Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Вы уж определитесь - что у вас "адаптированный" перевод или "как в оригинале"...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Слушай, Backs, эти споры ни к чему хорошему не приведут, давай остановимся на том, что каждый останется при своем мнении, хорошо?

Изменено пользователем San3k

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Давайте уже не будем получать преды и флудить

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В оригинале звучит именно так!То вы придираетесь к небольшим вольностям в переводе,то просите обратное(случай с Сизарем-Цезарем именно этот случай).

одна поправочка - Сизар, а не СизарЬ

насчет транслитерации тачек - голосуйте=) большинство будет право.

Изменено пользователем Smarter

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

San3k

Ладно... Согласен, меня немного повело... Но и вам не стоит так выпячиваться...

У вас же какой начальный посыл был - "лучшая русификация" - это ни есть так...

В любом случаи, ждем второй редакции! :drinks:

Мое мнение о версии 1.0, я уже высказал:

Если серьезно: у вас классный перевод, но лучше перевода ENPY Studio я бы его не поставил. На равных.

Но у вас есть плюс - текстуры.

Изменено пользователем Backs

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Прочитав вышеописанные отзывы о руссификаторе, решил не скачивать, да и смысл. Ведь мы давно уж SA перевели и надобности в другом переводе я не вижу, сплошная бесполезная трата, драгоценного времени, которого и так не хватает... Текстурки эт хорошо... :rolleyes:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

у каждого свое ИМХО, и не надо слепо вестись на поводу у других... надо самому решить, плохая локализация, или нет.

Изменено пользователем Smarter

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если честно, интересно конечно, да вот влом игрулину ставить, запарила меня(занят покорением звездных пространств)... Да мне кажется зря вы в одиночку корпели, надо было конектица с ENPY, можь русак еще лучшеб стал...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

мы приконекались, то бишь ответвлились от команды BadBoys, но не до конца. просто проект отдельный создавался... И почему всем ,кто выкладывал здесь свои русики, вы советовали приконекаться к енпи? почему не наоборот?

Изменено пользователем Smarter

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
мы приконекались, то бишь ответвлились от команды BadBoys, но не до конца. просто проект отдельный создавался... И почему всем ,кто выкладывал здесь свои русики, вы советовали приконекаться к енпи? почему не наоборот?

Очень просто - мы начали раньше.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

спасибо за перевод :)

названия тачек лучше на транслите :) в смысле Honda, Nissan и т.п. а не Хонда, Ниссан...

хватит гнать на *SL перевод! перевод действительно классный получился!

Изменено пользователем 5aNTa

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

и что же нужно во второй редакции? исправить 2-3 фразы и все?

я не хочу гнать на перевод от енпи, перевод Бэдбойс итп, но раз я сделал *SL, значит тому была причина и очень весская.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Smarter

Что нужно?

1. Название транспорта на транслите

2. Переработать диалоги

И тогда ваши слова о "лучшем переводе" GTA:SA - станут реальностью.

Кстати, нашел еще один ляп:

Гонки по сельской местности. Каталина рассказывает главгерою о том что ее драйвер, не только участвовал в гонке, но и удовлетворял ее. Главгерой смотрит на их машину и..

в оригинале, говорит о тех. характеристиках машины.

в вашем переводе, говорит: "Преимущество быстрого возбуждения"

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Smarter

Я тебе очень благодарен за перевод. Я, действительно, считаю его лучшим из всех, которые я видел. Тем более, что делался он полгода, а не два года, как у enpy. Ляпы, конечно, есть, а что в официальных локализациях их нет??? Я прошел несколько миссий и пока мне ничего не резало слух и фраз не было, которые были бы непонятны.

Насчет перевода от enpy, я бы сказал, что начали заздравие, закончили заупокой. Столько времени прошло, а ляпы локализации так и не убрали. Пример, когда вначале игры CJ-я выкидывают копы из машины и он идет по территории Балласов, он говорит что-то вроде "Грув худшее место... " "Балласы это просто так не оставят... ". Так вот в переводе от enpy в тексте какой то бред, смысл которого я так и не понял, пока не увидел другого перевода.

Так что я за перевод от Smarter.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Smarter

Что нужно?

1. Название транспорта на транслите

2. Переработать диалоги

1. Я думаю что названий тачек на транслите не будет, мы этого не хотим, нас такие устраивают=) (возможно только в виде отдельного патча)

2. Полностью?! или только некоторые моменты?

Изменено пользователем San3k

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Quaid

      Дата выхода игры: 10 сентября 2021 г.
      Жанр: экшен, приключенческие игры, инди
      Разработчик: Zoink!
      Издатель: Electronic Arts (серия EA Originals)
      Платформы: PC, Xbox Series S|X, Xbox One, PS4, PS5, Switch
      Страница в Steam: Тык!
      Описание: Играйте в Lost in Random™, готическое экшн-приключение по мотивам сказок, где судьба каждого жителя зависит от броска кубиков. Королевством Случайности правит злобная королева. Оно разделено на 6 тёмных миров, где жизнь диктуют проклятые игральные кости. В этой игре, над которой работали шведская студия Zoink, а также Райан Норт, автор комиксов «Время приключений» (удостоен премии Айснера) и «Непревзойдённая девушка-белка», вы поможете Ивен, девочке без гроша за душой, найти любимую сестру. Вместе со своим спутником Дайси, маленьким живым игральным кубиком, Ивен предстоит принять хаос Случайности и открыть для себя древнюю историю с посылом, актуальным и сегодня.

      Пройдитесь по загадочным улицам Случайности, познакомьтесь с непредсказуемыми жителями города и проявите смелость, выполняя сложные задания. Примите участие в жутких битвах, которые представляют собой смесь тактического боя, сбора карточек и бросков кубиков. Вам предстоит многому научиться или погибнуть, сражаясь на гигантских аренах в виде настольных игр, которые меняются с каждым броском костей! Узнайте, как склонить чашу весов в свою пользу, и погрузитесь в мрачную страну чудес, где выживают только храбрецы.
       
      Не нашёл темы по игре на форуме и решил создать, вдруг кто захочет взять на перевод. А русский язык в игре хотелось бы увидеть. EA забила на русскую (и не только) локализацию, но проект крайне любопытный и хотелось бы поиграть в него на родном языке.


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×