Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

banner_pr_alienisolaion.jpg

Теперь изучать брошенный корабль будет куда приятнее.


Товарищ @SpAwN0889 выпустил перевод текстур для отличного хоррора Alien: Isolation.

Теперь изучать брошенный корабль будет куда приятнее.

132858-7f6bdab9362f.jpg

  • Лайк (+1) 2
  • Спасибо (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ого размерчик :). 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Пытался осилить, так и не понял логику поведения этого зверя. То он ищет в шкафу, то проходит мимо и т.д. Похоже нельзя прятаться вообще, нужно передвигаться постоянно. Найду время, попробую снова.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
54 минуты назад, Frost-Nick сказал:

так и не понял логику поведения этого зверя

ты не очень внимательный =) там есть один показатель, если понять как он работает, то сможешь по уровню бегать с воплями

по новости… это конечно супер. я вот все думаю найти время и переиграть, игра отличная!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@h1pp0 хм...может я был на слишком ранней стадии. Буквально пистолет получил и крафтить научился. Ладно, уйду на пенсию через 28 лет (если еще не добавят годков) — поиграю :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Суперский подгон)))))) я обожаю эту игру))))  щас я где то  5 раз прохожу игру эту,  теперь скачаю и обмажусь текстурами))))) спасибо большое ))) :D:D

  • В замешательстве (0) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Frost-Nick сказал:

хм...может я был на слишком ранней стадии

да, это пока рано, там еще не сразу понятно как работает этот Чужой, но четкая закономерность есть

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Выглядят странно. Те, что слева и справа на скрине очень ненатурально смотрятся с идеальным размером букв и наклоном, словно слой поверх изображения наложен. По центру норм.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

если автор не против ,могу заставить похудеть перевод до ~150mb ...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Blackoff сказал:

если автор не против ,могу заставить похудеть перевод до ~150mb ...

размер тексту до 256x256 ? ))))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
20 минут назад, vladzor87do сказал:

размер тексту до 256x256 ? ))))

8х8

есть такая вещь как патч,просто внесение нужных изменений в имеющиеся файлы ,этот перевод сделан в виде накатки ,простой замены оригинальных файлов на измененные общим непожатым весом 5.7гб ,отсюда и такой размер даже после сжатия… разница же изменений примерно 500мб ,после упаковки вышло 145мб...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 часов назад, Blackoff сказал:

8х8

есть такая вещь как патч,просто внесение нужных изменений в имеющиеся файлы ,этот перевод сделан в виде накатки ,простой замены оригинальных файлов на измененные общим непожатым весом 5.7гб ,отсюда и такой размер даже после сжатия… разница же изменений примерно 500мб ,после упаковки вышло 145мб...

помоги человеку тогда ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

      Dant выпустил русификатор для DS-версии новеллы Apollo Justice: Ace Attorney.
      Dant выпустил русификатор для DS-версии новеллы Apollo Justice: Ace Attorney.
      Особенности локализации:
      Полная локализация всех четырех дел. Перевод основан на японском и частично английском скрипте. События игры разворачиваются там же, где и события оригинальной Gyakuten Saiban. Имена персонажей локализованы (о причинах см. ниже). Переведена вся графика, за исключением английских надписей, присутствующих в японской версии. Переведена анимированная графика Witness Testimony, Cross-Examination, Not Guilty, Guilty. Сделана новая графика для выкриков Objection!, Hold it!, Take that!, при этом оставлены английские надписи выкриков, появляющиеся при зажатии кнопки «Y». В данном случае эти фразы нужно кричать в микрофон, поэтому их перевод нецелесообразен. На выбор доступна улучшенная японская озвучка. В ней используются оригинальные японские выкрики, однако голос одного из главных героев взят из Gyakuten Saiban 5/6. Улучшения текста:
      Во всей игре переделана скорость вывода текста, чтобы она лучше соответствовала происходящему на экране. Паузы при выводе текста расставлены с учетом интонаций в русской речи. Звуковые эффекты (звоны, бухи, бахи) переставлены таким образом, чтобы соответствовать смысловому ударению в тексте. Устранено кратковременное окрашивание текстового окна в черный цвет при плавной смене спрайтов персонажей. Улучшения графики:
      Улучшен спрайт судьи. Теперь его палитра используется гораздо эффективней. Улучшен спрайт прокурора из первого дела. Доработана тень от руки у прокурора в четвертом деле. Заменены фоны защиты, обвинения, свидетеля и судьи, которые встречаются в середине последнего дела. Графика выкриков использует всю доступную палитру, что позволило задействовать эффект сглаживания. Фоны у двух персонажей в титрах соответствуют японской версии и переизданию AJT. Исправлены прочие мелкие недочеты.









    • Автор: SerGEAnt

      Некий @5aradox опубликовал собственноручно сделанный перевод LISA The Pointless SOTWS Infinity Unfolds — фанатского аддона к RPG Lisa.
      Некий @5aradox опубликовал собственноручно сделанный перевод LISA The Pointless SOTWS Infinity Unfolds — фанатского аддона к RPG Lisa.





Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×