Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

f20c99_DeadSpace.jpg

Игра вышла , перевод вырезали:(. Может тут как с Марвел его умельцы как то смогут вытащить?. Или его вообще вырезали интересно?

  • Лайк (+1) 4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

по сути это копия игры? получается перевод тот же. нет новых слов или нового контента? 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, Alice сказал:

по сути это копия игры? получается перевод тот же. нет новых слов или нового контента? 

Да нет же, изначально было известно, что диалоги другие.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Там лор расширили, судя по мнениям, много всего добавили. Я с самого начала записку нашел, которой в оригинале не было (про родителей Айзека)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Alice сказал:

по сути это копия игры? получается перевод тот же. нет новых слов или нового контента? 

Как минимум тут Айзек разговаривает)

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мда… без “русского” конечно, шляпа полная получается.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, piton4 сказал:

Мда… без “русского” конечно, шляпа полная получается.

Так может его не совсем вырезали а запрятали просто как в Marvel Midnight Sons?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Rinats сказал:

Так может его не совсем вырезали а запрятали просто как в Marvel Midnight Sons?

Я честно сказать в этом вообще не разбираюсь, я бы лучше рублём поддержал, если кто возьмётся.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

исходя из файлов вырезали полностью 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Есть возможность перевести машинным переводом что не совпадает с оригиналом, чтобы не ждать месяцами субтитров? Слышал в Турции NFS Unbound субтитры сделали причем платная студия, а у нас 50%, но зато бесплатно и ждать ещё нужно завершения. Я бы лучше денежку небольшую занёс в общий фонд так сказать. Турки могут, а богатая Россия не способна.

В оригинал не играл, купить хочется, но английский слабо знаю.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Tom7677 В игре не столь много текста. Так что скоро русификатор сделают. Зачем играть с машинным переводом и портить себе впечатление?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

хороший remake вышел

  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
27 минут назад, Steve1stifler сказал:

@Tom7677 В игре не столь много текста. Так что скоро русификатор сделают. Зачем играть с машинным переводом и портить себе впечатление?

Текста на самом деле поприбавилось, нашёл несколько текстовых документов и они достаточно длинные, в оригинале таких не было, первый вроде про жизнь Айзека, а второй ещё о чём то. Не хрена не понятно :angry:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Очень жаль конечно, что нету “русского”, но ремейк очень качественный и мне намного интересней играть в него(даже без рус.), чем в тот же CP,  и это при том, что тот был новым ip и с локализацией. На мой взгляд, здесь вообще нечего не испортили, а большинство элементов только улучшено. К оригиналу также отнеслись бережно, это видно. И отдельно про графику — я думал “каллисто” выглядит круто(в принципе так и есть), но в сравнении с DS, он смотрится просто бледно.

 

Изменено пользователем piton4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Evil_Finalist

      Tales Of Xillia 2
      Сказания Эксиллии 2
      テイルズ オブ エクシリア 2 ДАТА ВЫХОДА: 22 августа 2014 (европа)                    ЖАНР: jRPG
      ИГРОВЫЕ ПЛАТФОРМЫ: PlayStation 3                             ИЗДАТЕЛЬ: Namco Bandai
      ЯЗЫК ПЕРЕВОДА: Русский                                               РАЗРАБОТЧИК: Namco Tales Studio
      ЯЗЫК ОЗВУЧКИ: Японский, Английский                      БОЕВАЯ СИСТЕМА: Cross Double-Raid Linear Motion Battle System
      (1) Технический план:                         (2) Текстовый план:
      100% Разбор ресурсов                      005% Сюжет
      000% Текстуры                                    000% НИП’ы и надписи
      000% Видеоролики                             000% Сценки
      000% Вставка контента                     000% Квесты
      000% Редактирование                       000% Синопсис
      000% Тестирование                         000% Меню и интерфейс
                                                                000% Глоссарий
        УЧАСТНИКИ ПЕРЕВОДА: Evil Finalist (Вадим Стрежов): руководство проекта, вставка контента
      Coronel Karol (Каролина Лебедева): главный переводчик (сюжет, сценки, квесты, НИПы и меню), редактирование
      NeXoGone: работа с текстурами и логотипом
      RangerRus: хакинг, разбор ресурсов
                  Начало проекта: 09.02.2021
      Завершение проекта: ???
      Дата релиза: ???     ССЫЛКИ НА РУСИФИКАТОРЫ:

      Полный перевод v1.00: ожидается Страница перевода на сайте: http://temple-tales.ru/translations_tox2.html
      Группа в ВК: ВК https://vk.com/temple_of_tales_translations
      Канал Ютуба: https://www.youtube.com/channel/UCJfDLKD1ClnKgLBdf7eblNA
       
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
      Идёт сбор средств на оплату услуг переводчика японского Tales Of Xillia 2
      Собрано: 6065,01 / 350 000
      последнее обновление от 27.07.2024
      Карта Сбербанка: 5469 9802 0654 4716
      ЮMoney/Яндекс кошелёк: 410011235819402
      Список донатеров: http://temple-tales.ru/donations_tox2.txt
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
    • Автор: Evil_Finalist

      Valkyrie Profile: Lenneth
      Дело валькирии: Леннет
      ヴァルキリープロファイル −レナス− ДАТА ВЫХОДА: 22 декабря 1999 (PS1), 2 марта 2006 (PSP)   ЖАНР: jRPG
      ИГРОВЫЕ ПЛАТФОРМЫ: PlayStation Portable                                 ИЗДАТЕЛЬ: Square Enix
      ЯЗЫК ПЕРЕВОДА: Русский                                                                РАЗРАБОТЧИК: tri-Ace
      ЯЗЫК ОЗВУЧКИ: Английский, Японский                                       БОЕВАЯ СИСТЕМА: Turn-Based Battle System

      (1) Технический план:                         (2) Текстовый план:
      100% Разбор ресурсов                       033% Сюжет
      030% Текстуры                                    033% НИПы
      025% Видеоролики                             000% Квесты
      030% Вставка контента                     025% Меню и интерфейс
      000% Редактировани                         100% Глоссарий
      030% Тестирование                        090% Работа с размерами рамок для всех диалогов
        УЧАСТНИКИ ПЕРЕВОДА: Evil Finalist (Вадим Стрежов): руководство проекта, вставка контента, работа с текстурами
      Dangaard (Владимир Лымарев): переводчик (сюжет, квесты, НИПы, меню, и многое другое), редактирование
      Polka (Динара Овчинникова): логотип, подбор шрифтов
      Moonbear (Александр Уткин): помощь с рамками диалогов
      Riku_KH3: хакинг, разбор ресурсов
                  Начало проекта: 11.05.2023
      Демо перевод v0.33: 23.06.2024
      Завершение проекта: ???
      Дата релиза: ???     ССЫЛКИ НА РУСИФИКАТОРЫ:

      Демо перевод v0.33 (Английская озвучка):
      https://www.zoneofgames.ru/games/valkyrie_profile/files/9161.html

      Демо перевод v0.33 (Японская озвучка):
      https://www.zoneofgames.ru/games/valkyrie_profile/files/9160.html

      Полный перевод v1.00: Ожидается в 2025-2026 годах
      Страница перевода на сайте:  http://temple-tales.ru/translations_vp1_psp.html
      Группа в ВК: https://vk.com/temple_of_tales_translations
      Канал Ютуба: https://www.youtube.com/channel/UCJfDLKD1ClnKgLBdf7eblNA
      Публичный сервер в ДИСКОРДЕ: https://discord.gg/hwrDj8Yxsh
      На данный момент проект находится на ранней стадии. А начали работать над ним мы ещё весной 2023 года. На самом деле, прошло гораздо больше времени. Поиски программиста для работы над первой частью игры продолжались с 2017 года. Те, кто пробовали разбираться в ресурсах игр от разработчиков tri-Ace, знают, что там чёрт ногу сломит. Наверное именно поэтому за все эти два с лишним десятка лет так никто и не сдвинулся с мёртвой точки. Это одна из причин, почему в эпоху PS1 эту часть игры и её сиквел на PS2 пираты обошли стороной. Наше почтение Riku_KH3, трудящемуся над этой игрой! Нам повезло, что, спустя столько лет, именно Рику согласился помочь - и не только с разбором самой игры, но и с написанием автоматического выравнивания рамок под стать переведённому тексту. С этим тоже были определённые сложности, так как в игре на каждое окно диалогов прописаны данные: координаты, ширина и высота рамки. Править всё это вручную было бы нереально. Самое страшное позади.
      Кроме того, мы очень рады тому, что работать над игрой согласился известный и уважаемый человек в переводческой деятельности - Владимир Лымарев (Dangaard). Кто-то уже знает о его достижениях, а мы просто расскажем тем, кто слышит о нём впервые. Владимир переводил многие игры в сериях Final Fantasy и Silent Hill, а также коснулся и Metroid'ов. Он также участвовал в неофициальных переводах книг "Песни льда и огня" (7kingdoms.ru) и, помимо этого, написал целую кучу материала по японским рпг для сайта Final Fantasy Forever (ffforever.info): прохождения, новеллизации, штампы японских ролевых игр, аналитику и многое другое. И это далеко не всё. Безгранично рады потрудиться вместе над шедевральным проектом - VALKYRIE PROFILE. Если данный проект найдёт определённый отклик у аудитории, то тогда мы постараемся продолжить дело и с сиквелом Valkyrie Profile 2: Silmeria. Но об этом пока рано говорить, так как сначала нужно полностью осилить историю Леннет.
      Прилагаем часовую видеодемонстрацию сюжета от пролога и до конца нулевой главы. На выбор представлено два видеоролика: с японской и английской озвучкой. Да, как и многие наши прошлые проекты, в этом мы тоже стараемся реализовать перевод для обоих вариантов озвучки.
      В довершение всего, стоит отметить ещё один не менее важный момент. К сожалению, не все проекты удаётся осилить и осуществить должным образом в виду малой заинтересованности аудитории или отсутствия интереса переводчиков. Все проекты мы распространяем бесплатно и денег за них не требуем. Мы не занимаемся продажей. Наше творчество — от фанатов для фанатов! Но есть несколько проектов, которые удастся выполнить только лишь благодаря сборам на оплату услуг переводчиков и программистов. Дело валькирии — один из них. Полный релиз Valkyrie Profile только в ваших руках! Если вы желаете отблагодарить нашу команду за труды, то мы будем вам очень признательны. Поверьте, этот проект очень сильно нуждается в финансовой помощи, так как стоимость его реализации высокая.
       
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
      Идёт сбор средств на оплату услуг программиста и переводчика Valkyrie Profile: Lenneth
      Собрано: 64 442,56 / 200 000
      последнее обновление от 27.07.2024
      Карта ВТБ: 4272 2908 4659 1246
      ЮMoney/Яндекс кошелёк: 410011235819402
      Список донатеров: http://temple-tales.ru/donations_vp1_psp.txt

      Перевод планируется выпускать: БЕСПЛАТНО
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×