Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

В Kingdom Come: Deliverance появилась локализация на бразильский португальский язык

Рекомендованные сообщения

232216-maxresdefault.jpg

Работу проделал Эдсон Джуниор, в одиночку адаптировавший 1,8 миллиона слов на свой родной язык.


Чешская студия Warhorse добавила в Kingdom Come: Deliverance локализацию на бразильский португальский язык. Это уже не первый перевод этой игры, сделанный фанатами.

Конкретно эту работу проделал Эдсон Джуниор, в одиночку адаптировавший 1,8 миллиона слов на свой родной язык. Ранее он сделал похожее одолжение местным поклонникам Divinity: Original Sin 2.

Несмотря на сложный для локализации жанр, теперь Kingdom Come: Deliverance переведена на 14 языков, включая чешский и украинский. 

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Осталось подождать, когда в игры будут добавлять художественные и литературные переводы без промта… Ну вы поняли.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А озвучка так и осталась, только Английская да еще и с омерзительным Британским произношением? 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Цитата

В Kingdom Come: Deliverance появилась локализация на бразильский португальский язык

Цитата

Раздел: Новости из России 

Не могу не порадоваться за безусловно многочисленнный контингент российских геймеров, которые с нетерпением ждали выхода бразильского-португальского!

  • Спасибо (+1) 1
  • Хаха (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 часов назад, Vochatrak-az-ezm сказал:

А озвучка так и осталась, только Английская да еще и с омерзительным Британским произношением? 

 

На релизе сразу была еще озвучка на чешском — играл как раз с ней, очень аутентично)

Изменено пользователем iWaNN

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 часов назад, Vochatrak-az-ezm сказал:

А озвучка так и осталась, только Английская да еще и с омерзительным Британским произношением? 

 

Ну строго говоря это самое правильное произношение из всех версий английского языка, так сказать оригинал без модов. Это уже во времена колонизации и геноцида северной, южной америк и австралии понаехавшие туда отбросы со всей европы создали свои версии исковерканного английского, плюс в самой англии есть две версии языка, для быдла и для дворян и богатеев и они на слух сильно различаются. :) Но это конечно не меняет того факта, что когда говорит британец, я слышу в его произношении надменность, презрение и нарциссизм и из за этого всегда появляется желание дать этому британцу в морду :)

А что касается игры, я всё ни как не могу за неё взяться, руки не доходят, особенно потому, что судя по роликам с ютуба, там геймплея больше 100 часов. Вопрос к прошедшим, какие эти часы, как в ведьмаке, сюжетные или как в отсасинах, гринд и дрочево?

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, iWaNN сказал:

На релизе сразу была еще озвучка на чешском — играл как раз с ней, очень аутентично)

Не было никакой чешской озвучки ни на релизе, ни сейчас.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, MoebiusR сказал:

Ну строго говоря это самое правильное произношение из всех версий английского языка, так сказать оригинал без модов. Это уже во времена колонизации и геноцида северной, южной америк и австралии понаехавшие туда отбросы со всей европы создали свои версии исковерканного английского, плюс в самой англии есть две версии языка, для быдла и для дворян и богатеев и они на слух сильно различаются. :) Но это конечно не меняет того факта, что когда говорит британец, я слышу в его произношении надменность, презрение и нарциссизм и из за этого всегда появляется желание дать этому британцу в морду :)

А что касается игры, я всё ни как не могу за неё взяться, руки не доходят, особенно потому, что судя по роликам с ютуба, там геймплея больше 100 часов. Вопрос к прошедшим, какие эти часы, как в ведьмаке, сюжетные или как в отсасинах, гринд и дрочево?

Оно то понятно, но меня аж передергивает от Британского произношения. Я бы выбрал любой другой язык, буде такой выбор.

 

К вопросу о игре. 

Я бы сказал что 50/50. Сюжетные задания хороши, побочные тоже. Персонажи запоминающиеся. Диалоги неплохие.

Но есть и “дрочево” с варкой зелий и прочей жизнедеятельностью.

Чисто по ощущениям оно мне напомнило внезапно вторую Готику. Хотя и совершенно на нее не похоже. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, unit_sw сказал:

Не было никакой чешской озвучки ни на релизе, ни сейчас.

Точно, сорян — немного напутал, давно это было) На немецком играл, что, вообщем неплохо так-же :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я уж по началу думал что dlss добавили или fsr, а тут вон оно что)

Изменено пользователем SatirDog

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: tishaninov

      Разработчики из EQ Studios выпустили новый и важный патч для вышедшей в октябре прошлого года Scene Investigators.
      Разработчики из EQ Studios выпустили новый и важный патч для вышедшей в октябре прошлого года Scene Investigators. Он направлен на улучшение мироощущения пользователей от игры и взаимодействия с уликами в делах.

      Благодаря мнениям игроков, к которому разработчики внимательно прислушиваются, в итоге за несколько обновлений было добавлено следующее:
      отображение в начале прохождения вводного текста для информирования пользователей о сути игры; два режима игры: «Детективный» и «С подсказками», которые разграничивают сложность изучения дел; в режиме с подсказками добавлен список улик для каждого дела; отображение дополнительных материалов по каждому сценарию в деле «4-й этаж» после его полного прохождения; добавлены / изменены подсказки в последнем деле «Ссора в особняке Хьюз», введен дополнительный вопрос (чтобы еще больше помочь игрокам в процессе расследования). изменена система оценивания (теперь для прохождения экзамена и открытия бонусного дела нужна оценка "А"); добавлено предупреждение при переназначении клавиши в настройках управления; прочие улучшения и исправления различных багов. Вместе с тем, этот патч можно назвать релизом русского текстового перевода версии 1.1:
      исправлены выявленные (как игроками, так и самой командой локализаторов The Bullfinch Team) неточности и технические ошибки в первичной версии локализации; добавлена ручная адаптация текста вместо машинной, появившейся при обновлениях проекта после его релиза по решению разработчиков как временная заглушка для нового материала. Разработчики, как и локализаторы, надеются, что теперь проходить «Место преступления» игрокам будет ещё комфортнее и приятнее.
      «Место преступления» - это игра, в которой всё решает дедукция. Внимательно исследуйте окружение, восполняйте пробелы в общей картине и ищите мотивы, даже если на первый взгляд их нет. Выдвигайте предположения, чтобы не стоять на месте во время расследования.
    • Автор: SerGEAnt

      Часть материала уже записана, а скорость выхода озвучки зависит от успешных сборов.
      Mechanics VoiceOver анонсировала озвучку еще одной игры студии Hazelight — кооперативного боевика A Way Out.
      Часть материала уже записана, а скорость выхода озвучки зависит от успешных сборов.


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×