Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Вы, что с ума со шли, перевод идет, то что тут каждый день не пишут не значит что умерло.

Изменено пользователем elmin59
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
13 часов назад, elmin59 сказал:

Вы, что с ума со шли, перевод идет, то что тут каждый день не пишут не значит что умерло.

Видимо ждут ежедневных отчетов с подробностями)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 часов назад, hophey сказал:

Видимо ждут ежедневных отчетов с подробностями)

Не ежедневных, но иногда стоит озвучить что жизнь есть. Иначе создаётся впечатление заброшенности. Раз жизнь есть, то есть смысл подкинуть монетку. С миру по нитки. 

Изменено пользователем ben_69

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
57 минут назад, ben_69 сказал:

Не ежедневных, но иногда стоит озвучить что жизнь есть. Иначе создаётся впечатление заброшенности. Раз жизнь есть, то есть смысл подкинуть монетку. С миру по нитки. 

Ну так с моего последнего поста прошло 12 дней. Еженедельные отчёты что ли делать? Проектов очень много и делов очень много. По мере возможности делаем и делимся, что получается и если есть что показать. Если этого хочется (отчётов по чаще), тогда просто нужно спрашивать здесь или у нас в группе, а может быть и даже на сервере дискорда (так ещё лучше было бы).

Обновление:

Идёт сбор пожертвований на оплату программиста и художника: Star Ocean 6: The Divine Force
Собрано: 16 501,14 / 80 000
последнее обновление от 16.01.2023
Карта ВТБ:
4272 2908 4659 1246
ЮMoney/Яндекс кошелёк: 410011235819402
Список донатеров: http://temple-tales.ru/donations_so6_pc.txt

Изменено пользователем Evil_Finalist
  • Лайк (+1) 4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 часов назад, Evil_Finalist сказал:

В смысле “умерло”? Не понял тебя. Откуда такие мысли?
В процессе наш перевод. Больше 50% сюжета переведено.
Если грубо округлить, то вообще, от общего объёма текста, более 50% уже преодолено.
Я же писал выше. По менюшной части — тоже огромный прогресс.
Текстуры — большая часть перерисована. Перевод 100% будет сделан до конца.
А релиз будет только лишь тогда, когда вся сумма наберётся.
Так как хакинг этой игры, дело далеко не простое и не бесплатное.
Продавать перевод, после его завершения, как это делают Мираклы — мы не будем!
Распространение его будет БЕСПЛАТНЫМ!
Кроме того, сам перевод текста реализовывается бесплатно, если что.
На чистом энтузиазме уважаемый @Kagiri-To трудится над игрой.
Ему нужно низкий поклон оказывать. Учитывая современные реалии, он вполне мог запросить большую сумму.
Как итог, пришлось бы ценник поднимать, гораздо больше чем 100к.

Чего? Объяснись. Или ты очередной конкурент, который пришёл немного сбить людей с толку?
Не так давно ещё прислали донат. Если такая паника из-за того, что отчёт
о сборах редкий здесь, так всё дело в том, что сборы не постоянные.
Не буду же я здесь постоянно отписывать по присланным 100 и 500 рублям.
Как набирается более менее сумма, то я об этом уведомляю.
1) Вот наш дискорд публичный:
https://discord.gg/hwrDj8Yxsh
Там есть чат “сборы”. И все донатеры там отмечены.
Никого мы не кидаем. Все донатеры увековечены.
2) Ещё у нас на сайте: http://temple-tales.ru/translations.html
Ссылки на прогресс сборов и донатеров.

По позже, больше скриншотов и видео будет. Сейчас, большая часть из нас занята проектом по Tales Of Phantasia.
Эта игра переведена и сейчас тестируется. Так как уважаемый @Kagiri-To освободился после её перевода, то в начале декабря 2022 года мы объявили об анонсе Star Ocean 6: The Divine Force перевода. Чем @Kagiri-To и занимается с начала декабря.

а не твинок ли случайно ты миракла или гремлина? жаргон про конкуренции 1 в 1, во 2, инфу давать надо хотя бы раз в неделю коли сборы делаешь, не добровольно же переводишь

  • Хаха (+1) 3
  • Печальный (0) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, FanLadva сказал:

а не твинок ли случайно ты миракла или гремлина? жаргон про конкуренции 1 в 1, во 2, инфу давать надо хотя бы раз в неделю коли сборы делаешь, не добровольно же переводишь

Простите, у меня вопрос назрел, а вы донатили, чтобы требовать информацию "хотя бы раз в неделю"? Все, кто донатили, так или иначе на связи с нами (Дискорд или личные сообщения). 

Я могу выкладывать скрины каждый день, но это мало что изменит. Как видите, в данный момент даже половины суммы не собрано, чтобы заплатить хацкеру за его работу.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 часов назад, FanLadva сказал:

а не твинок ли случайно ты миракла или гремлина? жаргон про конкуренции 1 в 1, во 2, инфу давать надо хотя бы раз в неделю коли сборы делаешь, не добровольно же переводишь

Забавный пост) Конкуренция действительно есть. Публично об этом мало кто знает. И хотя она более локального образа жизни на текущий момент, но я не удивлюсь если в обозримом “завтра” рванёт. Ещё раз, сам перевод текста делается добровольно и на чистом энтузиазме. Сборы только на хакинг и работу художника. То есть, основная сумма сборов это сама по себе возможность реализации перевода, если что.

  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Прошел игру на английском, и в целом понравилась. Сюжет не то, чтобы супер, но персонажи цепляют. Играл за Реймонда, и когда русификатор выйдет, возможно перепройду за Летицию.

Глянул в видео с русским переводом, очень хорошо переведено. Но все же кое-что зацепило: вы уверены, что стоит добавлять все эти “куколка, милашка” при обращении Реймонда к Летиции? В английском переводе ничего такого нет, да и в японском вроде тоже. Создается впечатление, что он какой-то ловелас, который постоянно к ней подкатывает, но его оригинальный характер вообще не такой. Да и Летиция бы отреагировала. Когда брат Рея сказал, что он путешествовал с такими красавицами, Летиция засмущалась, а тут у нее ноль реакции на “комплименты” Рея. Он всю игру со всеми девушкам обращался как с обычными товарищами, не намекая ни на что другое. 

 

Даже в концовке за Реймонда и Летицию они остаются обычными друзьями. А в концовке за Малкию так вообще смущенно удирает, когда она начинает к нему подкатывать.

Изменено пользователем Верт
  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 минут назад, Верт сказал:

Прошел игру на английском, и в целом понравилась. Сюжет не то, чтобы супер, но персонажи цепляют. Играл за Реймонда, и когда русификатор выйдет, возможно перепройду за Летицию.

Глянул в видео с русским переводом, очень хорошо переведено. Но все же кое-что зацепило: вы уверены, что стоит добавлять все эти “куколка, милашка” при обращении Реймонда к Летиции? В английском переводе ничего такого нет, да и в японском вроде тоже. Создается впечатление, что он какой-то ловелас, который постоянно к ней подкатывает, но его оригинальный характер вообще не такой. Да и Летиция бы отреагировала. Когда брат Рея сказал, что он путешествовал с такими красавицами, Летиция засмущалась, а тут у нее ноль реакции на “комплименты” Рея. Он всю игру со всеми девушкам обращался как с обычными товарищами, не намекая ни на что другое. 

  Скрыть содержимое

Даже в концовке за Реймонда и Летицию они остаются обычными друзьями. А в концовке за Малкию так вообще смущенно удирает, когда она начинает к нему подкатывать.

Нет, конечно же это не окончательный вариант. Я ещё буду переписывать характеры персонажей. Пока всё это только в тестовом режиме. Сами характеры персонажей начинают раскрываться только к середине. В самом начале была понятна только "импульсивность" Раймонда и чопорность и любопытство Летиции. Сейчас персонажи раскрылись совсем иначе и текст будет переписан в учёт их характера. 

В любом случае, спасибо за ваш отзыв. Любые замечания (если они объективны) важны для работы и улучшения качества перевода. :)

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 17.01.2023 в 03:36, Kagiri-To сказал:

Простите, у меня вопрос назрел, а вы донатили, чтобы требовать информацию "хотя бы раз в неделю"? Все, кто донатили, так или иначе на связи с нами (Дискорд или личные сообщения). 

Я могу выкладывать скрины каждый день, но это мало что изменит. Как видите, в данный момент даже половины суммы не собрано, чтобы заплатить хацкеру за его работу.

Нет, не все на связи. И думаю не всё учтено. Когда просто делаешь перевод по карте из другого банка ничего не подписать. И я не могу ничего требовать и не буду. И да донатил. 

В 17.01.2023 в 10:43, Kagiri-To сказал:

 В самом начале была понятна только "импульсивность" Раймонда и чопорность и любопытство Летиции. Сейчас персонажи раскрылись совсем иначе и текст будет переписан в учёт их характера. 

Я думал тексту всё равно на импульсивность и чопорность. Есть только слова что в тексте есть и нету. Адаптация уместна только для не переводимого и то не всегда. 

  • -1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 1/21/2023 в 00:31, ben_69 сказал:

Я думал тексту всё равно на импульсивность и чопорность.

Что ж, тогда и мне всё равно, что вы пишите.

Пытаться сравнивать нашу команду с другими, забывая, что есть просто переводы, где люди переводят буквы и текст, не заботясь о характерах персонажей, упрощённом восприятии и в целом досказанности фраз (могу привести пример недавно вышедшей Ван Пис, где с самого начала тонна грамм ошибок и всё выше перечисленное), “псевдо художественные” переводы (чем занимается небезызвестная команда тех, кого нельзя называть), максимально глупо.

Мы относимся к тем редким командам, где люди занимаются не просто перевод “букав”, но ещё и следят за соблюдение повествования от лица персонажа передавая его характер, простоту донесения информации и соблюдения правил и норм русского языка с адаптацией шуток/текста и т.д.

Впредь прошу присутствовать в группе в ВК или в Дискорде, где у вас будет больше шансов узнать о наших переводах, задать интересующий вас вопрос и получить любую интересующую вас информацию.

С наилучшими пожеланиями, Павел, главный переводчик команды Temple of Tales. 

  • Лайк (+1) 2
  • +1 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 часов назад, Kagiri-To сказал:

Мы относимся к тем редким командам, где люди занимаются не просто перевод “букав”, но ещё и следят за соблюдение повествования от лица персонажа передавая его характер, простоту донесения информации и соблюдения правил и норм русского языка с адаптацией шуток/текста и т.д.

Т.е. мы сочиняем текст которого нет. Боюсь зря задонатил теперь(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Evil_Finalist

      Tales Of Rebirth
      Сказания Перерождения
      テイルズ オブ リバース ДАТА ВЫХОДА: 16 декабря 2004 (япония)                 ЖАНР: jRPG
      ИГРОВЫЕ ПЛАТФОРМЫ: PlayStation 2                             ИЗДАТЕЛЬ: Namco
      ЯЗЫК ПЕРЕВОДА: Русский                                               РАЗРАБОТЧИК: Namco Tales Studio
      ЯЗЫК ОЗВУЧКИ: Японский                                              БОЕВАЯ СИСТЕМА: 3-Line Linear Motion Battle System
      (1) Технический план:                         (2) Текстовый план:
      100% Разбор ресурсов                      100% Сюжет
      090% Текстуры                                    075% НИП’ы и надписи
      100% Видеоролики                             090% Сценки
      060% Вставка контента                     090% Квесты
      050% Редактирование                       100% Синопсис
      050% Тестирование                         095% Меню и интерфейс
                                                                100% Глоссарий
        УЧАСТНИКИ ПЕРЕВОДА: Evil Finalist (Вадим Стрежов): руководство проекта, разбор ресурсов, вставка контента, работа с текстурами, глоссарий, переводчик (меню)
      Coronel Karol (Каролина Лебедева): редактирование, переводчик
      Shiro: переводчик (сюжет, сценки, синопсис, квесты, НИП’ы и меню), глоссарий
      Polka (Динара Овчинникова): художница, текст опенинга
      RangerRus: хакинг, разбор ресурсов
      УЧАСТНИКИ ТЕСТИРОВАНИЯ v0.075:
      Maksim (Максим Гребенщиков): тестирование на эмуляторе PCSX2
      Allegretto (Евгений Овчинников): тестирование на PS2 (FAT)
      Lost Dreamer (Сергей Аненко): тестирование на эмуляторе AetherSX2 (для Аndroid)
      Alex Amachi (Дмитрий Колий): тестирование на эмуляторе PCSX2
      Kagiri-To (Павел Хезин): тестирование на эмуляторе PCSX2
      Evil Finalist (Вадим Стрежов): тестирование на эмуляторе PCSX2
      Также свой вклад в развитие проекта внесли:
      StorMyu, Riku_KH3, TTEMMA, SymphoniaLauren, Stewie, X-Zero, Kai Kiske
                  Начало проекта: 19.08.2014
      Пауза: середина 2015 — конец 2020
      Демо перевод v0.005: 30.12.2020
      Демо перевод v0.012: 26.07.2021
      Демо перевод v0.040: 26.06.2022
      Демо перевод v0.075: 08.07.2023
      Демо перевод v0.099: 10.02.2024
      Завершение проекта: ???
      Дата релиза: ???     ССЫЛКИ НА РУСИФИКАТОРЫ:

      Демо перевод v0.005: http://temple-tales.ru/translations/tor_ps2_ru_patch_v0.005.zip
      Демо перевод v0.012: http://temple-tales.ru/translations/tor_ps2_ru_patch_v0.012.zip
      Демо перевод v0.040: http://temple-tales.ru/translations/tor_ps2_ru_patch_v0.040.zip
      Демо перевод v0.075: https://www.zoneofgames.ru/games/tales_of_rebirth/files/7667.html
      Демо перевод v0.099: Доступен для подписчиков в VK Donut, Boosty и тех, кто вкладывался в сбор средств на оплату переводчика
      Полный перевод v1.000: Ожидается в конце 2024 или начале 2025 Страница перевода на сайте: http://temple-tales.ru/translations_torps2.html
      Группа в ВК: ВК https://vk.com/temple_of_tales_translations
      Канал Ютуба: https://www.youtube.com/channel/UCJfDLKD1ClnKgLBdf7eblNA
      Обсуждение перевода на форуме сайта: http://temple-tales.ru/forum/index.php?showtopic=262
       
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
      Текущий сбор средств на оплату переводчика Tales Of Rebirth:
      Собрано: 177 951,58 / 200 000
      последнее обновление от 24.04.2024
      Карта СберБанка: 5469 9802 0654 4716
      ЮMoney/Яндекс кошелёк: 410011235819402

      Перевод планируется выпускать: БЕСПЛАТНО
      (только после сбора денег на оплату переводчика с японского языка)
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
    • Автор: Evil_Finalist

      Valkyrie Profile: Lenneth
      Дело валькирии: Леннет
      ヴァルキリープロファイル −レナス− ДАТА ВЫХОДА: 22 декабря 1999 (PS1), 2 марта 2006 (PSP)   ЖАНР: jRPG
      ИГРОВЫЕ ПЛАТФОРМЫ: PlayStation Portable                                 ИЗДАТЕЛЬ: Square Enix
      ЯЗЫК ПЕРЕВОДА: Русский                                                                РАЗРАБОТЧИК: tri-Ace
      ЯЗЫК ОЗВУЧКИ: Английский, Японский                                       БОЕВАЯ СИСТЕМА: Turn-Based Battle System

      (1) Технический план:                         (2) Текстовый план:
      100% Разбор ресурсов                       015% Сюжет
      025% Текстуры                                    010% НИП’ы
      025% Видеоролики                             000% Квесты
      010% Вставка контента                     010% Меню и интерфейс
      000% Редактировани                         100% Глоссарий
      000% Тестирование                        090% Работа с размерами рамок для всех диалогов
        УЧАСТНИКИ ПЕРЕВОДА: Evil Finalist (Вадим Стрежов): руководство проекта, вставка контента, работа с текстурами
      Dangaard (Владимир Лымарев): переводчик (сюжет, квесты, НИП'ы, меню, и многое другое), редактирование
      Polka (Динара Овчинникова): логотип, подбор шрифтов
      Moonbear (Александр Уткин): помощь с рамками диалогов
      Riku_KH3: хакинг, разбор ресурсов
                  Начало проекта: 11.05.2023
      Завершение проекта: ???
      Дата релиза: ???     ССЫЛКИ НА РУСИФИКАТОРЫ:

      Полный перевод v1.00: ожидается
      Страница перевода на сайте:  http://temple-tales.ru/translations_vp1_psp.html
      Группа в ВК: https://vk.com/temple_of_tales_translations
      Канал Ютуба: https://www.youtube.com/channel/UCJfDLKD1ClnKgLBdf7eblNA
      Публичный сервер в ДИСКОРДЕ: https://discord.gg/hwrDj8Yxsh
      На данный момент проект находится на ранней стадии. А начали работать над ним мы ещё весной 2023 года. На самом деле, прошло гораздо больше времени. Поиски программиста для работы над первой частью игры продолжались с 2017 года. Те, кто пробовали разбираться в ресурсах игр от разработчиков tri-Ace, знают, что там чёрт ногу сломит. Наверное именно поэтому за все эти два с лишним десятка лет так никто и не сдвинулся с мёртвой точки. Это одна из причин, почему в эпоху PS1 эту часть игры и её сиквел на PS2 пираты обошли стороной. Наше почтение Riku_KH3, трудящемуся над этой игрой! Нам повезло, что, спустя столько лет, именно Рику согласился помочь - и не только с разбором самой игры, но и с написанием автоматического выравнивания рамок под стать переведённому тексту. С этим тоже были определённые сложности, так как в игре на каждое окно диалогов прописаны данные: координаты, ширина и высота рамки. Править всё это вручную было бы нереально. Самое страшное позади.
      Кроме того, мы очень рады тому, что работать над игрой согласился известный и уважаемый человек в переводческой деятельности - Владимир Лымарев (Dangaard). Кто-то уже знает о его достижениях, а мы просто расскажем тем, кто слышит о нём впервые. Владимир переводил многие игры в сериях Final Fantasy и Silent Hill, а также коснулся и Metroid'ов. Он также участвовал в неофициальных переводах книг "Песни льда и огня" (7kingdoms.ru) и, помимо этого, написал целую кучу материала по японским рпг для сайта Final Fantasy Forever (ffforever.info): прохождения, новеллизации, штампы японских ролевых игр, аналитику и многое другое. И это далеко не всё. Безгранично рады потрудиться вместе над шедевральным проектом - VALKYRIE PROFILE. Если данный проект найдёт определённый отклик у аудитории, то тогда мы постараемся продолжить дело и с сиквелом Valkyrie Profile 2: Silmeria. Но об этом пока рано говорить, так как сначала нужно полностью осилить историю Леннет.
      Прилагаем часовую видеодемонстрацию сюжета от пролога и до конца нулевой главы. На выбор представлено два видеоролика: с японской и английской озвучкой. Да, как и многие наши прошлые проекты, в этом мы тоже стараемся реализовать перевод для обоих вариантов озвучки.
      В довершение всего, стоит отметить ещё один не менее важный момент. К сожалению, не все проекты удаётся осилить и осуществить должным образом в виду малой заинтересованности аудитории или отсутствия интереса переводчиков. Все проекты мы распространяем бесплатно и денег за них не требуем. Мы не занимаемся продажей. Наше творчество — от фанатов для фанатов! Но есть несколько проектов, которые удастся выполнить только лишь благодаря сборам на оплату услуг переводчиков и программистов. Дело валькирии — один из них. Полный релиз Valkyrie Profile только в ваших руках! Если вы желаете отблагодарить нашу команду за труды, то мы будем вам очень признательны. Поверьте, этот проект очень сильно нуждается в финансовой помощи, так как стоимость его реализации высокая.
       
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
      Идёт сбор средств на оплату программиста и переводчика: Valkyrie Profile: Lenneth
      Собрано: 42 365 / 200 000
      последнее обновление от 24.04.2024
      Карта ВТБ: 4272 2908 4659 1246
      ЮMoney/Яндекс кошелёк: 410011235819402
      Список донатеров: http://temple-tales.ru/donations_vp1_psp.txt

      Перевод планируется выпускать: БЕСПЛАТНО
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @james_sun здесь же главный элемент это стрельба, но она здесь реализовна плохо, не знаю какое слово подходит — криво, картонно, неинтересно, хуже чем в Ion fury. Посмотри демку Selaco и поймёшь о чём речь. Никто не говорит, что “веселье” нужно наваливать сразу, но реализация стрельбы уже видна, и сделано это прлохо — враги “картонные”, импакт не чувствуется, а стрельба в таких играх должна приносить удовольствие.  Взгляни как это в Brootal Doom выполнено, или в том же Selaco, который далеко не глупый шутерок где одно только мясо.
    • Этой Джаге будет сложно состязаться с третьей Джагой.  У меня есть определенные ожидания, касательно этой игры.  Но лучше бы шагнули в сторону 7.62. 
    • ЕГС опять дал с подливкой ? Все так и есть,исключительно “злые издатели!”
    • В пошаговые играть надо,по видосу фиг что поймёшь. Но я в принципе, за любой “пошаг”)
    • @piton4 , ion fury косит под игры первой половины 1990-х, phantom – под самый конец девяностых-начало двухтысячных. По ней это прям видно. И в шутерах той поры никто тебе не вываливал все веселье в первые полчаса. Игры раскрывались постепенно. В той же культовой халве ты вообще первые десят минут тупо едешь на тележке, и первые полчаса и даже больше ты бегаешь по базе и со всеми болтаешь, лол. 
        Тут очень похожая схема, хотя и заметно шустрее. Судя по комментам в стиме, народ с чего-то ждал очередное бездумное мясо, а получил куда более размеренный экшен. По мне так это гораздо лучше, чем вот это бесконечное пиксельное олдскул-месиво, которое уже изрядно утомило. А вот под сюжетные шутеры именно конца девяностых - начала нулевых никто почему-то косить не хочет. Вот это один из немногих примеров, тоже имеет право на жизнь. 
    • Учитывая, какой замечательный пост об отзывчивости замечательного издателя Serenity Forge был тут, на ЗоГе (снизили цену на DLC до жалких ~500 рублей), интересно было бы услышать мнение главного местного господина-аналитика, а какой же филиал этой американской компании виноват в этом (отсылочка на запрет раздачи/продажи DNF Duel в EGS). Ведь не сами же Эпики отбирают/запрещают игры так избирательно, правда ведь?
    • В 2022-м Институт развития интернета выделил проекту грант в размере 90 миллионов рублей. Отечественная Lipsar Studio обнародовала геймплейный ролик из грядущей тактики из грядущей пошаговой тактики Sparta 2035. Сообщается, что эта игра о солдатах удачи, борющихся с вымышленной террористической организацией под названием Даамат.
      События разворачиваются в Африке 2030-х годов, в условиях жесточайшего кризиса. Командиру отряда «Спарта» предстоит не только защищать Африку от террористов и разбираться в истинных причинах конфликта, но и лавировать между различными фракциями, желающими извлечь из войны максимальную выгоду. Несмотря на серьезный сеттинг, авторы обещают наличие в их игре юмора и отсылок к массовой культуре. Кроме того, тут будет некий «налет научной фантастики». Релиз игры состоится не раньше 4 квартала текущего года. В 2022-м Институт развития интернета выделил проекту грант в размере 90 миллионов рублей.
    • И правда забрали а я только хотел сделать комплимент эпикам мол какая хорошая раздача,) ну да ладно не жалко, теперь это только на половину хорошая раздача.
    • Вчера торрентом качнул, поиграл минут 30, ну и если Ion fury довольно-таки средняя, то эта явна хуже получилась, стрельба вообще беспонтовая оказалась, ну и так как это главный элемент, то соответсвенно…    Подожду лучше Selaco, вот это топ будет 99%
    • Где-то находил, что папку mongetru (или как-то так она называется), нужно переименовать в p5r, попробуй
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×