Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

17 часов назад, xGriz9x сказал:

Ок, го отчет. Что сделано за 2-е суток после снятия денуво? Я нигде не вижу изменений в цифрах прогресса. Ок может ща еще немного рано (хотя нифига) чекать цифры прогресса.

Но я через полтора недельки еще специально чекну циферки

Какие отчёты? О чём речь? Перевод идёт. Как только он будет окончен, начнётся фаза тестирования. Выкладываться перевод пока не соберётся общая сумма не будет в любом случае. Тут хоть за процентами следите, хоть за фазами луны. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я вот думаю кинуть  у меня деньги не большие, но тут сказали что не очень собирается,  так что может все заглохнуть.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вообще хорошо делать ролики, ролики хорошо бустят приток аудитории возможно и людей больше заинтересуются игрой.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 24.04.2023 в 07:38, elmin59 сказал:

кто будет переводить на русский язык 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Пока мы ждём полноценный перевод, может подскажите есть ли вариант с машинным переводом, а то чую такими темпами лет 5 ещё ждать перевод придётся:(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Барсик Вечный Ждун сказал:

Пока мы ждём полноценный перевод, может подскажите есть ли вариант с машинным переводом, а то чую такими темпами лет 5 ещё ждать перевод придётся:(

Качаешь Ёлочку или любой подобный экранный переводчик и вперед. Альтернатива — изучаешь техчасть, разбираешь игру и сам пихаешь текст в машинный переводчик. Ну или жди, пока не переведут. Других вариантов нету. Ну еще язык выучить можно, но ты бы сюда не пришел, если бы этот вариант был допустим.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
15 часов назад, rohindanil сказал:

Качаешь Ёлочку или любой подобный экранный переводчик и вперед. Альтернатива — изучаешь техчасть, разбираешь игру и сам пихаешь текст в машинный переводчик. Ну или жди, пока не переведут. Других вариантов нету. Ну еще язык выучить можно, но ты бы сюда не пришел, если бы этот вариант был допустим.

Ёлочка неудобна будет лично для меня, так как играю с геймпада во все игры(хотя в теории можно пробовать юзать тачпад геймпада, но это надо будет пробовать), да и в целом ёлочка работает не со всеми играми и порою очень криво, может есть альтернатива ёлочки какая нибудь?, а вот насчёт разобрать игру можно поподробней? чем распаковать — запаковать игровые архивы уже разобрался, но не пойму как найти нужный текст для перевода так как файлы внутри игровых архивов предположительно где должен быть текст для перевода имеют расширение bin с непонятной кодировкой текста, как вытащить текст в нормальном виде из bin файлов и как обратно всё это дело в бинарник запихнуть и если есть информация про то какие игровые архивы отвечают за нужный текст для перевода с Английского языка на Русский язык

Был бы признателен если бы дали хоть  какие нибудь подсказки

Перелопачивать все игровые архивы наугад нет желания, так как скорость распаковки в cpk file builder не самая быстрая

Изменено пользователем Барсик Вечный Ждун

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Барсик Вечный Ждун сказал:

Ёлочка неудобна будет лично для меня, так как играю с геймпада во все игры(хотя в теории можно пробовать юзать тачпад геймпада, но это надо будет пробовать), да и в целом ёлочка работает не со всеми играми и порою очень криво, может есть альтернатива ёлочки какая нибудь?, а вот насчёт разобрать игру можно поподробней? чем распаковать — запаковать игровые архивы уже разобрался, но не пойму как найти нужный текст для перевода так как файлы внутри игровых архивов предположительно где должен быть текст для перевода имеют расширение bin с непонятной кодировкой текста, как вытащить текст в нормальном виде из bin файлов и как обратно всё это дело в бинарник запихнуть и если есть информация про то какие игровые архивы отвечают за нужный текст для перевода с Английского языка на Русский язык

Был бы признателен если бы дали хоть  какие нибудь подсказки

Перелопачивать все игровые архивы наугад нет желания, так как скорость распаковки в cpk file builder не самая быстрая

Получилось переводить на лету используя программу ocr mrt, правда сложная в настройки работает косо — криво, но работает, но перевод через гугл мягко говоря не очень, порою переводит некоторые слова противоположные по значению

fg9PgcJ.jpeg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
44 минуты назад, Барсик Вечный Ждун сказал:

Получилось переводить на лету используя программу ocr mrt, правда сложная в настройки работает косо — криво, но работает, но перевод через гугл мягко говоря не очень, порою переводит некоторые слова противоположные по значению

fg9PgcJ.jpeg

Так как бы весь машинный перевод “не очень”, кроме DeepL может быть, тот чуть получше. А про техчасть тебе лучше с переводчиком переписываться.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
22 часа назад, Барсик Вечный Ждун сказал:

Пока мы ждём полноценный перевод, может подскажите есть ли вариант с машинным переводом, а то чую такими темпами лет 5 ещё ждать перевод придётся:(

Нет, варианта машинного перевода нет и не планируется. Текста из игр данной серии тяжело и трудно доставать. (Может только Рику, но по договорённости с нашей командой, он никому больше не будет доставать текст. Если кто-то справится, милости прошу в ЛС, ценные кадры по разбору/сборке игр нам нужны.)

Сам перевод готов процентов на 80. Сейчас я в отпуске в Корее, далее по плану Китай/Япония и хз, куда меня ещё занесёт в отпуске. Как вернусь с отпуска, буду продолжать переводить.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, chegan сказал:

Это вы на 19 486,14 задоначеных шикуете:beach:

Кхе, кхе! Сейчас за такую сумму не пошикуешь.

  • В замешательстве (0) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Немного информации. Уважаемый @Kagiri-To своё время тратит на работу и перевод.
Недавно был в отпуске. Отдохнул, и дальше в полевые условия. Отправил мне последнюю
ревизию перевода. После двух наших релизов я примусь за первое предварительное тестирование SO6.
Сначала о насущных делах наших:
1) Обновление перевода Tales Of Xillia до версии 1.01
2) Демка Tales Of Rebirth до версии 0.067 — 0.070
И только потом лишь возьмусь за СО6, чтобы проверить текст, который уже сейчас переведён,
а также запилить видосы, чтобы вы могли лицезреть то, как двигается перевод.

Информация о сборах обновлена:

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Идут сборы пожертвований на оплату программиста и художника Star Ocean 6: The Divine Force:
Собрано: 23 578,14 / 80 000
последнее обновление от 25.06.2023
Карта ВТБ: 4272 2908 4659 1246
ЮMoney/Яндекс кошелёк: 410011235819402


Перевод планируется выпускать: БЕСПЛАТНО
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

  • Лайк (+1) 2
  • Спасибо (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Постараюсь все же закинуть не много с зарплаты. Там кстати осенью будет римейк одной из частей.

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Evil_Finalist

      Tales Of Eternia
      Сказания Этернии
      テイルズ オブ エターニア ДАТА ВЫХОДА: 30.11.2000 (PS1) / 10.09.2001 (PSP)  ЖАНР: jRPG
      ИГРОВЫЕ ПЛАТФОРМЫ: PlayStation Portable                   ИЗДАТЕЛЬ: Namco
      ЯЗЫК ПЕРЕВОДА: Русский                                                  РАЗРАБОТЧИК: Wolf Team
      ЯЗЫК ОЗВУЧКИ: Японский, Английский                         БОЕВАЯ СИСТЕМА: Aggressive Linear Motion Battle System
      (1) Технический план:                         (2) Текстовый план (диалоги):        (3) Текстовый план (меню):
      100% Разбор ресурсов (PSP)           100% Сюжет                                         100% Бестиарий (названия)
      015% Текстуры                                    090% НИПы                                          100% Титулы
      030% Видеоролики                             100% Сценки                                         100% Предметы
      090% Вставка контента                     100% Квесты                                        100% Рецепты
      080% Редактирование                       100% Глоссарий                                   100% Приёмы
      060% Тестирование                                                                                         100% Тактика
                                                                                                                                            100% Магазины (названия)
                                                                                                                                            100% Кнопки и другие мелочи (меню)
                                                                                                                                            100% Кнопки и другие мелочи (сражения)
                                                                                                                                            100% Настройки
        УЧАСТНИКИ ПЕРЕВОДА: Evil Finalist (Вадим Стрежов): руководство проекта, текстуры, вставка контента (PSP-версия)
      Coronel Karol (Каролина Лебедева): главный переводчик (сюжет, сценки, квесты, НИПы и меню), редактирование
      Riku_KH3: хакинг (PSP-версия), разбор ресурсов, работа с шрифтами
      ViT (Виктор Корнейчик): хакинг (PS1-версия), разбор ресурсов, вставка контента
      Julian: хакинг восстановления японских сценок + добавление к ним субтитров (PSP-версия)
      Также свой вклад в развитие проекта внесли:
      Kai_Kiske, Meredy, Starcatcher, jon13doe
                  Начало проекта: 04.09.2014
      Перевод PS1 версии (с английского языка): 3 квартал 2014 — конец 2016
      Пауза: начало 2017 — начало 2023
      Хакинг PSP версии: в течении 2022
      Перевод PSP версии (с японского языка): 2 квартал 2023 — по сегодняшний день
      Завершение перевода: ожидается в 2024     ССЫЛКИ НА РУСИФИКАТОРЫ:

      Полный перевод v1.00 Японская озвучка (100%): ожидается в 2024 году
      Полный перевод v1.00 Английская озвучка (100%): ожидается в 2024 году Страница перевода на сайте: http://temple-tales.ru/translations_toeps1.html
      Группа в ВК: ВК https://vk.com/temple_of_tales_translations
      Канал Ютуба: https://www.youtube.com/channel/UCJfDLKD1ClnKgLBdf7eblNA
      Обсуждение перевода на форуме сайта: http://temple-tales.ru/forum/index.php?showtopic=258
       
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
      Сбор пожертвований на выпуск перевода: ОТСУТСТВУЕТ
      Перевод планируется выпускать: БЕСПЛАТНО

      Если вы желаете отблагодарить финансово за труды нашей команды, то ознакомьтесь
      со списком бесплатных и платных проектов в этой теме и номерами кошельков:
      https://forum.zoneofgames.ru/topic/69124-obschaya-informaciya-o-nashey-komande-i-relizah/
      Поверьте, эти проекты очень сильно нуждаются в финансовой помощи, так как
      стоимость их реализации катастрофически ВЫСОКАЯ!
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×