Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

1 час назад, erohyper сказал:

Древняя пословица “Обещанного три года ждут

  Скрыть содержимое

, а на четвертый забывают.”

какбэ намекае

Не переживайте) Мы постараемся максимально напомнить о выходе нашей полной локализации ;)

  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 24.08.2024 в 20:16, tishaninov сказал:

Не переживайте) Мы постараемся максимально напомнить о выходе нашей полной локализации ;)

Не знаю, 5% не переведенных текстур я бы пережил, если уже озвучка готова, то может выложить? Че там эти 10% уже год еле еле двигаются.

  • В замешательстве (0) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Kengda сказал:

если уже озвучка готова

Ещё нет.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 часов назад, Kengda сказал:

Не знаю, 5% не переведенных текстур я бы пережил, если уже озвучка готова, то может выложить? Че там эти 10% уже год еле еле двигаются.

Плохо следите, если считаете, что за полгода мы не можем сделать 10% текстур) По состоянию на 12 марта текстуры были готовы на 62.735%. Сейчас же — 95.400%.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мы с другом с момента анонса ждали озвучку. Недавно он сломался и прошёл игру с субтитрами. Надеюсь в этом году выйдет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я ещё держусь, благо сейчас и времени нет что-то проходить)

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Надо было 3 года назад создать так же статус в процентах:
Всё ещё ожидающие — %
Отвалившиеся — %

И да, я тоже крепкий, держусь пока… :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тема то ожила)
Я вот тоже сломался — прошел. Но так чисто для галочки. Озвучку все равно жду. Спасибо за труд парни)

  • В замешательстве (0) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

я тоже всё ещё жду X) 

как и мой друг 

 

и кстати  всё ещё желаю вам всего самого лучшего!

Изменено пользователем djearts

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 минут назад, steely сказал:

я жду релиза словно в Азкабане.. 

Осталось чуть-чуть и скоро выпустят, “из Азкабана”.

Изменено пользователем Alex Po Quest
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Охренеть вы, конечно, титаны! Игра до сих пор не играна, лежит на стимдэке, преспокойно ждёт вашу локализацию)

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Sewerlock сказал:

Охренеть вы, конечно, титаны! Игра до сих пор не играна, лежит на стимдэке, преспокойно ждёт вашу локализацию)

Искренне благодарим за столь тёплые слова!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Sir Nogree
      The Song of Saya (Saya no Uta)

      Жанр: Визуальная новелла, Хоррор
      Платформы: PC
      Разработчик: Nitroplus
      Язык интерфейса: Английский
      Язык озвучки: Японский
      Дата выхода: 13 августа 2019 года
      Описание из Steam: Станьте свидетелем любви, которая изменит мир, в этой классической визуальной хоррор новелле от известного писателя Уробучи Гена.
      От разработчика Nitroplus (Steins;Gate, SoniComi) и признанного писателя Уробучи Гена (Fate/Zero, Puella Magi Madoka Magica, Psycho-Pass) выходит один из величайших визуальных романов, когда-либо опубликованных, Saya no Uta ~ The Song of Saya. Это мультимедийное приключение погрузит вас в захватывающий хоррор-роман, который спрашивает, как далеко вы готовы зайти ради любви. Вас ждут прекрасные иллюстрации, завораживающая музыка и история, которую вы никогда не забудете.
      Гниение. Разложение. Пустошь извращенной, пульсирующей плоти. Сакисака Фуминори переживает ужасную аварию, но оказывается в ловушке кошмара, из которого нет выхода. Его друзья предлагают ему утешение и поддержку, но их тепло не может достичь его замерзшей души. Затем он встречает загадочную девушку по имени Сая, и мало-помалу его безумие начинает заражать мир.
       
       
      *Впервые создаю тему. Надеюсь, всё верно заполнено? Стоит ещё указать про рейтинг 18+?
       
      Содружество “Пали Мои Враги” почти завершило порт-перевод для ремастеринг версии Saya no Uta (в Steam известная как The Song of Saya).
      Впрочем, фактически, занимался всем этим только я один, в основном. Потому, не всё так идеально, как хотелось бы.
      Сейчас я занимаюсь проверкой текста и вскоре опубликую готовую (но не идеальную, конечно) версию перевода. Вот ссылка на нашу группу, где я публикую новости по этой теме (и не только): https://vk.com/palimoivragi
       
      Что значит порт-перевод? На оригинальную версию Saya no Uta уже делали перевод одни люди и потом его редактировал BLACKDiabolik. Понятное дело, эти переводы не работают на ремастеринг версии, вот я и занялся портированием. Но в какой-то момент простой порт существующих переводов превратился ещё и в нашу версию перевода и редакцию. Сравнивал английский и русские переводы с оригинальным японским текстом, занимался редакцией, дополнял и менял там, где это требовалось и прочее-прочее.
      Также, перевод текстур (кнопок). Вот ради этого я и создал здесь тему, в слабой надежде, что, быть может, тут найдутся знатоки, которые смогут помочь с возникшей проблемой с этими самыми кнопками.
       
      Я поделюсь видео, в котором подробно показал проблему и рассказал какие безуспешные способы решения я пробовал. Но если коротко, то проблема в том, что некоторые переведённые кнопки (текстуры) не отображаются, а вместо них отображается английский текст.
      Дело в том, что при распаковке с помощью NPK3Tool, в некоторых папках с изображениями, некоторые файлы не желают отображаться как изображения из-за того, что у них точка является неким символом, а не самой точкой. Да, можно переименовать название файла и добавить точку перед png, но вот такие файлы не желают отображаться в самой игре при запаковке. Мы с другом придумали костыль для такого. Переименовали “битые” файлы в нужный нам текст и указали его в скрипт файлах (подробности в видео). Но этот способ сработал не со всеми битыми файлами. Тут вытекает другая проблема, что не все nut файлы хотят работать после того, как их опять конвертируешь в nut формат после редактирования. Судя по всему, проблема в NPK3Tool (распаковщик и запаковщик npk архивов) и StringTool (конвертатор из nut в txt и наоборот). Насколько я понимаю, движок визуальной новеллы называется Mware. Плюс ко всему, есть некоторые изображения, с которыми не возникло проблем при распаковке, но они почему-то тоже отказываются отображаться. Возможно, это как-то связано с приоритетом запусков архивов, но как сделать архив с нашим переводом приоритетным, я тоже не знаю (про способ нашего перевода тоже будет в видео).
      К сожалению, поиски на эту тему и множественные эксперименты не дали плодов. Вся надежда на знатоков в этой области. Если чей-то метод поможет, то ник/имя этого человека, разумеется, я укажу в титрах (если вы захотите).
      Настоятельно рекомендую посмотреть видео, так как оно лучше расскажет про проблему. Мне довольно трудно адекватным текстом объяснить все особенности этой ситуации.
      Видео: https://vk.com/video-25849693_456239043
    • Автор: SuperRas
      18 Wheels of Steel: Pedal to the Metal

      Метки: Симулятор, Вождение, Менеджмент, Для одного игрока, Казуальная игра Платформы: PC Разработчик: SCS Software Издатель: Cosmi ValuSoft Дата выхода: 30 августа 2004 года Отзывы Steam: 84 отзывов, 91% положительных


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×