Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

@HarryCartman тут итак все поняли,что ты могнетам подлизываешь :D просто спокойно жди их версию и не лезь со своим васянским имхо на чужие работы и озвучки.Впервые вижу настолько сказочного,чтобы ему всюду японский не нравился,но это сугубо твое право.

56 minutes ago, HarryCartman said:

Финалка — это же вообще не про Японию. 7я финалка — ну это чистая Европа же, даже по именам можно понять, в ней определенно есть азиатские персонажи, но основной каст европеоиды 

С этого больше всего орнул.Сразу видно что в оригинал не играл в серию.У тебя буквально крупнейшая нация в игре это Вутай и половина игры завязана на этом народе.Читать твой бред весело,даже не хочется чтобы он заканчивался.:D

  • Печальный (0) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Есть пример русского машинного перевода? По ссылке перехожу на ютуб лоя примера, пишет что автор удалён, ролик не доступен 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 16.03.2025 в 20:23, Mavrodius сказал:

1 — Пока не знаю, все в отпусках (62%). Перепроверяю качество некоторых готовых сегментов. 2 — Не обновляли (надо ставить патч, выгружать, искать эти строки). Не уверен, что после аварии с дисками это не затронуло сборки с ремейком.

Приветствую. всё ещё нет точности с датой релиза обновления? Играю  именно с вашим русиком и замечаю приличное количество фраз без перевода даже во второй главе и всякие огрехи по типу добавления “an” в предметах. Если у вас есть дискорд то могу как тестировщик скидывать скриншогты ошибок и слов/фраз без перевода

В 19.03.2025 в 14:12, Egrassa1290 сказал:

Есть пример русского машинного перевода? По ссылке перехожу на ютуб лоя примера, пишет что автор удалён, ролик не доступен 

одним словом он ужасен) я ставил и удалил перекрестившись)

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Что ж, быстро перевод сдох

  • +1 1
  • -1 8

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

дошёл до 8 главы с тестовым переводом от Mognet. Местами попадались не переведенные реплики.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
14 минут назад, Mavrodius сказал:

На днях планируем обнову. Ошибки вот сюда https://vk.com/topic-195178310_53928756  Работа идёт ежедневно, но переводчики разбежались по отпускам и пр., небольшое выгорание у новичков (это нормально). 

Очень ждём и верим в перевод.

  • +1 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 hours ago, Mavrodius said:

небольшое выгорание у новичков (это нормально). 

Пахнет слабостью.Целой командой не можете догнать одного энтузиаста с японским.Даже интересно кто из вас в итоге сделает раньше,если его перевод конечно существует а не просто способ привлечь внимание.

  • +1 1
  • -1 11

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, Huntaway сказал:

Пахнет слабостью.Целой командой не можете догнать одного энтузиаста с японским.Даже интересно кто из вас в итоге сделает раньше,если его перевод конечно существует а не просто способ привлечь внимание.

Покажи силу и переведи сам или просто воняешь в инете 

  • +1 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@squallsama я слаб,энакин.

@squallsama меня просто посмешила фраза про норму выгорания у новичков.У старичков типа такого не случается,да?

  • +1 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну, в день по ~50-100 строк это уже не выгорание, а чуть ли не полное затухание. Либо осталось буквально 1-2 активных человека, которые тоже уже не шибко мотивированы. Ни в коем разе не осуждаю, большую работу на голом энтузиазме делать — великий труд. Но если бы я ждал финального релиза русификатора, я бы, наверное, к тому моменту уже и про игру бы позабыл, потому и разочарованных понять могу. Так что если есть хоть базовое знание английского, лучше просто попробуйте на нём. Игра настолько богата на катсцены, которые действием подчёркивают контекст, что даже там, где встречаются незнакомые слова, суть, в общем-то, остаётся ясна и без слов.

  • +1 3
  • -1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А почему перестали динамический счетчик добавлять в шапку темы? Или слишком сложно реализовать? Чтоб было видно какой % готов в реальном времени. Мне кажется я такой счетчик уже лет 5 не видел на Зоге. 

У Могнетов 65%. Сроков никаких нет? 

По релизам слишком уж скудненько на 2й квартал, кроме clair obscur expedition 33 ничего и нет толкового. Даже сейчас приходится проходить старые игры, т.к. новые не зацепили (кроме Split Fiction, очередной шедевр) 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@HarryCartman А ты купи скайрим, и будут тебе динамические счётчики. А если купишь спешл Эдишен, я лично буду тебе каждый день писать отчёт. Если же на свитч, то по скайриму буду отправлять сообщения. Ты главное купи, а там уже раберёмся. Даже если нет, главное купи. Купи. На пс тоже. Купи. 

  • Хаха (+1) 2
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: morgot966
      The Lord of the Rings: Тhe Return of the King
      Разработчик: Electronic Arts Redwood Shores Дата выхода: 4 ноября 2003 года
    • Автор: Rick

       
      Жанр: Rail shooter
      Платформы: PC, PS3, Sega Saturn, Sega Dreamcast, Xbox, Wii
      Разработчик: Wow Entertainment
      Издатель: SEGA
      Издатель в России: Отсутствует
      Даты выхода:
      HOTD1: Март 1997
      HOTD2: 1999
      HOTD3: 11 февраля 2005
      Да-да-да... Серия "Дома Мертвецов" на ПК. Многие скажут, что они никому нафиг не сдались, другие скажут, что уже были какие-то там "фаргусовские" переводы, третьи просто плюнут. Но... Я считаю, что данная серия заслуживает нормального перевода всех частей. Overkill уже переводили. Может тогда стоит добить и эти три? Если кто-нибудь поможет со вскрытием файлов, то будем очень благодарны.

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Точное отображение текста это “углепластик” — для примера переведи на английский точно по тексту “да нет наверно”
    • Ну я так и сделал,оказалось рил копейки…Но этот чел всё равно звездабол
    • Точный смысл можно передать не использую слова 1 в 1
    • Я так и сказал без точного отображения текста искажается смысла в результате и получаются всякие переводы дурацкие и неточные.
    • @Jimmi Hopkins , зря ты затеял это. С матами, без матов...  Человек который переводит, видит, что можно, а что нужно перевести так, либо этак, что подходило бы, либо было более уместно. А делать разделение с матами, без матов - это мартышкин труд, тем более, текста не мало. Другое дело, если делали бы озвучку, тогда ещё можно подискутировать. Лучше перевод как следует отшлифовать. 
    • Всем доброго времени суток.

      Скоро должна выйти Super Robot Wars Y и уже доступна демка для Switch, а сама игра выйдет в Steam 28 августа. Непосредственно Steam версия игры будет распространяться с денувой на запуск до 5 устройств в сутки.

      Начиная с этой части разработчики перешли на Unity, так что я решил попробовать вскрыть ресурсы демки с целью поиска возможности перевести игру в будущем. До этого Unity игры ни разу не модифицировал. За день у меня вышло узнать следующее:
      1) Через AssetRipper.можно полностью распаковать файлы игры исключая огромный массив кода и некоторые единичные моменты. Игра разработана на базе Unity 2022.3.44f1
      2) Какой распаковщик ни бери, они не могут взять этот код на распаковку.
      3) Среди всего кода лежат .txt файлы с миссиями демки, через которые я узнал, что они возможно всё ещё пишут текст для сценариев (миссий) на ПО, которое написано на Lua ещё в 2013 году (то есть на этапе зарождения обновлённого старого движка). Можно ознакомиться здесь. Все lua_1.txt это английская локаль.
      4) Когда я только начинал искать местоположение текста в файлах, то смог определить, что часть реплики из начала игры “The masked leader of the" в d70367e443ab137f06103dbf41f51a88.bundle и resources.assets.resS, но если первое распаковать, то сам текст непосредственно не вытаскивает, а второе не поддаётся на распаковку. Использовал метод поиска через Total Commander.  Сейчас начал это всё шерудить, чтобы понять, возможно ли сделать перевод в перспективе. Буду рад любой информации и любой помощи.

      PS: Нет, не предлагайте UnityEX. Я проверил это ПО и не могу быть уверенным, что его полная версия сможет мне хоть немного лучше помочь, чем прочее ПО из свободного доступа, а бесплатная версия не поддерживает проекты 2022 версии. Да и пока я не готов выбрасывать на это 10000р.
    • Проект ещё жив?
    •  i 
          Уведомление:
          В игре есть официальная полная русская локализация
    • Есть официальная полная русская локализация: Aggression: Europe Under Fire (2008)
      (тема на форуме)
    • Тяжело это признавать (шучу, как камень с души свалился на самом деле) меня обошли добрые люди в создании НОРМАЛЬНОГО перевода.
      У них есть группа в телеге, где доступен русификатор TQ2: https://t.me/tq_grace Что есть у них, чего нет у меня: Ручной перевод всего текста Перевод части пропущенных в locres строк Шрифты почти как в EN-оригинале Я всё, что сегодня делал для своего перевода — выложил, но это уже так, малозначимо.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×