Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Дмитрий Карпов a.k.a. Сыендук пишет в своём ТГ-канале:

Цитата

Мне приходит много писем с вопросами по поводу перевода игры High on Life 

Планов на неё у меня не было, но я вижу ваш спрос. Так что на всякий случай написал Джастину Ройланду на ВАЦАП. И он даже что-то ответил. Возможно, что-то получится. Или нет. Лучше ничего не ждите, и если не прокатит, будет не так обидно. А если прокатит, будет классный сюрприз.

Крайний вариант, конечно, просто бахнуть фан-перевод, но это только на бумаге звучит как "просто". Там п*здец какой огромный объём текста, об этом даже сам Джастин предупреждает. Обычно такими вещами занимаются целые студии. Собственно, если такая "фан-студия" найдётся, я буду не против поучаствовать. Но пока в любом случае пробуем пробить легальный вариант.

Изменено пользователем MrBean2009
  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
14 часов назад, Fuger сказал:

Тоже хотел в топике написать, что через DeepL лучшее перевод будет, чем через Яндекс, мб кто-нибудь упакует

Поиграл с яндекс переводом часа 3. Больше всего понравилось как маты переведены) А так сюжет и некоторые шутки понять можно, в общем играбельно. Сейчас новый перевод затещу.

P.S. А так этой игре озвучка нужна. Диологов очень много и их много во время битв. И во время битв их читать не возможно.

Изменено пользователем Etevi
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
14 минут назад, Etevi сказал:

 

 Диалогов очень много и их много во время битв. И во время битв их читать не возможно.

Ну да, крайне много, я пытался даже с ру сабами, но еще так быстро говорят, иногда с особыми терминами, матами, что ну и в принципе не успеваешь при любом раскладе xD

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Decode0 сказал:

Ну да, крайне много, я пытался даже с ру сабами, но еще так быстро говорят, иногда с особыми терминами, матами, что ну и в принципе не успеваешь при любом раскладе xD

Это было понятно изначально )) только озвучка.  Я даже когда в гирзы играю, то не успеваю читать по ходу, хотя там не так чтобы много, а здесь же судя по всему, на несколько порядков больше.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@piton4 озвучка то было бы вообще идеально, но для начала неплохо хотя бы текстовый перевод качественный сделать) уж лучше так, чем Яндекс или полное его отсутствие

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всем привет, мы разрабатываем Русскую озвучку для игры High on Life и при поиске файлом локализации мы нечего не нашли, может кто-то знает где они находятся?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Очередные новости (приятные) с ТГ-канала Сыендука:

Цитата

Небольшой апдейт по High on Life (предлагаю называть её "Кайф Лайф").

Пока ждём новостей от Ройланда, копаемся в файлах игры. Спасибо Дмитрию из Mechanics VoiceOver за помощь с ковырянием.

Итак, в игре 28 353 аудиофайла общей продолжительностью в 30 часов и 14 минут...  Звучит, конечно, как ох*енный вызов, и в ближайшее время я постараюсь посчитать, сколько времени вообще может в теории занять работа над таким проектом, и какой для этого нужен бюджет, если не прокатит с официалкой. 

Видел на почте вопросы про донаты. Отвечаю: уверен, что обойдёмся без них. Зачем собирать с вас дань, если есть вариант просто продать здесь немного рекламных постов? 
photo_2022-12-17_19-03-32.jpg

Изменено пользователем MrBean2009
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

https://github.com/amrshaheen61/UE4LocalizationsTool нашел в общем такую интересную утилитку.
Может редактировать locres, а также конвертировать в txt.

upd:
Понял, что тут и так про неё знаю, но оставлю тут её ( так сказать тут и обновления как не как кстати)

Изменено пользователем GAFur

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Готов помочь с вычиткой, только скажите конкретно какой фрагмент нужно обработать, а то не хочется брать то, что уже в работе.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
16 минут назад, NikeFreak сказал:

как работа идет? или забили?

Поддержи рублём, быстрее пойдёт.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
44 минуты назад, NikeFreak сказал:

как работа идет? или забили?

Я вычиткой более не занимаюсь в силу отсутствия времени и желания тратить его безвозмездно.

Исходники текстов тут ,желающие могут самостоятельно заниматься редактурой и вычиткой.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 17.12.2022 в 19:44, MrBean2009 сказал:

Видел на почте вопросы про донаты. Отвечаю: уверен, что обойдёмся без них. Зачем собирать с вас дань, если есть вариант просто продать здесь немного рекламных постов? 

Чёт я ещё больше Сыендука зауважал. Ну и дорогого Спайдера, конечно, тоже.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 15.12.2022 в 08:35, DarkAssassinUA сказал:

Прогнал через DeepL

вложил готовые locres и текстовые файлы с переводом.

Текст нужно вычитывать и нужен перевод человеком ибо в тексте очень много приколов и сленга.

Если кто подскажет как упаковать — упакую.

Но,например, “tits lips” перевело как “сиськогуб”

сКоЧаТ

 

апд 

упаковал,в архиве 2 файла:

Oregon-WindowsNoEditor_rus_blyad — для стим версии,Oregon-WinGDK_rus_blyad — для геймпасс версии.

Установка — закинуть файл для вашей версии в HighOnLife\Oregon\Content\Paks\

скочать — жмякой или сюда жмякой

пример перевода ниже но повторюсь — текст надо вычитывать ибо есть непереведенные/некорректно переведенные предложения

8vrQRNj.jpeg


Хотел скачать исходники)

Screenshot-2.png

Изменено пользователем m4tronin

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Grimlord

      Метки: VR, Похожа на Dark Souls, Ролевой экшен, Сражения на мечах, Ролевая игра Платформы: PC OQ VIVE MXR INDEX Разработчик: MetalCat Studio Издатель: MetalCat Studio Дата выхода: 19 декабря 2024 года Отзывы Steam: 850 отзывов, 79% положительных
    • Автор: AshuraSaint
      The Legend of Heroes: Trails of Cold Steel 3

      Метки: Ролевая игра, Японская ролевая игра, Глубокий сюжет, Аниме, Пошаговая Платформы: PC PS4 SW Разработчик: Nihon Falcom Издатель: NIS America, Inc. Серия: The Legend of Heroes Дата выхода: 23 марта 2020 года Отзывы Steam: 2533 отзывов, 92% положительных  
      Данную тему формирую для тех, кто увлекается серией The legend of heroes. На данный момент существуют машинные/ручные русификаторы почти на все существующие части, кроме  Cold Steel 3 и Cold Steel 4 , хотя они являются крайне интересными и занимательными на мой личный взгляд плюс являются буквально ключевым звеном между следующими частями, а именно Trails into Reverie , а так же к финалу всего  Daybreaker ,а именно Trails beyond the Horizon(что выйдет уже буквально зимой на английском) и приквел событий Daybreaker(а именно периода войн перед этой частью). 
      Поэтому если у кого то есть возможность и желание сделать машинный перевод — это было бы прекрасным событием для всех будущих игроков данной серии(а так же акри Cold Steel) и для всех нынешних, что в силу не владения на достаточном уровне английским, не могут насладится прекарасными играми. Благодарю за уделенное внимание.
      *На данный момент есть ручной перевод cold steel 1  и эта же группа работает над cold steel 2. Прогресс мягко говоря не быстрый, но стоит упомнянуть, что у них нету упоминаний о 3 и 4 частях (ремарка сделана, т.к встречал ответы в других темах, мол этой аркой(весь cold steel) уже занимаются.


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×