Jump to content
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Hitman 3

010145-1.jpg

Message added by SerGEAnt

Recommended Posts

1 час назад, OlympicBear сказал:

Не знаю, сами разработчики в таком рандоме раскидали строки или это в результате экспорта из ресурсов получилось

У разработчиков в их редакторе к движку всё в правильном порядке, скорее всего. Наверное, они видят привязку текста к месту на карте и к катсценам и могут его легко менять/редактировать, а движок уже сам расставляет хэши к тексту.

3 часа назад, SaInT-PaDre сказал:

Надеюсь подобных моментов будет по минимуму. Извиняюсь за то что дергаю по каждому поводу.

Наоборот, хорошо что сейчас сразу найдём и исправим эти моменты, чем потом они всплывут.

  • Upvote 1

Share this post


Link to post
Posted (edited)

Оставил на ноте. Продублирую здесь для редактора:

Правильно:
47-й; 47-го; 47-му; 47-м; 47-е; 47-x; 47-я; 47-ю; 47-ми.

Неправильно:
47-ой; 47-ого; 47-ому; 47-ом; 47-ое; 47-ыx; 47-ая; 47-ую; 47-ими.

Edited by 0wn3df1x
  • Thanks (+1) 1

Share this post


Link to post

Оказалось, что можно добавить названия роликов в субтитры к 3-й части. Обновление по старой ссылке.

image-2021-03-06-14-43-01.png

 

  • Like (+1) 2
  • Upvote 1

Share this post


Link to post
1 час назад, 0wn3df1x сказал:

Оставил на ноте. Продублирую здесь для редактора:

Правильно:
47-й; 47-го; 47-му; 47-м; 47-е; 47-x; 47-я; 47-ю; 47-ми.

Неправильно:
47-ой; 47-ого; 47-ому; 47-ом; 47-ое; 47-ыx; 47-ая; 47-ую; 47-ими.

На Ноте тогда надо поменять в правилах, п.8:
«47» склоняем как «47-ой», «47-ого», «47-ому».

Share this post


Link to post
2 часа назад, gennady_t сказал:

Я правильно понял, что нота не поддерживает главы более 1000 строк?

Да. Раньше 4000 было.

2 часа назад, gennady_t сказал:

сейчас главы не как-то логически разделены (по эпизодам игры, например), а просто по 1000 строк

Это просто нарезка файла локализации.

1 час назад, 0wn3df1x сказал:

Оставил на ноте. Продублирую здесь для редактора:

Правильно:
47-й; 47-го; 47-му; 47-м; 47-е; 47-x; 47-я; 47-ю; 47-ми.

Неправильно:
47-ой; 47-ого; 47-ому; 47-ом; 47-ое; 47-ыx; 47-ая; 47-ую; 47-ими.

 

25 минут назад, Михаил Малясов сказал:

На Ноте тогда надо поменять в правилах, п.8:
«47» склоняем как «47-ой», «47-ого», «47-ому».

Поправил.

Share this post


Link to post

Добавьте приписку “от команды ZoG” в игре, чтобы всякие Гейсуперы на рутрекерах и тапочках не выдавали перевод за свой. Они мало того воруют, так ещё и называют его “качественным” и “полным”

  • Upvote 2

Share this post


Link to post
30 минут назад, Wastelander сказал:

Добавьте приписку “от команды ZoG” в игре, чтобы всякие Гейсуперы на рутрекерах и тапочках не выдавали перевод за свой

Так они точно также удалят эту приписку, нужно заявлять авторские права на перевод. Я бы вообще сделал возможность установки русификатора только на лицензию, но тут, как я понял, многие на пиратках играют.

55 минут назад, Wastelander сказал:

Они мало того воруют, так ещё и называют его “качественным” и “полным”

Пусть воруют, выдавать недоделанную версию за “полный перевод” (да ещё и не свой), их быстрей на смех поднимут.

Share this post


Link to post
Posted (edited)

Дефисы в диалогах почему-то остались, хотя на ноте убрал

 

Edited by CyberBear

Share this post


Link to post
3 часа назад, Wastelander сказал:

Добавьте приписку “от команды ZoG”

А мы это имеем право делать? Я думал “Команда ZoG” это определенная команда людей.

Share this post


Link to post
1 минуту назад, Geograph сказал:

А мы это имеем право делать? Я думал “Команда ZoG” это определенная команда людей.

Это не название. Я его в кавычки или с большой не писал. Люди собрались на ЗоГе, поэтому и такая приписка. Можно придумать другое, когда закончим перевод. Проще, чем всех 30 человек упоминать в меню

Share this post


Link to post
4 минуты назад, Geograph сказал:

Я думал “Команда ZoG” это определенная команда людей

“ZoG Forum Team” обычно подписывают команду переводчиков, собравшихся на площадке и выпустивших перевод. Можно свою команду создать (будет уже два проекта — Hitman 3 и Deus Ex: HR — DC с комментами разработчиков) и под своим “брэндом” выпустить :)

  • Upvote 1

Share this post


Link to post
5 часов назад, Wastelander сказал:

Добавьте приписку “от команды ZoG” в игре, чтобы всякие Гейсуперы на рутрекерах и тапочках не выдавали перевод за свой. Они мало того воруют, так ещё и называют его “качественным” и “полным”

А причем тут вообще зог? приписка должна быть от команды  переводчиков, зог это площадка не более

Share this post


Link to post
2 часа назад, Koda сказал:

Добрый день!

А есть ли посвежее?

так-как этот перевод на “69%”, а уже 78%

Только для внутреннего тестирования.

Share this post


Link to post
Posted (edited)
3 часа назад, Koda сказал:

Добрый день!

А есть ли посвежее?

так-как этот перевод на “69%”, а уже 78%

Его выпустили только из-за того, что Неуловимые цели стали доступны. Игру то вы пройти когда угодно сможете, а вот Неуловимые цели эти больше никогда не появятся (учитывая то, что это последняя часть в серии Мир заказных убийств)

Edited by Wastelander

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now


  • Similar Content

    • By DMBidlov

      Жанр: Full Reactive Eyes Entertaiment Платформы: PC Разработчик: Ys Net \ D3T Издатель: Sega Дата выхода на PC: 11 авг. 2018 ПРОГРЕСС ПЕРЕВОДА SHENMUE II
      Шрифты: 100%  | Текстуры: 0% 
      Текст: 43.92% | Редактура: 3.27%
      ПОЛЕЗНЫЕ ССЫЛКИ:
      Скачать русификатор Shenmue I.
      Перевод серии Shenmue ВКонтакте.
      Тема перевода Shenmue III.
    • By makc_ar
      Жанр: Насилие, Экшены, Ролевые игры Платформы: PC PS4 Разработчик: PlatinumGames Inc. Издатель: Square Enix Дата выхода: 17 мар. 2017 http://store.steampowered.com/app/524220 Перевод игры: http://notabenoid.org/book/68385
      Прогресс перевода:
      Руководство в Steam: http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=889954753


Zone of Games © 2003–2021 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×