Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

12 минут назад, Haoose сказал:

@gl237man давай посложнее варианты попробуем? Из нужной игры ) Как они справятся с тегами?

  Показать содержимое


You looking for my suggestion? I don't think they're going to respect anything other than force. But I think Sloan's not going to be happy if you handle it that way.
[Pay <Global=ER_Exorcism_HunterBribeCredits> Credits] You underestimate me. I'll pay <Global=ER_Exorcism_HunterBribeCredits> credits if you never bother the Retreat again.


Target Planet
Create cargo link to supply <Global=MissionBoardSupply11Amount> <Alias=PrimaryRef> to <Alias=TargetPlanetLocation>, <Alias=TargetSystemLocation>.
<lf>Payment on contract completion.

 

 

DeepL похоже не трогает теги 

Скрытый текст

image.jpg

 

Изменено пользователем MBI2010

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, Haoose сказал:

@gl237man давай посложнее варианты попробуем? Из нужной игры ) Как они справятся с тегами?

  Скрыть содержимое


You looking for my suggestion? I don't think they're going to respect anything other than force. But I think Sloan's not going to be happy if you handle it that way.
[Pay <Global=ER_Exorcism_HunterBribeCredits> Credits] You underestimate me. I'll pay <Global=ER_Exorcism_HunterBribeCredits> credits if you never bother the Retreat again.


Target Planet
Create cargo link to supply <Global=MissionBoardSupply11Amount> <Alias=PrimaryRef> to <Alias=TargetPlanetLocation>, <Alias=TargetSystemLocation>.
<lf>Payment on contract completion.

 

 

Для тегов в любом случае нужно писать препроцессиг. Думаю задача решаемая, завтра как выложат файлы займусь написанием препроцесинга и и постпроцесинга для сохранения тегов, затем проганю на всех системах небольшой фрагмент. и будем уже решать на чем остановиться.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, sergioberg сказал:

Всем привет. 
Я тот человек который занимается машинным переводом о котором говорил Haoose

Текущий статус:

Первая тестовая сборка перевода 3-х основных файлов локализации собрана. Основные технические нюансы решены. Возможны “подводные камни” будут устраняться в процессе. 

Проблемы:

Три основных файла — это не вся локализация, есть не достающие файлы которых у меня нет. Если вы обладатель Премиум версии, стучитесь в личку, но не ждите от меня ответов. Когда игра будет вам доступна вам, я вероятно клину клич поделится некоторыми файлами. Сразу скажу — не пишите мне “дай попробовать перевод” — это будет игнорироваться.

FAQ

  1. Где скачать?  — Ни где. Файлы в общий доступ попадут тогда когда я буду уверен что оно худо бедно работает. Произойдет это скорее всего не раньше основной даты релиза (то есть когда игру получат основная масса игроков)
  2. Где будет опубликован перевод? — Скорее всего в Steam.

Только для стим-версии?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@aelizov Возможность скачать файлы отдельно будет, так что можно будет и для других версий наверно применить. Я только со Steam версией планирую проверять.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@gl237man короче, посмотрел я еще раз на SeamlessM4T. Плохо. Очень плохо.

Это намнооого хуже Дипла и Яндекса и даже хуже гугла, в общем то.

Если Старфилд этой сеткой переводить, можно даже игру не запускать, это мрак… Проверьте на больших фрагментах текста посложнее и убедитесь сами.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@RUIZ007 Если не сложно можно попросить примеры на которых ты пробовал, хочу разобраться и сравнить сам. можно в личку если там чтото под копирайтами.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, sergioberg сказал:

@aelizov Возможность скачать файлы отдельно будет, так что можно будет и для других версий наверно применить. Я только со Steam версией планирую проверять.

У меня сейчас предзагружена версия для ПК из Геймпасс. Там некоторые (большинство) файлов ни то, что на просмотр блокнотом открыть не даёт, даже скопировать в другое место - типа не хватает прав доступа.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@MBI2010 Еще как трогает, непредсказуемо и случайно, и не только DeepL, это и есть собственно основная проблема которую я решил во вспомогательной утилите для создания машинного перевода которую я создаю.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Знаю что не в тему, НО. Я человек далёкий от кодинга, локализаций, переводов и всё с этим связанное, я прихожу с работы и хочу отдохнуть в любимой игре на языке понятный мне. Поэтому заранее огромное СПАСИБО всем, кто занимается сейчас такой работой, это действительно очень важное дело. Если откроют донаты, я с радостью поддержу рублём.

Желаю удачи команде переводчиков, ждём русификацию к 6 числу)

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
20 минут назад, sergioberg сказал:

Когда игра будет вам доступна вам, я вероятно клину клич поделится некоторыми файлами

Привет, Sergio. Как выйдет игра — все необходимые файлы сразу появится здесь на форуме. Тегну тебя сразу )

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 минут назад, Haoose сказал:

Привет, Sergio. Как выйдет игра — все необходимые файлы сразу появится здесь на форуме. Тегну тебя сразу )

До выхода еще 12 часов хотелось бы пощупать сразу русификатор

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@gl237man попозже если только. Там ситуация такая — когда переводит DeepL, он похож на русского, который неплохо знает английский, но иногда ошибается. Когда переводит SeamlessM4T — она похожа на того, кто не знает нормально оба языка. Нейронка делает массу стилистических ошибок, мужской род с женским объединяет — твоя моя понимать, да? Многозначные слова получают неверные значения, т к контекст вообще не улавливает. Прогнал три разных отрывка — дальше можно не смотреть, только охладить траханье. Она может и универсальнее чем DeepL по кол-ву языковых пар, но литературный текст не для нее. Максимум — простые фразочки.

Ну, собственно, маленький пример, это из англоязычного фика по игре Life is Strange, язык там среднего уровня сложности, ближе к простому.

Оридж

Chapter 5: Rachel Amber 4 Ever
Chapter Text
Max held up the small black dress in the mirror, her lips scrunched to the side in uncertainty.
Well...it's not exactly funeral garb, but it's the only dress I own.
She huffed in surrender before finally putting it on.

SeamlessM4T

Глава 5: Рэйчел Эмбер 4 Всегда

Глава Текст

Макс подняла маленькое черное платье в зеркале, ее губы скручились в сторону в неопределенности. Ну... это не совсем похоронное платья, но это единственное платье, которое у меня есть. Она вздохнула в капитуляции, прежде чем наконец надеть его.

DeepL

Глава 5: Рейчел Эмбер 4 Эвер
Текст главы
Макс поднесла к зеркалу маленькое черное платье, и ее губы неуверенно сжались.
Ну... это не совсем похоронный наряд, но это единственное платье, которое у меня есть.
Она сдавленно хмыкнула, прежде чем надеть его.

А это всего лишь два предложения. Чтобы губы не скручились в сторону у персонажей игры и чтобы они в капитуляции не вздыхали, эту нейронку от меты лучше не использовать)

Изменено пользователем RUIZ007

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Shvoreps сказал:

вырезать всё неприятное напрямую из скриптов

Язвить не нужно, я же в тексте ясно написал: по возможности. В какой-то игре (не помню уже, в какой) была такая же хеза. Если мне память не изменяет, одним из действующих лиц там было “Оно”, по внешнему виду смахивающее на “Она”. Так при текстовом переводе условились так и обращаться — Она, а не Оно. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А не может выйти так, что через 12 часов выкатят патч с языками?)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Bravo
      При установке http://zoneofgames.ru/index.php/gb/game/213 на лиц. копию вместо пунктов меню (кнопки) вылазит какаято кракозябра, думаю может шрифта не хватает. Кто что думает ?
      Подписи к пунктам миню отображаются нормально.


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×