Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Цитата

Команда Like a Dragon выпустила

мне вот стало интересно как выбирают игры для перевода? Кто просил о конкретно переводе этой игры, которая провал по всем фронтам. Некоторые игры с огромной фан базой годами перевод ждут, у некоторых так и ничего не вышло или заглохло, а тут вот, и ладно бы это был хит типа MUST HAVE,  игра бьющая все чарты даже спустя месяцы, но здесь то что? Или одному, тому кто лидер интересен проект, этого и достаточно для начала работы?
Интересна мотивация, почему у той же Disgaea или GRANDIA (как примеры, а то мол напишите “дак тебе только и интересно ты сам и переводи, ко-ко-ко”) она (мотивация) отсутствует или глохнет на каком-то из этапов перевода, а вот такие нишевые проекты получают финальные рабочие версии. Жаль.  

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Evangelion_1 сказал:

мне вот стало интересно как выбирают игры для перевода? Кто просил о конкретно переводе этой игры, которая провал по всем фронтам. Некоторые игры с огромной фан базой годами перевод ждут, у некоторых так и ничего не вышло или заглохло, а тут вот, и ладно бы это был хит типа MUST HAVE,  игра бьющая все чарты даже спустя месяцы, но здесь то что? Или одному, тому кто лидер интересен проект, этого и достаточно для начала работы?
Интересна мотивация, почему у той же Disgaea или GRANDIA (как примеры, а то мол напишите “дак тебе только и интересно ты сам и переводи, ко-ко-ко”) она (мотивация) отсутствует или глохнет на каком-то из этапов перевода, а вот такие нишевые проекты получают финальные рабочие версии. Жаль.  

с дисгаей проблемы на тех уровне вроде как, грандию не слышал, так что не знаю, а дп2 ждали и перевели, вот и всё

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 минут назад, Evangelion_1 сказал:

мне вот стало интересно как выбирают игры для перевода? Кто просил о конкретно переводе этой игры, которая провал по всем фронтам. Некоторые игры с огромной фан базой годами перевод ждут, у некоторых так и ничего не вышло или заглохло, а тут вот, и ладно бы это был хит типа MUST HAVE,  игра бьющая все чарты даже спустя месяцы, но здесь то что? Или одному, тому кто лидер интересен проект, этого и достаточно для начала работы?
Интересна мотивация, почему у той же Disgaea или GRANDIA (как примеры, а то мол напишите “дак тебе только и интересно ты сам и переводи, ко-ко-ко”) она (мотивация) отсутствует или глохнет на каком-то из этапов перевода, а вот такие нишевые проекты получают финальные рабочие версии. Жаль.  

Я то же с унынием смотрю на то, как выходят переводы на проекты даже ниже среднего уровня… когда есть игры намнооого интересней… ну вот так, увы, здесь наверное  всё дело вкуса. Что нравится переводчикам — то и переводят.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
35 минут назад, Evangelion_1 сказал:

мне вот стало интересно как выбирают игры для перевода?

Кстати да, если не секрет, любопытно узнать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Думаю все-таки тут именно все дело кроется в привлекательности лидера той или иной группы.

Берут избирательно считаясь со своими хотелками, а пересекутся они эти хотелки с другими вопрос 10-тый.

Я вот большой поклонник грандии. Но мне фига с маслом. Такие дела.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А я вот начал игра и понравилось, и не заметил что сильно хуже 1 части как многие писали, увидел что перевод скоро готов будет и отложил ненадолго. Так что спасибо за перевод!

и по поводу установки:

2 часа назад, SerGEAnt сказал:

Для работы плагина улучшающего графику Deadly Premonition 2 - Sui's hack необходимо удалить CheckUpdateDP2Ru.exe, update.asi, version.dll и version.txt.

а зачем эти файлы тогда распаковывать если их потом удалить надо? Да и зачем они вообще в архиве присутствуют?

Изменено пользователем giperforg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
18 минут назад, giperforg сказал:

А я вот начал игра и понравилось, и не заметил что сильно хуже 1 части как многие писали, увидел что перевод скоро готов будет и отложил ненадолго. Так что спасибо за перевод!

и по поводу установки:

а зачем эти файлы тогда распаковывать если их потом удалить надо? Да и зачем они вообще в архиве присутствуют?

Удалить нужно только в том случае, если собираетесь устанавливать стороннюю модификацию для улучшения графики. А файлы нужны для того, чтобы в случае обновления перевода, вам пришло оповещение при запуске игры.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

огромное спасибо за ваш труд, куда можно закинуть донат?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
15 минут назад, Tranquillo_P сказал:

огромное спасибо за ваш труд, куда можно закинуть донат?

Можно через ВКонтакте, вот ссылка: https://vk.com/app6887721_-206734544

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
14 часов назад, DMBidlov сказал:

Мы лично так:
ubBeygq.png

о вкусах не спорят… хотя жаль что они у вас такие :(

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Evangelion_1 сказал:

о вкусах не спорят… хотя жаль что они у вас такие :(

не жаль

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

а мне 1 норм хорошая игра

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • К несчастью, ничего не поменялось. С заставки второй миссии (прилет на базу) английский язык. На русском только меню. Попробовал файлы по 2 ссылкам 
    • Что вижу я: пока не пришёл ты, то говорили по теме, а когда появился в теме ты, то начался сплошной оффтопик. Мистика, совпадение, твои особые “магические способности” провоцировать людей на флуд или же закономерность, которая проявлялась уже кучу раз в различных темах? Разумеется, это предвзятость, не иначе, ага.
    • Не я первым начал как ты сам сказал, но я же не сам с собой тут разговариваю. Я кому ответил, кто-то ответил мне, я ответил ему, затем этот кто-то ответил мне снова. Но виноват я. Тебе не кажется, что ты вот капелюшечку самую маленькую дофига предвзят? Нет? Ну ладно. Ожидаемо)
    • Кем считается? На сколько мне известно, следующая часть была принята более прохладно. А все части имеют вполне приличный высокий скор на оценочных ресурсах. Игру со скором 86% на мете и 90% в стиме так-то сложно назвать “плохой и тупой” игрой. Так или иначе, понимаю, что у тебя личные тёрки с мираклами, но саму игру-то зачем пытаться опустить? Ты куда-то не в те дебри зашёл в своей логической цепочке — качество самой игры не имеет никакого отношения к качеству её перевода, а также “чистоплотности” её переводчиков.
    • Ага, например, роль мирайлов в появлении перевода в теме, которая про мираклов и их перевод. Ну так-то да, не ты первым начал смещать акцент в оффтопик (их хватило аж на одну страницу), но тем не менее, флуд на кучу страниц развёл всё-таки именно ты, как ни посмотри.
    • Приведи пример. А то я вижу, ты, может быть, и не жуткие темы обсуждаешь, но точно не по теме новости.
    • Какая же мразата этот миракл: Так ещё и релиз с косяками: Так и не ясно зачем он прикладывает exe файл если он не нужен? Вирус? Про нумеролога: Только вот нумеролог тут не причём, ибо свои же донатеры слили: И почему он ещё не забанен у миракла? Пусть оправдывается теперь) Текстурщик миракла: А миракл из пеной из-за рта говорил что нанимает фрилансеров, а не индузиастов. Чел говорит что обнулили этот труд. Так там нечего обнулять даже, он и так обнулён: И это только пару примеров с косяками которых видно. А они бросаются в глаза сразу. Я уж молчу про косяки которые так и не исправили. У них в шрифте англ шрифт поменяли на ру, а в тексте есть места где у них англ текст, в итоге там кишмиш. Не, бывает конечно косяки ведь текста много. Но порой явные ошибки не исправлены. хотя ладно. А дед вообще говорит что сложно перевести жрпг такую. Только вот хуйню несёт. Именно Ис 8 самая слабая часть и самая плохая в плане текста, что японский что английский. Ну и в целом Ис 8 из всей серии считается самым плохим и тупым. Тут нет почти ничего сверх сложного в переводе, ибо авторы игры сами сделали в сюжете дыры и сложно будет испортить переводом это.   А ну и текста говорят много. Оно много да, но не настолько как преподносят. И уж тем более перевод делался не одним человеком, это видно. Ну т.е:
    • Они куда более стремные вещи обсуждали до меня, почитай.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×