Jump to content
Zone of Games Forum
Damin72

Failing Forward ищет переводчиков

Recommended Posts

135950-%D0%B7%D0%B0%D0%B3%D1%80%D1%83%D0

Пост о поиске актёров сработал просто на ура, поэтому закину удочку и на должность переводчика. В данный момент нам требуются переводчики на следующие проекты:

  • Обитель Зла: Эпидемия / Resident Evil: Outbreak;
  • Истинное возрождение богини V / Shin Megami Tensei V;
  • Соник Герои / Sonic Heroes.

Доброго. На связи Failing Forward.

Пост о поиске актёров сработал просто на ура, поэтому закину удочку и на должность переводчика. В данный момент нам требуются переводчики на следующие проекты:

  • Обитель Зла: Эпидемия / Resident Evil: Outbreak;
  • Истинное возрождение богини V / Shin Megami Tensei V;
  • Соник Герои / Sonic Heroes.

Если вы фанат этих трёх вселенных, то милости просим в нашу группу к боту, у которого можно забрать тестовое задание (команда «Вступить» без кавычек). В нём можно будет оценить специфику работы с игровым тестом, если вы сомневаетесь.

Всем хороших выходных!

db1b4b53-4f3c-5898-af9e-c15a835eef2a

  • Like (+1) 1
  • Upvote 1

Share this post


Link to post

Реклама, ООО «ВК», ИНН 7743001840, erid: 2VtzqvkJE2K

Реклама, ООО «ВК», ИНН 7743001840, erid: 2VtzqvkJE2K

3 часа назад, Damin72 сказал:

Resident Evil: Outbreak

Смысл на это онлайновое днище тратить силы?

  • Confused (0) 2
  • Downvote 2

Share this post


Link to post

@LoneWarrior может, потому что люди хотят и могут, не?

Share this post


Link to post
1 час назад, LoneWarrior сказал:

Смысл на это онлайновое днище тратить силы?

А ты хоть поиграл в это “днище”?! Что первая, что вторая значительно опередили свое время.

И в них интересная игровая механика.

  • Thanks (+1) 1

Share this post


Link to post

Для Shin Megami Tensei V делается альтернативный перевод из-за текущей модели распространения другого перевода от Миракл?

Share this post


Link to post
Только что, aimqiz сказал:

Для Shin Megami Tensei V делается альтернативный перевод из-за текущей модели распространения другого перевода от Миракл?

Ну вообще-то мы свой раньше анонсировали.

  • Thanks (+1) 1

Share this post


Link to post
3 часа назад, Damin72 сказал:

Ну вообще-то мы свой раньше анонсировали.

Т.е рано или поздно перевод мираклов выйдет в открытый доступ, но вы всё равно будете делать свою версию?

Share this post


Link to post
Posted (edited)
34 минуты назад, ERRmak сказал:

Т.е рано или поздно перевод мираклов выйдет в открытый доступ, но вы всё равно будете делать свою версию?

Скорее поздно:D, однако он давно слит и свободно качают люди, однако цена у него приемлемая, если бы проходил сейчас то купил.

Ну в любом случае переводов много не бывает. Нет гарантии скорого официального открытия доступа к переводу от Миракл. Выпустит Failing Forward - отлично. Можно будет сравнить, уверен, кому-то понравится их вариант.

Edited by aimqiz

Share this post


Link to post
53 минуты назад, ERRmak сказал:

Т.е рано или поздно перевод мираклов выйдет в открытый доступ, но вы всё равно будете делать свою версию?

Вообще без разницы. Доделаем в любом случае.

  • Upvote 1

Share this post


Link to post
12 часов назад, Damin72 сказал:

Вообще без разницы. Доделаем в любом случае.

Как доделаете, он сразу выложит в открытый доступ.

Share this post


Link to post
2 часа назад, Dusker сказал:

Как доделаете, он сразу выложит в открытый доступ.

А какая разница то? Ценность переводов Миракла имеется только пока нет альтернативы.

Share this post


Link to post
9 минут назад, HighTemplar сказал:

А какая разница то? Ценность переводов Миракла имеется только пока нет альтернативы.

А альтернативный то перевод есть далеко не на все игры, что перевели и переводят Мираклы.

Share this post


Link to post
2 часа назад, Dusker сказал:

Как доделаете, он сразу выложит в открытый доступ.

В чём смысл ему хранить свой перевод после этого? Что здесь не так?

32 минуты назад, Rost1 сказал:

А альтернативный то перевод есть далеко не на все игры, что перевели и переводят Мираклы.

Зачем делать платный перевод на игру, к которой уже есть бесплатная альтернатива?

Share this post


Link to post

Так не у всех их переводов есть альтернатива от других команд.

Share this post


Link to post
Posted (edited)

@Rost1 Перефразирую. Бессмысленно делать платный перевод, если уже есть бесплатная (пусть даже дерьмовая) альтернатива. Его тупо никто покупать не станет.

Edited by RSV2

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now

  • Similar Content

    • By Damin72

      Доброго! Сегодня переводчик с японского отправил субтитры для последнего сценария, так что остался лишь перевод выкриков персонажей для оставшихся трёх сценариев, вычитка, тестирование и релиз.
      Доброго! Сегодня переводчик с японского отправил субтитры для последнего сценария, так что остался лишь перевод выкриков персонажей для оставшихся трёх сценариев, вычитка, тестирование и релиз.
      Пожелайте удачи не утонуть в чане с фразами.
      *надевает гидрокостюм*
      P.S. Немного фактов о локациях.




    • By Damin72


      Максим Иванов: Ох, вот и дожили до очередного дня рождения команды. Огромное спасибо, что продолжаете оставаться с нами. Несмотря на задержки, разные неурядицы и прочие "непредвиденные последствия", мы всё ещё радуем вас переводами различных игры.
      В этом году вышли новые главы "Первоклассного адвоката" и "Великого первоклассного адвоката", второй сценарий "Обитель Зла: Эпидемия", переводы "Убийства ежа Соника", "The House of The Dead 4", а также наконец-то добили один гештальт — "Шанте: Месть Риски".И поверьте, в новом году будет больше релизов. Всё выйдет. Не смотря ни на что. С днём рождения, FF, и с днём переводчика, дамы и господа! Prost!
      P.S. Хотел бы я иметь младшую версию себя, которой можно передать опыт. Анастасия Куделина: Сюда бы ежегодное поздравление Путина вставить. В общем, всег благ тому, кто это прочтёт. В следующем году состоятся 2 релиза, анонсов которых не было вовсе, а работа над ними ведётся чисто женской крайне малочисленной компанией.
      Всем котов, всем усов (шутка, мужики, не надо носить усы, это ужасно).
      На самом деле... FF не так давно выпустил ещё один официальный перевод игры, однако распространять его тут не будем. Почему? Потому что контент FFF.
      Илья Бобылев: Что ж... я хоть и в команде нахожусь всего лишь год, но поведал столько... “прелести”, что ни словами сказать, ни скриптом описать. Но сейчас не об этом. Хочу поздравить всех с праздником: “С днём рождения FF”! Желаю счастья, здоровья, ТЕРПЕНИЯ и побольше времени для каждого. Надеюсь, что я смогу дальше радовать FF своей помощью.
      Теперь поговорим немного о "Адвокате". 3 дело находиться в редакции и она близится к концу. После 3 дела мы хотим вернуться в "TGAA", чтобы заняться редакцией 2 дела. А после мы вернёмся в "Трилогию", дабы наконец-то её закончить. Пожелайте мне удачи в тесте и вставке. Arrivederci!
      P.S. “!момыд с онвоГ”.
      Владимир Антипин: Спасибо, что помогаете и продолжаете помогать с переводом Ace Attorney, а также спасибо за Dust: An Elysian Tail. Там есть квест на комбо из 1000 ударов, и когда я увидел эту ачивку во время перевода The Vagrant, я сразу вспомнил про эту игру. Спасибо вам!
      Примечание главнюка: "Переводом Dust: AET занималась ZoG Forum Team, в составе которой я числился некоторое время".
      Глеб Шевчук: Дальнейших успехов в развитии и видеть как можно меньше официальных кринжовых переводов (смотрю на тебя, Fuga).
      Софья Куделина: Ну, за рождение FF и наши проекты...


Zone of Games © 2003–2023 | Реклама на сайте.

×