
      Весь сюжет: пролог, главы 1—13 и дополнительные сцены Все диалоги, размышления и нарратив Меню, настройки, подсказки, достижения и весь интерфейс Графика кнопок (титульный экран, внутриигровое меню) Шрифт с кириллицей КАК УСТАНОВИТЬ
      Откройте папку с игрой: в Steam правой кнопкой по Capsule Lover → «Управление» → «Просмотреть локальные файлы». Скопируйте папку CapsuleLover_Data из архива в папку с игрой, подтвердив замену файлов. Запустите игру. Если текст не на русском — выберите в настройках языка 简体中文 (перевод в этом слоте). СКРИНШОТЫ



      НЕБОЛЬШОЕ ПРИМЕЧАНИЕ
      Кое-где может попадаться непереведённый служебный текст, завязанный на саму игру, который нельзя перевести без риска её сломать. На прохождение и понимание сюжета это не влияет. Заметите явно непереведённую реплику — напишите, добавлю.
      ПОСЛЕ ОБНОВЛЕНИЙ ИГРЫ
      Если после обновления игры русский пропадёт — просто установите русификатор заново. Сохранениям это не вредит.
      КАК УДАЛИТЬ
      Вернуть файлы из бэкапа или: Steam → «Свойства» → «Установленные файлы» → «Проверить целостность файлов игры».

      Перевод — Локалыч. Сделан с помощью нейросети и вычитан вручную.
      Telegram: https://t.me/lokalych
      VK: https://vk.com/lokalych
      Нашли ошибку или непереведённое место — напишите, поправлю.
       


×