Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Спасибо! Хорошая новость. Но вопрос такой, можете сделать машинный перевод? Мне и такой сойдёт, чем годами ждать. Могу оплатить за машинный. Играю сейчас с машинным, в другую игру, и вообще без проблем.

Изменено пользователем Insider
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Evil_Finalist сказал:

Конечно же ни о каком машинном переводе речи идти и не может. Не для этого переводы организовываются. Годами ждать не придётся. Посмотри, кто главный переводчик? @Kagiri-To ! Если ты следишь за сценой переводов, то должен знать, что этот челик начал в 2021 году, а в 2022 году завершил по тексту целых 3 jRPG перевода:

Tales Of Graces f / PS3 (этим летом 2022 релизнулся уже перевод)
Tales Of Xillia / PS3 (в конце декабря 2022 релиз, игра уже почти готова, несколько текстур осталось осилить)
Tales Of Phantasia / PS1(текст переведён весь, сейчас редактируется и тестируется сама игра)

Ну и кроме того, на перевод открыты сборы. На оплату программиста и художника.
Уважаемый @Kagiri-To вызвался переводить игру на чистом энтузиазме от любви к серии и жанру в целом.
Это и так нелёгкая ноша, а ты предлагаешь всё это перечеркнуть “машинным переводом”.

Понял) Да я про машинный чисто для себя, для личного пользования) Ну хорошо, спасибо. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, Insider сказал:

Понял) Да я про машинный чисто для себя, для личного пользования) Ну хорошо, спасибо. 

Даже если для личного пользования. Где гарантия, что не будет слива?
Тем более поощрять “машинные переводы”.
Кроме того, сборы не просто так организованы.
Игру нужно до конца хакать. И поэтому у нас организованы сборы.
Потому что игра взламывается не за бесплатно, а это тоже определенная работа.
Без полного покрытия сборов — не состоится вскрытие всех ресурсов, а как следствие и сам перевод.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ждет зарплату. Вы молодцы играл в другие ваши переводы, очень качественно.

Изменено пользователем elmin59
  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
49 минут назад, Evil_Finalist сказал:

Tales Of Xillia / PS3 (в конце декабря 2022 релиз, игра уже почти готова, несколько текстур осталось осилить)

Ого, а это интересно, где можно следить за вашими переводами? 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 минут назад, HoeBromin сказал:

Ого, а это интересно, где можно следить за вашими переводами? 

Выше же всё написано в шапке темы. Сейчас дополню ссылки, вот:

Переводы на нашем сайтеhttp://temple-tales.ru/translations.html
Группа в ВК: https://vk.com/temple_of_tales_translations
Канал Ютуба: https://www.youtube.com/channel/UCJfDLKD1ClnKgLBdf7eblNA
Раздел на ZOG’е: https://forum.zoneofgames.ru/forum/129-temple-of-tales-translations
Публичный сервер в ДИСКОРДЕ: https://discord.gg/hwrDj8Yxsh

Изменено пользователем Evil_Finalist
  • Лайк (+1) 3
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

После Star Ocean 6: The Divine Force есть в планах перевести Star Ocean 5: Integrity and Faithlessness?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
55 минут назад, ben_69 сказал:

Похоже всё умерло(

поэтому я не доначу никогда)))))) в списке донатеров кинуты люди)

  • -1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, ben_69 сказал:

Похоже всё умерло(

С чего это вдруг?

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Zenless Zone Zero
      Платформы: PC XS XONE PS5 PS4 iOS An Разработчик: HoYoverse Издатель: HoYoverse Дата выхода: 4 июля 2024 года Выйдет в общий доступ 10 июля.
      https://boosty.to/syslickone/posts/a92ca519-8253-4692-b5ed-cc4f4b684d0a?isFromFeed=true
    • Автор: SerGEAnt
      Stellar Blade

      Метки: Протагонистка, Экшен, Слэшер, Похожа на Dark Souls, Для одного игрока Платформы: PC PS5 Разработчик: Shift Up Издатель: Shift Up Дата выхода: 12 июня 2025 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 24854 отзывов, 94% положительных Открываем сбор на Stellar Blade:
      https://boosty.to/synthvoiceru/posts/3f1495a5-312e-4623-a476-fa80b6a657c7?isFromFeed=true

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @adrianna Спасибо вам большое!
    • Не, первого сезона хватила. Так-то неплохо. Но. После полнометражки “Королевская битва” с Такеси Китано воспринимается сильно вторично.   Есть такое. И с сериками тоже самое. Раньше всегда был список из свежака и не знал где время найти, сейчас же окно за окном. Благодаря этому появилось время на российские сериалы.
    • @DragonZH  Вот я в дискорде описывал шаги и все у чела запустилось. Сам их повторял:  1. Download BepInEx-Unity.Mono-win-x64-6.0.0-pre.2.zip 2. Copy all in root game folder with .exe  3. Run the game 4. Check BepInEx folder that LogOutput has been created 5. Download last release of TranslationMod (currently 1.0.2) 6. Copy all from zip in BepInEx plugins folder 7. Run the game, go to settings and check that the Language switch has appeared   По поводу обновления текста в CSV, когда/если текст игры изменится. Вы же не думаете, что я эти CSV руками писал, из тех же JSON все и выгрузил. Также я дополнительно делал выгрузку всего текста прям из игры, он оказался аналогичным тому что в JSON. Повторить эти действия при новом обновлении игры не сложно.  Динамической генерации текста в игре как раз очень мало, весь сценарий заранее прописан и разбит на сцены.  Тултипы или как вы говорите ссылочность словаря, сейчас работает нормально.  В любом случае я не заставляю, просто предлагаю попробовать мой вариант и был бы рад услышать фидбек с конкретикой что не так и что можно исправить. Формат CSV я выбрал лишь потому что подумал что людям удобнее переводить будет и все залил в Гугл таблицу. Вот пустой темплейт Вот RU перевод
    • Честно говоря я не смог запустить это переводчик на бепине, вроде всё копировал на свои места, то ли версия игры старая, толи в России заблочено скачивание обнов софта.
      Лучше добавить всё как есть, чтобы оставалось скопировать в игру. А так всё это не однозначно. Там какие-то csv гляжу сделанные, а как их собирать при обнове игры, если текст изменится? Непонятно.
    • Сега запретила? Серьёзно? А как же серия Якудза и спиннофы, которые получают официальный русский перевод? Соник? Метафоры всякие? На них тупизм сеговского менеджмента не распространяется или как?  Это не вяжется с твоей логикой — популярную серию CoH в Ру-регионе они переводят на русский, а не особо популярные — переводят? Интересно, а почему тогда обновлённое издание “Dawn of War” не имеет ру-перевода, если по твоей логике это кто-то в Сеге не давал ру-перевод, почему тогда здесь нет ру-перевода, которые сами Релики и издавали? Это явно инициатива Реликов была не добавлять ру-перевод в CoH, когда они были на содержании Сеги, а сейчас на вольных хлебах — деньги-то нужно, поэтому вставим перевод, который уже был, но мы его вырежем, чтобы подгадить. Русофобия заканчивается именно в том момент, когда деньги на счёте заканчиваются. А Реликам теперь самим нужно содержать себя, папика в лице Сеги больше нет. Так что можно снова сделать вид, что они всегда были аполитичны, ты главное купи, смотри, там даже перевод в CoH3 мы сделали, но правда в игре про Вторую Мировую нет СССР, подумаешь. все же знают, что фашистов побеждали США, Бельгия и Британия.
    • Не знаю как в стим версии, но обычная раняя версия сама расшифровывается после запуска
    • Потому что нужно доставать текст именно из него для него, тот что из файлов не совсем подойдёт, а это проходить игру на нём. К тому же ссылочность словаря скорее всего сломается. Плюс генерация строк, некоторые строки будут просто переводиться гуглем заново, так как собраны из нескольких, каки-то там регулярки применять то ещё запнятие. От всего этого перевод будет выглядеть так себе. И с учётом графики игры здесь текст должен быть просто шикарным. Обычно бепином пользуются, только когда простого доступа к тексту нет. Тексты в ассетах и стандартные локи это простой доступ. А когда в dll это сложнее.
    • Русификатор на пятую страйкерс вот до сих пор пилят.
         
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×