Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

В Psychonauts 2 появятся официальные русские субтитры

Рекомендованные сообщения

131813-FGjC7QqVUAAti-r.jpeg

Помимо русского, в игре появится мексиканские и испанские субтитры «примерно в начале следующего года». 


Студия Double Fine анонсировала скорое появление в Psychonauts 2 русских субтитров. Помимо русского, в игре появится мексиканские испанские субтитры «примерно в начале следующего года». 

Напомним, что с августа над полноценной локализацией работали сразу три студии: The Bullfinch Team, Like a Dragon и Mechanics VoiceOver. На их работу сегодняшний анонс не повлияет, так как официальной озвучки у игры все равно не будет.

Также о намерении перевести игру сегодня сообщила команда The Miracle. Правда, доказательств тому, что перевод был бы готов уже в январе, предоставлено не было. В игре 126 тысяч слов, и вряд ли такой объем текста возможно перевести и отредактировать за один месяц.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, allyes сказал:

Может с Драконами заключили соглашение:)

Думаю, я бы об этом знал :boast:А может и не знал, язык же длинный.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

О. А я вот даже такой арт в тему сделал, это же будет радость поиграть в Психонавтов! Как раз в отпуск пойду и будет во что поиграть :)

PjTJG.png

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Автору спасибо, что исправил момент по поводу субтитров.

Изменено пользователем MaXXXimuZ
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А слоупоки из Like a dragon вообще что-нибудь хоть успели перевести, или всё бесконечно готовятся и составляют глоссарий

  • -1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ура, товарищи! Партия о нас позаботилась. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
22 минуты назад, apan65 сказал:

А слоупоки из Like a dragon вообще что-нибудь хоть успели перевести, или всё бесконечно готовятся и составляют глоссарий

в смысле слоупоки? ты их кто финансировал? они тебе что то должны? они нам вообще ничего не должны! перевод делается на сборах если есть и на добровольной основе. Так что не надо их там называть что то там.

а так я рад что перевод наконец будут в психонавтики 2 ))) я очень обиделся на майков когда выпустили без русских (!!!) сабов. как так очень долго ждал игру!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Жаль, полагал это и будет таинственный анонс от Like a Dragon. Хотя намёк на взаимное сотрудничество с Double Fine/Microsoft был бы воодушевляющий.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Т

1 минуту назад, ZeRoNe сказал:

Жаль, полагал это и будет таинственный анонс от Like a Dragon. Хотя намёк на взаимное сотрудничество с Double Fine/Microsoft был бы воодушевляющий.

Тогда релиза ждать бы пришлось до 2023тьего

Изменено пользователем apan65

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: tishaninov

      Разработчики из EQ Studios выпустили новый и важный патч для вышедшей в октябре прошлого года Scene Investigators.
      Разработчики из EQ Studios выпустили новый и важный патч для вышедшей в октябре прошлого года Scene Investigators. Он направлен на улучшение мироощущения пользователей от игры и взаимодействия с уликами в делах.

      Благодаря мнениям игроков, к которому разработчики внимательно прислушиваются, в итоге за несколько обновлений было добавлено следующее:
      отображение в начале прохождения вводного текста для информирования пользователей о сути игры; два режима игры: «Детективный» и «С подсказками», которые разграничивают сложность изучения дел; в режиме с подсказками добавлен список улик для каждого дела; отображение дополнительных материалов по каждому сценарию в деле «4-й этаж» после его полного прохождения; добавлены / изменены подсказки в последнем деле «Ссора в особняке Хьюз», введен дополнительный вопрос (чтобы еще больше помочь игрокам в процессе расследования). изменена система оценивания (теперь для прохождения экзамена и открытия бонусного дела нужна оценка "А"); добавлено предупреждение при переназначении клавиши в настройках управления; прочие улучшения и исправления различных багов. Вместе с тем, этот патч можно назвать релизом русского текстового перевода версии 1.1:
      исправлены выявленные (как игроками, так и самой командой локализаторов The Bullfinch Team) неточности и технические ошибки в первичной версии локализации; добавлена ручная адаптация текста вместо машинной, появившейся при обновлениях проекта после его релиза по решению разработчиков как временная заглушка для нового материала. Разработчики, как и локализаторы, надеются, что теперь проходить «Место преступления» игрокам будет ещё комфортнее и приятнее.
      «Место преступления» - это игра, в которой всё решает дедукция. Внимательно исследуйте окружение, восполняйте пробелы в общей картине и ищите мотивы, даже если на первый взгляд их нет. Выдвигайте предположения, чтобы не стоять на месте во время расследования.
    • Автор: SerGEAnt

      Часть материала уже записана, а скорость выхода озвучки зависит от успешных сборов.
      Mechanics VoiceOver анонсировала озвучку еще одной игры студии Hazelight — кооперативного боевика A Way Out.
      Часть материала уже записана, а скорость выхода озвучки зависит от успешных сборов.


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×