Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

3 минуты назад, HighTemplar сказал:

Мб после релиза, гайды писать дело не быстрое и не самое интересное.

Отлично. Этого будет вполне достаточно.

3 минуты назад, HighTemplar сказал:

Ну, мы чуть раньше их же нашли, я просто глянул, что у вас те же )

Получается, что вы их как раз нигде не разместили, где их увидит кто-то, кроме вас. 

7 минут назад, HighTemplar сказал:

Даты. Т.е. текст аркады вы можете вытащить и вставить имеющимися тулзами. На сюжет и даты нужно рисовать и как-то их вставлять.

Понятно. Возможно с этим помогут те забугорные мододелы.

5 минут назад, HighTemplar сказал:

Я могу рассказать только то, о чем знаю сам. Кириллицу я добавить самостоятельно не могу, как и изменить тулзы. Мне с ними помогают в “ручном” режиме :(

Тогда будем ждать гайда.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Давайте ещё немного проясню некоторые вещи с примерами.

До этого я упоминал драгонбол, в котором есть официальная локализация, но там не оставляли английских слов, как например в японской версии. Вот примеры того, как поступали официалы там:

Скрытый текст

kV6t8U0.jpeg

Всплывающие надписи во всех версиях игры, кроме русской — на английском. Как и в GG. Потому что для большинства культур английские надписи в повседневной жизни это норма… но не у нас.

В гг это надписи Counter, Reversal, Punish и Just. О них говорится в обучающих миссиях, что это и как работает. Нельзя же в одном месте их переводить, а в другом оставлять? Мы же не хотим новичков отпугивать чем-то вроде: “Block Ramlethal's Dauro и punish её Close ^mBtnS;. Это действие проще всего input из neutral, согласуя block's timing с incoming attack.”?..

Скрытый текст

saEtcON.jpeg

Тут сокращение K.O. переведено в полноценный нокаут. Чтобы не было цирка текстур, когда какие-то вещи на одном языке, а какие-то на другом. Должно быть единообразие. Поэтому у нас SLASH — Повержен. Благо звук в игре есть и всё слышно, восприятие не нарушено.

Скрытый текст

 

6Svjvya.png

С выбором места боя и музыки официалы поступили вполне логично, что присутствует в мире и является его частью — на языке локализации, остальное сохранено.

Скрытый текст

GhRX6LT.png

Драконий рывок не стали делать Dragon Dash или как там он на английском, а просто написали как есть. 

Скрытый текст

mh98ZY0.png

Всё что можно переводить — перевели, что нельзя — транслит. Хотя с теплотой вспоминаю фанатские переводы DBZ, “Супер Черепашья Волна Разрушения”.

Правда в STRIVE большая часть ударов это всё таки отсылки, но не все. И было бы странно сделать мешанину. Не надо забывать, что оригинальный язык игры — японский. И в нём они написаны не на английском, кроме нескольких исключений.
 

Скрытый текст

 

nLOTu2B.png

Правда отсылок так много, что довольно трудно их все знать, поэтому приходит на помощь английская локализация, которая знала, что можно переводить, а что можно просто транслитить с катаканы на задуманный язык.

Попробую обобщить мысль. Японский игрок не видел иностранных надписей на ударах. Он видел только их написание на катакане. Ведь японцев обычно окружает японский, английский ну и китайский язык. А вот в Европе ситуация иная, у них набор европейских языков встречается много где, дублируются надписи в заведениях и прочем. Видеть много разных и незнакомых языков для них вполне норма.

Скрытый текст

RGiXiUK.png

Скрытый текст

2wTRtfG.png

Скрытый текст

46Y3KeU.png

При переводах нужно учитывать много вещей, в данном случае культурные особенности и стиль. Фонетический транслит передает вполне то же впечатление, что и для японцев непонятные слова на катакане. 

Основная проблема в том, что у этих вещей и вопросов нет правильных “ответов”. 

Изменено пользователем HighTemplar
  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
13 часов назад, HighTemplar сказал:

Честно говоря, я не понимаю ваших действий. Вы зачем-то спешите, но нанимаете переводчика. А проблемы в скрипте 4й главы те же, что и до (текст возможно стал лучше, я не сравнивал с оригинальным).

Не понимаю, откуда вы взяли, что я спешу. Прошлые 3 главы я переводил сам, это заняло примерно 1 неделю. Нанятый переводчик делает работу кратно дольше (загруженность и т.д.), примерно неделя на одну главу. Смысл был в том, что раз уж я трачу на проект своё время — пусть перевод будет внятным. Как мне кажется — новая версия выглядит лучше. Плюс я избавился от геморроя с перечитыванием автопереводов.

13 часов назад, HighTemplar сказал:

А проблемы в скрипте 4й главы те же, что и до (текст возможно стал лучше, я не сравнивал с оригинальным).

Что вы тут имели в виду — мне неясно.

На всякий случай уточню, что на гитхабе субтитры к 4-ой главе ещё не обновлены, там всё ещё моя версия. Новая, от переводчика, сейчас только 3-я глава. Её я перезалил на ютуб.

Изменено пользователем DROZD01

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, DROZD01 сказал:

На всякий случай уточню, что на гитхабе субтитры к 4-ой главе ещё не обновлены, там всё ещё моя версия. Новая, от переводчика, сейчас только 3-я глава. Её я перезалил на ютуб.

Тогда я ее не видел) 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 минут назад, HighTemplar сказал:

Тогда я ее не видел) 

Как по мне — версия переводчика выглядит “суховато”, но по ощущениям — “ну вот так люди примерно и говорят”. Чутка потерялась эмоциональная составляющая, но зато без уже моих перлов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Цитата

И снова добрый день, и снова мы на связи! Продолжаем честь знать.

1. Eastward. Запущен 2-й этап тестирования. Продлится он примерно неделю. Если второй этап пройдёт успешно, русификатор выйдет в конце апреля — начале мая. Будут доступны версии для Steam, в том числе ознакомительная, для Xbox Game Pass и Nintendo Switch.

2. Mizzurna Falls. Запускается тестирование. Ориентировочная дата выхода версии для PlayStation 1 — май.

3. No More Heroes 2: Desperate Struggle. Запускается тестирование. Как и в случае с первой частью No More Heroes, на данный момент разрабатывается русификатор только для Steam-версии, в том числе ознакомительный. Ориентировочная дата выхода: конец апреля — начало мая.

4. Guilty Gear -STRIVE-. Запущено тестирование. Ориентировочную дату выхода, как и будет ли версия для Xbox Game Pass, объявим позднее.

5. Metal Gear Solid: Peace Walker. Возобновление активных работ над версией для PlayStation Portable назначено на май. Если желаете принять участие в работе над Peace Walker в качестве программиста или художника, следите за новостями, скоро объявим набор.

6. No More Heroes 3. Почти завершена стадия перевода.

Дополнительно укажем, что работы продолжаются над всеми указанными в этой теме проектами. Подробные новости по тем проектам, что не представлены выше, скоро тоже появятся.

До скорого свидания!

https://vk.com/wall-219330102_350

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Цитата

 

Мы помогаем ребятам из Like a Dragon Kiwami с тестированием перевода Guilty Gear -STRIVE-

А пока что вы лично можете изучить их другие проекты. Возможно, наткнётесь на перевод того, что вы давно хотели пройти.

 

https://vk.com/wall-206353797_5400

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А вот и новости :0

 

(: 

 

Изменено пользователем HighTemplar
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо всем, кто работал над переводом, за русификатор! 

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Так-с... Сразу скажу тем, кто обрадовался. Я пощупал перевод в течении 20 минут. Чутка порьiлся в глоссарии, сьiграл пару боев с ИИ и начал смотреть историю. И при всем моем уважении к порьiву и стараниям хлопцев, у меня чуть не случился лингвистический инфаркт. Даже к тому немногому, что видел, у меня дохреналион вопросов. Некоторьiе вещи не стоило переводить, нестьiковки, меняющие то оттенок сказанного, то даже его смьiсл. А попались и места, где в одном месте стали, например переводить по транскрипции, а в другом не стали.
Странная штука в общем

  • В замешательстве (0) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Дмитро Дрiздiв Вы бы хоть когда цитировали человека, посмотрели, что он уже поменял мнение и удалил тот комментарий, ну :(

2XzXEoa.png

 

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 02.04.2023 в 01:16, HighTemplar сказал:

Мб после релиза, гайды писать дело не быстрое и не самое интересное.

Ну раз перевод закончен — теперь будем ждать гайды, хех. 

Жаль, конечно, что с переводом Xrd пока такие тормоза. Переводчик не поспевает за монтажом.

Изменено пользователем DROZD01

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А Дмитро Дрiздiв — чей твинк? Быдлова или Меркулио?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Moonlight Peaks

      Метки: Симулятор жизни, Симулятор фермы, Вампиры, Милая, Декорирование Платформы: PC Разработчик: Little Chicken Издатель: Marvelous Дата выхода: 7 июля 2026 года Отзывы Steam: 277 отзывов, 87% положительных
    • Автор: 0wn3df1x
      Breakout 13

      Жанр: FMV, триллер Платформы: PC Разработчик: ALT Lab Издатель: ALT Lab Дата выхода: 9 января 2023 Движок: NWJS
       
      У игры 6343 отзыва, 87% из которых положительные.
      Игра занимает 24-е место среди самых популярных игр 2023-го года без русского языка.

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Там точно не 15к файлов. А ещё походу изменили внутреннюю структуру самого звука и имена отличаются, так что сопоставить по ним не выйдет. Я пока очень бегло глянул, но походу сопоставление в два клика не выйдет. Судя по всему придется сравнивать по волне озвучки из орига и ремейка. На выходных уже займусь более предметно, а то пока дальше разбора forge файлов не было времени двинуться 
    • Пока все кайфово, особенно радует что после последней квадрологии, не надо гнаться за лвл шмота и дрочить ресурсы. Движок вроде от теней, а игра гораздо лучше фпс выдает. з.ы. На релизе оригинал брал, но не прошел. Теперь можно и по полной втянуться.
    • В Epic Games Store стартовала раздача стратегий Tattoo Tycoon и Nova Lands. В Epic Games Store стартовала раздача стратегий Tattoo Tycoon и Nova Lands.
    • Русификатор (v1.2)
      + Новый компаньон
      + Игровой процесс
    • @atramentaria перепаковал русификатор от @katz_eis под switch: https://www.mediafire.com/file/dqm4xju473svrn0/hobs_barrow_rus_switch_v1.zip Switch версия использует TTF шрифты вместо спрайтовых (возможно не смогли портировать нужный плагин), подобрал более-менее подходящие по размеру и немного их подредактировал. Движок кастомный, и у этой конкретной версии нет конфигурационного файла, поэтому захардкодил принудительное “включение” русского. Есть отличия по тексту и коду, поэтому какие-то строчки могут быть не переведены, тут уже нужно дополнять TRS файл. Железки у меня нет, но на эмуляторе работает. Ковырял 010086901A0C4000.
    • Я и не говорю, что финальный босс суперсложный на норме. Он просто на фоне прочих боссов выглядит сложней. Я лично с ним дольше всего возился. 
    • Ну, если рисуешь мышою чертежи там или ещё что, где важна точность (не знаю, рисует или доводит графику кто-либо мышами, а не стилусами, но если  да, то там тоже по идее  полезно), то тоже бывает полезно иметь чувствительную высокоточную мышку. Впрочем, повторюсь, выше 2к режима лично я разницы ощутить не смог.
    • герцовка под 4000 перебор исключительно для киберов в cs 
    • Ну кто там ждал рабочую альтернативу, кроме платного от арканоида можно сказать дождались  ffantasypeter с рутрекера починил русификатор для Unicorn Overlord Обновления будут периодически заливаться вместо этого файла ---> ссылко
      Последнее изменение 2 июля.
      Также собранный комплект:
      но он может устареть, перед скачиванием проверьте ссылку на гугл диске. версия для эмулятора версия для консолей В принципе они не чем не отличаются, кроме структуры папок. @SerGEAnt
  • Изменения статусов

    • serfly  »  SerGEAnt

      Доброго времени! Недавно столкнулся с проблемой автоперевода XUnity AutoTranslator BeplnEx iL2cc. Пару последних лет часто пользовался, теперь консольные команды виснут на стадии загрузки библиотек, хотя они есть там изначально. На GitHub есть подобные вопросы, но ни одного рабочего ответа я не нашел. А Вы что можете посоветовать?
      · 0 ответов
    • serfly  »  SamhainGhost

      Доброго времени. По локализации игры Wicked Seed. Шрифт размазан и в полях, другие можно попробовать? Например arialuni_sdf_2022? Я профан в этом, но интересно.
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


×