Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Deltarune Chapter 2

122408-1.jpg

Саму игру для ПК качаем здесь.

Утилита для смены имени на русское, инструкция.

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

А ещё, к релизу перевода DELTARUNE CHAPTER 1&2 мы подготовили специальную программу-компаньон для смены имени вашего героя.

С выходом второй главы мы добавили возможность использовать русскую раскладку в имени вашего персонажа. И чтобы облегчить вам переход с первой главы, где вы были ограничены английской, на новые правила (или просто поменять имя, потому что старое разонравилось) и была сделана это программа.

ИНСТРУКЦИЯ:
- Запустить программу
- Выбрать слот с нужным персонажем
- Сменить имя (применяются правила и ограничения создания имени из первой главы)
- Нажать "СОХРАНИТЬ"
- Запустить игру

ВАЖНО:
Имя будет изменено сразу же, НО имя сейвов поменяется ТОЛЬКО после первого нового сохранения!

Наслаждайтесь своим новым "Я"!

СКАЧАТЬ:
https://drive.google.com/file/d/1WbQFx327yoTB2UK_EOdfLk3_umM28ePA/view?usp=sharing

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

чем отличается перевод *Tales&Stories Team* к примеру от уже имеющихся  *LazyDesman* или *dvrkgxd Team*?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 15.06.2023 в 17:10, Kiprian сказал:

чем отличается перевод *Tales&Stories Team* к примеру от уже имеющихся  *LazyDesman* или *dvrkgxd Team*?

Не знаю. Лично я, как переводчик и редактор Tales&Stories Team, держусь подальше от чужих переводов, чтобы не подхватить чужих идей и перевести игру самим. Мне не с чем сравнивать. Но если говорить в вакууме о том, что мы сделали кроме обычного перевода текста и текстур…

Из того, что первым приходит на ум, в нашей версии:

Скрытый текст

Вы в любой момент можете поменять язык на английский и поиграть на нём. Всё в оригинале осталось как было. Японская версия местами использовала английские файлы и мы перевели их и модифицировали игру так, что оригинал остался нетронут.

Скрытый текст

По мере прохождения главы вам попадутся несколько загадок, которые решаются вводом слов. Эти слова переведены, а решения загадок подстроены под них, чтобы быть максимально похожими на оригинал. А ещё, я не спроста выделил *говорящие*. Введённые буквы озвучены, а так как русский и английский алфавиты звучат по-разному, мы это учли. (Кстати, это не единственный случай, в котором мы заменили голос, произносящий буквы, но больше деталей дать не могу. :smirk:)

Скрытый текст

Но при этом применяются оригинальные правила ограничений имени. Если не знали, например, если назвать персонажа именами некоторых персонажей из игры, игра прокомментирует это, а если назваться ГАСТЕР, то перезапустится. У нас эти ограничения учтены и работают.

Скрытый текст

Как там дела с этим у других команд, я не знаю. Но в чём уверен, у нас вышел действительно качественный перевод. Проиграв гонку на время, мы решили сосредоточиться на качестве и я действительно горжусь, каким этот перевод вышел.

И это далеко не всё. Просто не имея с чем сравнивать и проработав над переводом больше года, забываешь, чего вообще-то не было в оригинале или что ещё такого необычного было сделано за это время.

Скрытый текст

Я был очень удивлён этой деталью, но, в отличии от других переводов, наш не меняет решения головоломок. Если вы найдёте в английском (а изредка — в японском) прохождении на какие кнопки и в каком порядке нужно нажимать и вслепую нажмёте на те же в нашем переводе, это решение окажется верным. Много где у авторов других переводов (и не только перечисленных выше) почему-то кое-где начинает играть творческая жилка и те меняют не только решение, но и добавляют лишние детали, где их раньше не было.

Мы же старались придерживаться оригинала МАКСИМАЛЬНО. Все решения на тех же местах и в том же порядке, что и в оригинале. Иногда только приходилось брать идеи из японского варианта, а не английского. Где была лишняя буква — добавляли её, а не сокращали слова. Где букв становилось меньше — убирали лишнее, а не добавляли точки, пустые символы или снежинки и т.п. А главное — сделали это так, что английская версия осталась такой же как и была. Все текстуры на месте, скрипты работают как надо. В этот раз это не просто перевод игры на русский любой ценой, это замена второго языка на русский, чтобы у вас была возможность при желании поиграть в оригинал в его исходном виде.

Изменено пользователем HowlinnWolf
Видел другие переводы. Есть что добавить.
  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да, спасибо вам огромное за этот перевод! Я ждал именно этой версии русификатора, чтобы поиграть с ним. Я помогал с переводом текстур, но именно вы проделали всю эту огромную и качественную работу по созданию этого русификатора! Да, сам русификатор действительно сильно запозднился, поэтому мало кто будет впервые играть именно с ним, но я не зря ждал столько времени!

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

https://imgsh.net/a/r1Rx71K.png

Косяк нашелся, хотя может длинны поля не хватило

Можно назвать читальня :D

Изменено пользователем mudilko

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
13 часов назад, mudilko сказал:

https://imgsh.net/a/r1Rx71K.png

Косяк нашелся, хотя может длинны поля не хватило

Можно назвать читальня :D

Это не ошибка. В табличке библиотеки нарочная ошибка в оригинале (скрин). Это пошло ещё с Undertale (скрин).

Изменено пользователем HowlinnWolf

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

(На самом деле, это уже не первое его обновление, но про другие мы забыли сюда написать.)

Со времён последнего обновления тут и там в самых разных прохождениях и стримах с нашим переводом нами были подмечены новые мелкие недочёты, места где можно было перевести лучше или места, где оригинальные текстуры не заменились нашими. Сначала их было мало и они были мелкими, и только сейчас таких исправлений накопилось достаточно, чтобы выпустить их в виде обновления перевода.

Изменения этого обновления:

  • в Главах 1 и 2 местами исправлена пунктуация и изменено несколько фраз
  • в Главе 2 при проигрыше боссу на экране “Не сдавайся!..” вместо текстуры “FIGHT AGAIN” теперь правильно отображается переведённая
  • в меню выбора действий в описании его стоимости теперь вместо оригинального “TP” написано “ОН”

Изменения прошлых обновлений:

  • исправлены все опечатки
  • текст больше не вылезает за пределы своих окон (где не должен)
  • Лансер теперь Валет, а не Джек
  • Королева больше не называет Свочлингов старым вариантом их имени
  • была переведена текстура таблички “Осторожно злая Сьюзи”
  • и другие мелкие исправления
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      The Farmer Was Replaced

      Метки: Программирование, Автоматизация, Idle-игра, Текстовая, Головоломка Разработчик: Timon Herzog Издатель: Timon Herzog Дата выхода: 10.02.2023
    • Автор: 0wn3df1x
      Enigma of Fear

      Жанр: Survival horror Платформы: PC Разработчик: Dumativa Издатель: Dumativa Дата выхода: 29 ноября 2024 Движок: Unity
       
      У игры 7911 отзывов, 97% из которых положительные.
      Игра занимает 8-е место среди самых популярных игр 2024-го года без русского языка.

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • А что вообще за бредовая идея — не давать возможности менять сложность? Играют не только те, кто хочет “терпеть и превозмогать”, а и простые игроки, которые после работы хотят почиллить в игре, поисследовать, поизучать лор игры. С хрена ли я не могу этого увидеть, если я не смогу пройти какой-то уровень или для того, чтобы пройти, мне надо будет 100500 попыток сделать? Я этого не-хо-чу. Я заплатил деньги за игру, и хочу прощупать ее в полном объеме, и не в пытках и боли, а в расслабоне после работы. А кому хочется терпеть — не вопрос, максимальный уровень  и вперед. Никто не запрещает, нужно с уважением относиться к такому выбору.
    • Он не будет страдать, он тайно рад этому и это не в первый раз, он уже проходил понерфленую таким образом Вучанг и радовался этому.))
    • Ну вот смотри. В Hollow Knight: Silksong выпустят патч, который понерфит сложность. Ты кричишь и злишься, что казуалы разработчиков прожали. Ну вот если у игры были уровни сложности, то твою хардкорную сложность никто бы не стал нерфить. Ты её выбрал, в итоге страдай и превозмогай, страдай и превозмогай, как ты любишь) Все были довольны. Но вот теперь, из-за того, что выбора сложности нет, ты будешь страдать от понерфиной игры и легкости. Тебе это надо? Всего лишь добавили мелкую деталь, и твоя сложность осталась бы не тронута.  И в целом это путь антиутопии, одной сложности. Потому, что этот путь пройдут меньшее количество людей, а меня, если я был автором игры, это беспокоило. Так как люди тратят кучу сил на контент, придумывают его, создают, тратят на это огромное время, а его даже даже половины людей не оценит, так как они забросят игру. Я уверен, куча контента в играх уровня ДС, остаётся просто без внимания, так как люди просто забрасывают игру или бегут лишь бы сюжет попытаться закрыть. Такой способ истощает людей, и у людей отнимается желание хоть как-то остальное начать исследовать. Поэтому уровень сложности нужен, для обогащения и расширения аудитории, чтобы больше людей могли оценить твои труды. Что изменится от добавления уровни сложности, для хардкорного игрока? Ни-Че-Го. Он выберет свой режим, и будет там страдать и превозмогать дальше. Или неужели хардкорного игрока будет задевать и ущемлять то, что кто-то не страдает и превозмогает как он? Типа он выбрал сложность ниже и у его есть преимущество? Неужели это людей задевает? От сложности сама суть игры не меняется. Игра на хардкорной сложности, остаётся такой же сложной. Чтобы люди не соскакивали? Ну убери смену сложности во время прохождения. Если уж выбрал свой пусть на харде, иди до конца.  Тебя как автора, который вложил много сил в свою игру, в своё творчество, удовлетворял тот факт, что из-за твоей принципиальности, люди просто не увидят и половины того, что ты придумал и задумал? Чем сложность мешает? Есть Экспедиция 33. Хочешь страдать и превозмогать, играй на харде, тренируй тайминги, и кайфуй от сложных побед. Не хочешь страдать и бесконечно умирать? Снизил сложность, прошёл и пошёл дальше изучать игру, сюжет, атмосферу, мир. Все довольны? Разве игры с уровнями сложностями не могут быть сложными такими как ДС? Могут. ДС тоже можно модами понерфить, и игра становится доступной. Но выиграла игра от этого, что остаётся принципиальной в этой теме? Думаю нет. Как минимум, потеря не малой аудитории и не малых дополнительных продаж. Как это всё звучит натянуто — “я страдаю, пусть и другие страдают, таков путь”
    • @\miroslav\ не, сложность в кино надо поднимать, они и так тупеют... и фильмы и герои в них! Если бы не низкая сложность то белые ходоки бы победили тех идиотов ..
    • Так одно дело смотреть на чужие сложности, другое дело самому проходить жизнь на харде.
    • Да чего распылять силы — давайте все вместе требовать выбор сложности в жизни! Подпиши петицию! 
      Надоело уже гриндить, хочется на расслабоне играть в игры, а не вот это всё 
    •  Вот не надо тут ляля, открыл я значит боковую крышку корпуса своего пк и что я там обнаружил? а ничего нового никакой 5090 там нет!  что это  значит? а то что дорогой @Сильвер_79 я обсолютно на вашей стороне и полностью поддерживаю наличие выбора сложности в видео играх, да что там в видео играх я честно сказать устал уже от того как сложно приходится героям фильмов и вязи с этим выражаю свое желание того чтобы можно было настраивать сложность в художественных фильмах, а именно зачем Арнольду Шульцефегеру превозмогать тяжелое противостояние Хишнику, когда вначале фильма мы могли бы выбрать легую сложность для Арни и дать Хишнику всего 1хп поинт, таким образом Арни бы не пришлось терять всю его команду, а просто дать Хишнику леща чтобы победить его! 
    • да пущай трахается с автоматическим кривым “говнопереводом” от гугла, а не играет с нормальным переводом...
    • Игра выйдет 27 февраля 2026 года аж с русской озвучкой. Capcom опубликовала свежий геймплейный трейлер Resident Evil Requiem. Игра выйдет 27 февраля 2026 года аж с русской озвучкой.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×