Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Открыты сборы на локализацию Dead Space от Mechanics VoiceOver

Рекомендованные сообщения

213312-ss_5a45b75bdc749433e7ef3c9110d7be

В озвучке примут участие Пётр Гланц, Рамиль Искандер и Нона Виноградова, чьи голоса звучали в русской версии оригинального Dead Space.


Mechanics VoiceOver официально анонсировала локализацию Dead Space, открыв сборы на Бусти.

Команда планирует перевести игру с нуля — текстовые переводы других команд использоваться не будут. А в озвучке примут участие Пётр Гланц, Рамиля Искандер и Нона Виноградова, чьи голоса звучали в русской версии оригинального Dead Space.

213312-ss_5a45b75bdc749433e7ef3c9110d7be

По плану, первая демонстрация озвучки состоится в марте, а работа над текстом будет завершена в апреле. Полная локализация выйдет летом, на нее нужно собрать 350 тысяч рублей.

Напомним, что Team RIG также работает над текстовой локализацией римейка — она выйдет в ближайшее время.

  • Лайк (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
23 минуты назад, Сильвер_79 сказал:

Геймс войс за 8 лямов РДР готовы озвучить, если что.

Стока точно не соберут, хотя да такие игры как рдр гта, субтитров недостаточно, потому что тупо не успеваешь читать в экшен сценах.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
16 минут назад, Сильвер_79 сказал:

@piton4 по объемам вообще спору нет. РДР2, наверное, раз в 10 минимум больше по объему, а про количество персонажей вообще молчу. 

RDR 2 не такой большой, как может показаться. Слов немного меньше, чем в третьем ведьмаке, около 400 тысяч.
От 35 200$ до 60 000$ за текстовую локализацию (От 2 481 600 до 4 230 000 рублей). Но в RDR2 большая часть этих слов — это озвученные диалоги. Так что помимо текстового перевода там потребуется выложить куда большую сумму за озвучку.

А так, текстовый перевод того же Baldur's Gate II: Shadows of Amn обошёлся бы в 2 раза дороже, чем текстовый перевод RDR2. Planescape: Torment в 2+ раза дороже. Dragon Age: Origins почти в два раза дороже.

Если вдруг кажется, что это много за текстовую локализацию, прикиньте примерное количество людей, работающих над переводом, и разделите сумму на это количество людей, а затем разделит полученную сумму на количество месяцев, за которые будет делаться перевод, и получите +- среднестатистическую зарплату россиянина. 

Изменено пользователем 0wn3df1x
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@0wn3df1x всё бы ничего, но ты забываешь реплики, на которые перевода и сабов нет. А у рокстаровских игр обычно такого пруд пруди (привет нпс и радио из гта). Так что реальный объем скорее всего еще больше будет. 

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, spider91 сказал:

@0wn3df1x всё бы ничего, но ты забываешь реплики, на которые перевода и сабов нет. А у рокстаровских игр обычно такого пруд пруди (привет нпс и радио из гта). Так что реальный объем скорее всего еще больше будет. 

Не, это с учётом объема скрипта. У ведьмака он около 2250 страниц, у рдр2 2000.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 минут назад, ARXanykey сказал:

Стока точно не соберут, хотя да такие игры как рдр гта, субтитров недостаточно, потому что тупо не успеваешь читать в экшен сценах.

Эта цена у них в разделе “для спонсоров”. Понятно. что народными силами такую сумму фиг соберешь.

@0wn3df1x речь то как раз об озвучке и идет.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Сильвер_79 да не, мне кажется не в 10, а раз в 50. Вспомни сколько там базаров, сколько второстепенных персов и каждый что-то втирает, да ещё и помногу. Мне кажется, что за одну поездку вначале, когда они в первый лагерь едут, там разговоров больше, чем во всём DS.

Изменено пользователем piton4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Очередная игра в копилку к куче анонсированных, но непереведенных игр? Не хочется, конечно, заслуг умалять, но такой подход отпугивает потенциального покупателя. Да и как бы самим ребятам не навредил. Были команды, которые набрали проектов да развалились.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
38 минут назад, 0wn3df1x сказал:

От 35 200$ до 60 000$ за текстовую локализацию (От 2 481 600 до 4 230 000 рублей).

Зачем считать то, что уже есть от самих рокстаров. В РДР2 есть текстовая локализация, там не звуковой локализации.

И суммы заоблачные, вон лучше на форум клич киньте и каждый пользователь наговорит в микрофон определенную часть. Потом все запакуете и все бесплатно.

  • В замешательстве (0) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Супер! Задонатил ребятам :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Главное педерастию там убрать а то прям бесит.

А то так останусь на оригинальном Дед спейсе. Кстати, может так и сделаю в любом случае:)

  • Лайк (+1) 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

эх, а я вот сейчас в FF7 Remake играю, вот как же там не хватает русского дубляжа, вот реально столько сцен, где ты нифига не можешь успеть прочесть субтитры(( 

хочу озвучку FF7!

Изменено пользователем yellowsubbb
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тоже задонатил . Но 350т хз когда они насобирают . 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

э… я За дубляж, За локализацию всего и вся, всегда, но… очень не люблю когда начинают сборы на пустом месте.

Нужна нарезка в 2-3 минуты из разных мест игры с предполагаемыми голосами (понимаю, что подобную нарезку будет тяжело сделать), чтобы народ мог оценить на что его призывают сдать деньги. Кода “человеки” могут пощупать, послушать или посмотреть — они принимают решение значительно легче и быстрее.

p.s. 350к за полную локализацию , на мой взгляд, даже мало.

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Фристайл Механики по сю пору в плане качества озвучки не подводили. А дэмо-ролик, думаю, в скором времени сделают.

  • +1 4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, yellowsubbb сказал:

как же там не хватает русского дубляжа, вот реально столько сцен, где ты нифига не можешь успеть прочесть субтитры(( 

Ох да, это так рушит атмосферу. А для дедСпейса это вообще критичный момент — атмосфера там, это половина успеха игры. Потому я буду ждать озвучку, без нее играть не стану:D

Очень круто, что ребята так быстро все организовали со сборами. Я прям ждал такого, потому игру купил сразу же после хороших отзывов :D

53 минуты назад, Фристайл сказал:

Нужна нарезка в 2-3 минуты из разных мест игры с предполагаемыми голосами (понимаю, что подобную нарезку будет тяжело сделать), чтобы народ мог оценить на что его призывают сдать деньги. Кода “человеки” могут пощупать, послушать или посмотреть — они принимают решение значительно легче и быстрее.

С какой-то новой игрой — полностью согласен, так и надо, но Пустой Пробел всеж таки уже был и был озвучен, так что примерно понятно, чего ждать. Плюс — двоякая ситуация — точно всегда найдутся умники с вкусовщиной, которые начнут сравнивать со старой и выливать ушат помоев заранее :D Да и скорость разработки озвучки бы упала, пока демку бы записали пока то, пока се... а хочется получить ее как можно быстрее. Так что однозначно говорить о том, что именно в этой ситуации надо было поступить по обычному — хз.

Ну и главное, конечно — я за ребятами следил и донатил при разработке озвучки Хало МЧК, и опыт исключительно положительный, они круты.

Изменено пользователем iWaNN
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Dark_Sonic

       
      Год выпуска: 2024
      Жанр: Action-adventure, Platform
      Разработчик: Sonic Team
      Издательство: Sega
      Платформы: PS4, PS5, Xbox Series, PC, Switch, Switch 2
       
      «Беги, чтобы спасти мир!»
      Sonic Generations
      Когда Соник сталкивается с таинственным врагом, он встречается с могущественным противником из своего прошлого и местом для приключения.
      Там он встречает другого себя...
      Shadow Generations
      Шедоу вновь сталкивается с прошлым между временем и пространством.
      Что ждёт его, когда он осознаёт могучую силу тьмы
      и стоит между выбором - светом и тьмой...?
      Два мира, рождённые из искривления пространств.
      Истории Соника и Шедоу начинают раскрываться!
       
       
      Последняя игра, анонсированная на фестивале.
      Также, мы сделали полный дубляж пролога Sonic X Shadow Generations: Тёмное начало!
       
       
      Переходите в нашу группу ВК, где можете увидеть способы нас поддержать!
    • Автор: SerGEAnt

      Требуется 500 тысяч рублей, которые будут потрачены на Escape from Butcher Bay и Assault on Dark Athena.
      Студия Mechanics VoiceOver запустила сбор на русскую озвучку легендарных экшенов The Chronicles of Riddick.
      Требуется 500 тысяч рублей, которые будут потрачены на Escape from Butcher Bay и Assault on Dark Athena.

      За последнее время студия успешно закрыла сборы на локализации A Way Out и Silent Hill f.

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Two Falls / Nishu Takuatshina Метки: Повествовательная, Природа, Интерактивная литература, Историческая, 3D Платформы: PC Разработчик: Unreliable Narrators Games Издатель: Unreliable Narrators Games Дата выхода: 8 ноября 2024 года Отзывы Steam: 132 отзывов, 90% положительных
    • @allodernat И слышать не хочу. Делай обнову!
    • @aelmah восхищает упорство людей в попытках натянуть сову на глобус Вообще русификатор ставили на версию через оф лаунчер. translate_words_map_en
      папки куда кидать с заменой
      wwm_lite\LocalData\Patch\HD\locale
      wwm_lite\LocalData\Patch\HD\oversea К примеру так, как минус много английский язык будет попадаться частенько. Какие-то подвижки в этом направлении есть у дога, посмотри на его бусти.
    • Skat_N1  Спустя много лет загорелся перепройти 8 финалку, буквально пару дней назад  искал русификатор на ремастер… И тут ты такой просто царский подгон устроил. Мое почтение)   Видео твое посмотрел, превод очень даже хорош. Но тут вопрос скорее не к тебе, а ко всем — в этом ремастере просто отвратительно размыты задники на локациях. Я хотел на большом ТВ с геймпадом пройти, но чую что просто глаза вытекут от такого марева. Можно это как то поправить в ремастере, там модами или фиксами ? И если можно — то встанет ли твой русификатор нормально если что-то начать менять в файлах (например замена текстур в тех же модах) ? 
    • Добрый вечер! Объясните пожалуйста, как установить русификатор, если я играю через лаунчер разработчиков? Я перепробовал уже все русификаторы, но результат всегда нулевой. В игре есть две папки куда закидываются файлы. Where Winds Meet\wwm_standard\LocalData\Patch\HD\locale Where Winds Meet\wwm_standard\LocalData\Patch\HD\oversea\locale Только как я понял, при запуске всегда проверяется целостность и игра всегда перекачивает файлы на оригинальные. В итоге игра остаётся английском. Я пробовал их переименовывать под другие языки и закидывать уже после проверки, но результат всегда один. Я просто туплю и нужно сделать что-то ещё или русификатор вообще можно установить только на steam версию?
    • @Chillstream хотел рус сделать для Toziuha Night - Order of the Alchemists. файлы локи распаковал с GDRETools а открыть .csv c https://dannygaray60.itch.io/localization-editor не могу.
    • Маленькие дети не хотят? Так и правильно делают, им еще рано. Как вы относитесь к блокировке стима, если она состоится?
    • Ссылка: https://github.com/DOG729/wwm_russian/releases/latest Обновление от 10.12.2025 [0.0.62] В игре было добавлено ~2500 строк, сразу перевел.  STEAM: Также у меня игра удалила отсюда `Where Winds Meet\LocalData\Patch\HD\oversea\locale` файл, если у вас остался.... наверное, удалите    Обновление от 08.12.2025 [0.0.60] Перевод: Отредактировано: ~34.000 строк AutoRussifier: Добавлены подсказки Изменена логика скачивания перевода с github Исправлена ошибка с кодировкой константы /r
    • Сегодня вышло обновление, diff файл обновился. Если вы играете с нашим переводом, вам лучше по новой установить русификатор(через лаунчер, батник или вручную, без разницы).   В diff вероятно добавились новые строки или изменились старые, но мы не смотрели изменения.   Так как русификаторов много, наш по популярности среди аутсайдеров и тратить силы и время на подгонку и обновление уже смысла нет.
      Мы приняли решение завершить поддержку нашего русификатора. А так, пока русификатор работает - можно с ним играть. Актуальность его будет зависеть от того как часто будут выходить обновления и насколько сильно они изменять текст. Всем спасибо за поддержку!   И извините, если что
  • Изменения статусов

    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×