Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

48 минут назад, Jerock сказал:

А где нашел?

в ютубе

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вам делать нечего ? Спасибо , что вообще перевели игру и выложили в итоге перевод бесплатно. 

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 23.02.2022 в 09:38, Jerock сказал:

А где нашел?

Чтоб 100500 раз не спрашивали.Нашел на торенте вытащил и поставил на лицуху.Так что ищите на торентах

Изменено пользователем Leon-Scott-Kennedy

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не могу скачать перевод на ПК , пишет — 

Файл недоступен. Возможно, по запросу правообладателя.
Дайте кто нибудь ссылку рабочую?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Дай думаю переведу Project Zero: Mask of the Lunar Eclipse ремастер.Переводить куча всего.Чет уже желание пропало,промтом автоматом перевести чтоли

Изменено пользователем Leon-Scott-Kennedy
  • Печальный (0) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну там реально переводить куча,только в одном файле 1000 строк,а файлов 13,я в одиночку свихнусь переводить

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 минут назад, Leon-Scott-Kennedy сказал:

Ну там реально переводить куча,только в одном файле 1000 строк,а файлов 13,я в одиночку свихнусь переводить

А как сейчас дела с переводчиками на основе ai? Могут сносно перевести для понимания происходящего?)

Если так - то ждём. Это лучше, чем вообще ничего. Я очень ждал эту игру, правда языковой барьер не даёт приобщиться, увы :(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 минут назад, GabbasNK сказал:

А как сейчас дела с переводчиками на основе ai? Могут сносно перевести для понимания происходящего?)

Если так - то ждём. Это лучше, чем вообще ничего. Я очень ждал эту игру, правда языковой барьер не даёт приобщиться, увы :(

Не знаю как там с переводчиками на основе AI пробую несколько переводчиков,смотрю че по переводу.Понятно что будет много ошибок в плане склонений и так далее.Тоесть перевод уровня пираточки плейтейшен 1-2 может чуть лучше.Но это всяко будет лучше чем ни чего.Хоть более менее будет понятно сюжет.Ибо постов о переводе игры я вобще не видел занимается кто или нет.Так хоть что то будет.Было бы 13 человек можно было бы перевести нормально.Но я один и я только 1 фаил задолбаюсь в ручную переводить.

Изменено пользователем Leon-Scott-Kennedy

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Leon-Scott-Kennedy сказал:

Не знаю как там с переводчиками на основе AI пробую несколько переводчиков,смотрю че по переводу.Понятно что будет много ошибок в плане склонений и так далее.Тоесть перевод уровня пираточки плейтейшен 1-2 может чуть лучше.Но это всяко будет лучше чем ни чего.Хоть более менее будет понятно сюжет.Ибо постов о переводе игры я вобще не видел занимается кто или нет.Так хоть что то будет.Было бы 13 человек можно было бы перевести нормально.Но я один и я только 1 фаил задолбаюсь в ручную переводить.

Может есть желающие помочь в фан группах в vk? Или может Metallist заинтересуется)

18 минут назад, Leon-Scott-Kennedy сказал:

Ну там реально переводить куча,только в одном файле 1000 строк,а файлов 13,я в одиночку свихнусь переводить

Про Metallist'а упомянул, потому что он уже начинал переводить версию для Wii. Желание было и у ZeroLabs, но он пока Rouge Galaxy занят. Не до неё 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, GabbasNK сказал:

Может есть желающие помочь в фан группах в vk? Или может Metallist заинтересуется)

Да я толком этими платформами не пользуюсь.Чисто новости почитать.Может сдесь у кого желание есть помоч.Либ могу как смогу перевести,может кто потом допилит поможет.

Щас попробую на скорую руку промтом транслитом ,посмотрю как это в игре будет смотреться.Еще обратно после перевода запаковать.Ибо на распаковку часа 3 потратил пока разобрался.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Leon-Scott-Kennedy сказал:

Да я толком этими платформами не пользуюсь.Чисто новости почитать.Может сдесь у кого желание есть помоч.Либ могу как смогу перевести,может кто потом допилит поможет.

Тогда, наверное, ждём того, что можно сделать в текущий момент. DeepL перевод, например)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, GabbasNK сказал:

Тогда, наверное, ждём того, что можно сделать в текущий момент. DeepL перевод, например)

дак вот через него и думаю ибо посмотрел вроде как там чето более менее адекватно.но ограничение в 5к символов

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Предупреждаю сразу местами будет бред.Но для полноценного понимания сюжета и чтения документов помешать не должно

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
15 минут назад, Leon-Scott-Kennedy сказал:

Предупреждаю сразу местами будет бред.Но для полноценного понимания сюжета и чтения документов помешать не должно

Когда ждать выхода, примерно?)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, GabbasNK сказал:

Когда ждать выхода, примерно?)

Возможно сегодня,сылку на ядндекс диск скин,чет я уже поздадолбался копированием вставлянием заниматся,а переведено ток 3 файла.еще 10 осталось и еще запаковать обратно и проверить в игре надо.Я уже понимаю что местами бред какойто в переводе,некоторые слова переводчик вобще не переводить их отдельно приходится переводить,в итоге так дело точно затянется.поэтому и так тороплюсь как могу главное чтобы сюжет можно было понять и что в документах написано

Только что, Leon-Scott-Kennedy сказал:

Возможно сегодня,сылку на ядндекс диск скин,чет я уже поздадолбался копированием вставлянием заниматся,а переведено ток 3 файла.еще 10 осталось и еще запаковать обратно и проверить в игре надо.Я уже понимаю что местами бред какойто в переводе,некоторые слова переводчик вобще не переводить их отдельно приходится переводить,в итоге так дело точно затянется.поэтому и так тороплюсь как могу главное чтобы сюжет можно было понять и что в документах написано

Вот пример того что переводчик переводит.Синдром лунного света и Луна.Звучит вобще пипец.И мне что сидеть ломать голову как это перевести дословно?.Было бы людей побольше ладно но в одиночку дословно каждой строки я задолбаюсь переводить

Кошмар  замечательно выходит (это прекрасно... Маска{LF}{LF}^00{LF}{LF} лунного{LF} затмения{LF}^00THOUGH I{LF} smaShed mY eyes in ii still Пока я смотрю на него, я вижу его вблизи.)

9 минут назад, Leon-Scott-Kennedy сказал:

Возможно сегодня,сылку на ядндекс диск скин,чет я уже поздадолбался копированием вставлянием заниматся,а переведено ток 3 файла.еще 10 осталось и еще запаковать обратно и проверить в игре надо.Я уже понимаю что местами бред какойто в переводе,некоторые слова переводчик вобще не переводить их отдельно приходится переводить,в итоге так дело точно затянется.поэтому и так тороплюсь как могу главное чтобы сюжет можно было понять и что в документах написано

Вот пример того что переводчик переводит.Синдром лунного света и Луна.Звучит вобще пипец.И мне что сидеть ломать голову как это перевести дословно?.Было бы людей побольше ладно но в одиночку дословно каждой строки я задолбаюсь переводить

Кошмар  замечательно выходит (это прекрасно... Маска{LF}{LF}^00{LF}{LF} лунного{LF} затмения{LF}^00THOUGH I{LF} smaShed mY eyes in ii still Пока я смотрю на него, я вижу его вблизи.)

Я щас свихнусь.Перевод для тех кто хоть что то понимает в англиском.Ибо те кто не понимает им нужен дословный.Я от такого перевода в ужасе.Если у кого потом будет желание допилить его ради бога,для меня и такого хватит,ибо в англиском слава богу шарю отлично,но я русском все таки приятнее.

17 минут назад, GabbasNK сказал:

Когда ждать выхода, примерно?)

Габас у тебя есть связь какая нибудь?.Дис желательно с микрофоном?.Если есть желание можешь помоч.В лс ток напиши 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Adventure Платформы: PC LIN Разработчик: Animation Arts Издатель: Animation Arts Дата выхода: 11 октября 2023 года
    • Автор: Segnetofaza
      По просьбе одного из моих подписчиков, наш программист Sergei [Zer0K] Goodwin сделал машинный русификатор для VR игры Soul Covenant. Вычитка текстов не планируется, но если вы хотите заняться этим, отпишитесь в теме, я дам вам файл с текстом.

      Готовность: 100% перевод сделан с помощью Chat GPT на основе оригинального японского текста.
      Описание от разработчиков:
      Действие этой игры происходит в ближайшем будущем, в пустынной Японии, где человечество вступает в жестокую битву с машинами. Снова и снова игрок будет чувствовать прилив чистого адреналина во время битвы на смерть. Это настоящая история жизни, показанная через призму смерти.
      Платформа: SteamVR
      Тип распространения: Модифицированные файлы игры
      Благодарности: Sergei [Zer0K] Goodwin за работу над переводом.
      Как установить перевод?
      Распаковать архив в папку игры с заменой файлов.
      Скачать: Тут
      Поблагодарить меня и мою команду.
       

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Фикс вылетов из-за осколков от выстрелов | Weapon Debris Crash Fix https://gamer-mods.ru/load/fallout_4/fiksy/fiks_vyletov_iz_za_oskolkov_ot_vystrelov_124_weapon_debris_crash_fix/138-1-0-11701 https://www.nexusmods.com/fallout4/mods/48078 Исправляет вылеты при включенной настройке "Осколки от выстрелов" на видеокартах Nvidia RTX/GTX путем отключения столкновения осколков с поверхностью. Протестировано на видеокарте RTX 2080SUPER. Требует Fallout 4 Script Extender (F4SE) Обновление размером в 14,4 ГБ для ПК игроков не приносит особой пользы. Напротив, патч практически сломал игру. Ожидалось, что вышедшее обновление затруднит использование модификаций, но проблемы оказались значительно масштабнее. Кроме нерабочих модов, игроки жалуются на появление сбоев и даже потерю сохранений. По словам пользователей, обновление для Fallout 4 на ПК не приносит "ощутимой пользы", игра не получила визуальных улучшений и теперь имеет дополнительные проблемы с производительностью. Заявленная поддержка широких экранов "плохо растягивает" пользовательский интерфейс, сообщают игроки. По их мнению, Bethesda не стала обновлять интерфейс, а вместо этого просто включила в игре автоматическое подстраивание под диагональ. Из-за этого интерфейс может обрезаться или выглядеть неправильно. Также игроки обратили внимание, что итерация движка Creation в Fallout 4 по-прежнему не поддерживает частоту кадров выше 60 кадров в секунду на ПК. 
    • С одной стороны хорошо — с другой конечно она бы хорошо на смартфоне пошла бы. Я бы даже сказал идеально и всяко лучше в свободный перекур её погонять чем какой-то мобильный шлак. А для серьёзных платформ она уже простовата да и технически её на мобиле запустить элементарно .
    • ЗА МОНОЛИИИТ! О ДА! ЭТО МОЙ МОНОЛИИИТ!
    • @Tericonio 
      Каюсь, игра не лицензионная, последней версии. Лучше сделать резервное копирование.
      Установка: заменить файл app.asar с заменой в папке игры/resources/
      Яндекс диск: https://disk.yandex.ru/d/ZsODaxShVEHJeQ
      Переведены все картинки с надписями, меню, описания кланов, персонажей, статистика и прочее. Главы ещё не затронул.
      Чтобы были видны все изменения, нужно начинать игру заново Большая просьба затестить это и отписаться мне. Я не знаю как эта игра себя поведет в лицензионной версии
    • Когда-то давно, я писал, что планируется сюжет некоторых предыдущих частей в видео формате. Так что, кому ещё интересно — обрадую новостью.  Работы над историями Sign и Revelator вполне успешно идут. Кроме того, часть сюжета GG содержится в их аркадах, так что и они будут. В данный момент всё это переведено, проведена некоторая вычитка и сверка, однако редактура ещё не начата. Хотелось бы выпустить в этом году. Правда, чтобы лучше понимать сюжет, не говоря уже о сюжете последний части, ArcSystemWorks выпустили видео дайджест мангу, описывающую в кратком виде события до -Sign-. Мы её перевели и смонтировали. С ней можно будет ознакомиться в течение следующих 7 дней (по главе в день) тут:     
    • Версия 0.25 от 22.04.24 •    Продолжается перевод диалогов #3.
      •    Небольшие правки по уже переведенному тексту. СКАЧАТЬ РУСИФИКАТОР
    • А много Bethesda исправила в Fallout 4 издания Game of the Year Edition, даже самых критичных и неприятных, давно выявленных и исправленных фанатским неофициальным патчем багов, да и в  Скайриме в Special Edition и Anniversary Edition тоже мало что исправили?  Bethesda Game Studios-никогда не меняется!
    • https://store.steampowered.com/news/app/730/view/4202497395512481609
    • ага, держи карман шире. Это давно работает НЕ в пользу игроков.
      Больше пустых DLC, мусорного мерча, никому ненужных ответвлений или приквелов, а если и будет продолжение, то в нём ещё больше транзакций, пустого открытого мира с тупыми активностями.
      Ты что Лунтик, только вчера родился? LOL
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×