Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Hitman 3

010145-1.jpg

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения


    Уведомление:
    В игре есть официальный русский перевод
Изменено пользователем 0wn3df1x
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 29.04.2021 в 00:39, Meowhiskas сказал:

Испытания — Классика — Бесшумный убийца, только костюм х 12.
Счётчик показывает n/12, как и в самом заголовке выше указано - “х 12”, в описании написано почему-то “завершите 17 испытаний”.

pBrY1BsVa2I.jpg?size=1920x1080&quality=9

Точно такое же описание получается, как и в — Бесшумный убийца, только костюм х 17 — то есть там ошибки нет, ошибка именно в описании к ”... х 12”. Но при исправлении, строчки можно легко перепутать. Будьте внимательны, пожалуйста!

Судя по всему это косяк разработчиков, проверил текст и обнаружил что у 12 и 17 одинаковое описание. Если есть возможность, переключитесь на английский язык и проверьте пожалуйста так ли это.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость
3 часа назад, SaInT-PaDre сказал:

Судя по всему это косяк разработчиков, проверил текст и обнаружил что у 12 и 17 одинаковое описание. Если есть возможность, переключитесь на английский язык и проверьте пожалуйста так ли это.

В оригинале 17. Посмотрел хеш и исправил 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 часов назад, SaInT-PaDre сказал:

проверил текст и обнаружил что у 12 и 17 одинаковое описание

Скорей всего одна из строк попросту не попала на ноту.

19025D4D    <li>Complete 12 Silent Assassin, Suit Only Challenges.</li>

1DC92D34    <li>Complete 17 Silent Assassin, Suit Only Challenges.</li>

В данном случае первая не попала на ноту.

7 часов назад, Wastelander сказал:

В оригинале 17. Посмотрел хеш и исправил 

Где именно?

G8Tfpbj.png

В комментариях пусто и непонятно, то ли это я опечатался, то ли уже кто-то исправил.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость
32 минуты назад, CyberBear сказал:

Скорей всего одна из строк попросту не попала на ноту.

19025D4D    <li>Complete 12 Silent Assassin, Suit Only Challenges.</li>

1DC92D34    <li>Complete 17 Silent Assassin, Suit Only Challenges.</li>

В данном случае первая не попала на ноту.

Где именно?

G8Tfpbj.png

В комментариях пусто и непонятно, то ли это я опечатался, то ли уже кто-то исправил.

 

1DC92D34 похоже портирована из прошлой части. С ней всё в порядке. Это третье с конца достижение в “Классика”

19025D4D это строка на ноте со скриншота. Седьмое с конца достижение в “Классика”. Исправил твой вариант. Отписаться забыл.

Изменено пользователем Гость

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
25 минут назад, Wastelander сказал:

Исправил твой вариант. Отписаться забыл.

Поэтому и говорю, что в комментариях надо указывать исправления.

@Geograph посмотрит, скажет точно, где косяк.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость

Писал хронологию к 6-й главе и заметил, что во второй части “Untouchable” переводили как “Неприкосновенный”, а у нас — “Неприкасаемый”. Чей перевод исправлять? 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
31 минуту назад, Wastelander сказал:

во второй части “Untouchable” переводили как “Неприкосновенный”

Это где? “Неприкасаемые” были, “неприкосновенного” не помню.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость
14 минут назад, CyberBear сказал:

Это где? “Неприкасаемые” были, “неприкосновенного” не помню.

Два раза в кат-сцене “Неприкасаемые” во второй части и Лукас Грей во время террористической записи с заложником. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@CyberBear Хронология для 2 главы наконец-то готова! Скину в личном сообщении на ноте.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 01.05.2021 в 10:55, Wastelander сказал:

Два раза в кат-сцене “Неприкасаемые” во второй части и Лукас Грей во время террористической записи с заложником. 

А зачем вообще что-то исправлять? Во второй части в диалогах разговор героев могли переводить как хотят, так как “Неприкосновенный” и “Неприкасаемый” синонимы, но название миссии переводилось как “Неприкасаемые” во второй части, а в третьей части название финальной миссии “Неприкасаемый” (имеется в виду Константа). Если нормально переведено, смысл что-то трогать.

Изменено пользователем SaInT-PaDre

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

друзья , а есть русификатор текста на хитман блуд мани от нового диска рабочий на стим версии даже не заходит в игру звук и ролики норм ,но когда ставишь текст не заходит в игру,есть пиратский текст но там такой карявый перевод ,вместо бесшумный убийца “тихий” вместо легкий уровень сложности “сопляк” и много всякой несуразицы там шрифт другой

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, Alladin85 сказал:

друзья , а есть русификатор текста на хитман блуд мани от нового диска рабочий на стим версии даже не заходит в игру звук и ролики норм ,но когда ставишь текст не заходит в игру,есть пиратский текст но там такой карявый перевод ,вместо бесшумный убийца “тихий” вместо легкий уровень сложности “сопляк” и много всякой несуразицы там шрифт другой

Я ни на что ни в коем случае не намекаю, но эту ссылку в Гугле я нашёл за 15 секунд: https://drive.google.com/file/d/0BxB39rDJ4OYqalJmSktFc0E5NG8/view?usp=sharing

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я ее тоже находил но она не работает на стим версии

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Alladin85 сказал:

Я ее тоже находил но она не работает на стим версии

Фиг знает, помню, ставил на стим-версию русик именно от нового диска и всё работало. Но может дело в ОС, у меня тогда семёрка стояла, на Вин8/10 могут быть траблы. Поищи, что на стимовском форуме пишут. Ну или не парься и скачай торрент-эдишн и тупо замени пираткой стимовскую папку с игрой.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, Alladin85 сказал:

Я ее тоже находил но она не работает на стим версии

Странно, проходил в прошлом году на десятке Blood Money, русификатор от нового диска нормально ставился. В крайнем случае можно обойтись и русификатором текста от ZOG. 

Update. Проверил русификатор звука и текста от ND, для того чтобы он работал необходимо заменить exe файл в папке с игрой в steam, так как русификатор конфликтует с Win8/10.

Ссылка на исполняемый файл

Изменено пользователем SaInT-PaDre

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Gerald
      Creepy Redneck Dinosaur Mansion 3

      Метки: Ролевая игра, Настольная игра, Глубокий сюжет, Научная фантастика, Киберпанк Разработчик: Strange Scaffold Издатель: Strange Scaffold Серия: Creepy Redneck Dinosaur Mansion Дата выхода: 22.04.2025 Отзывы Steam: 267 отзывов, 97% положительных
    • Автор: SerGEAnt
      ТРАНСФОРМЕРЫ: НОВАЯ ИСКРА - экспедиция

      Метки: Роботы, Экшен, Приключение, Бой, Для всей семьи Разработчик: Tessera Studios Издатель: Outright Games Ltd. Серия: Outright Games Дата выхода: 13.10.2023  

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Эмм, т.е. теперь даже с удачей найти оставшиеся DLC люди остались с недоделанной версией?
    • ponaromixxx Благодарю за комментарий, получать обратную связь от разработчиков всегда приятно и полезно. В таком случае смиренно ждем. И в наше время, если есть работа — уже хорошо.
    • Думаю нужно около недели и будет готово) Уже играл и всё вполне нормально читалось.
    • Судя по ответам разработчиков, русскую локализацию от них ждать нет смысла. К тому-же ни одна из предыдущих их игр не переведена, а на рынке они с 2014 года и это пяты проект на счету.
    • Спасибо за русификатор! А можно его обновить до стим версии? Я уже в конце игры и мне надо собрать квестовых персонажей на карте. При использовании русификатора они не появляются в точках где они должны быть. Также при быстром перемещении происходит бесконечная загрузка. Я приложил сэйв, если нужно. Там если идти вперед, то проваливаешься под текстуры в том месте где должна быть катсцена. Если вернуть оригинальные файлы испанского, то все нормально.
    • “качественная” СЖО не снимает основной ряд своих проблем. Производители дают срок жизни на заводские сборки от 3 до 7 лет в зависимости от категории качества (до 20к — среднее качество, в общем и целом). Если используется НЕ вода в виде теплоносителя или смесь воды и модной хрени — срок жизни уменьшается еще больше. у кастомных вообще требования к регулярному обслуживанию. как-то все упорно забывают про данный маленький нюанс когда втирают про СЖО. - главная проблема СЖО, что в сравнительно равных ценовых категориях (до 15-20к , давно статистику подбивал точно прям не скажу) они уступают башням. А выше 20к для обычного пользователя который не занимается пупер-разгонами — в таких водянках нет смысла. - p.s. А башни — я вон поставил, она крутит уже 7 лет с момента покупки, раз в год-два просто снимаю с нее пылевой валенок и не парюсь, что у нее скоро закончится срок жизни, что помпа хрюкнется, что кабеля треснут и протекут. Эффективность в простоте  * я не против водянок, но на данный момент они не имеют каких либо преимуществ ради которых мне захотелось бы поставить себе вместо башен.
    • Прикрыли возможность активации ключей на Атомик, поэтому будьте внимательны, кто собирался взять для СНГ региона.
    • Так в том то и проблема, что покупают зачастую самую бюджетную СЖО! Вот и получают из за этого массу проблем, вплоть до протечек, из за того, что производитель экономил на всём, в том числе и на качестве сборки и деталей… Впрочем это обычная проблема всего “бюджетного” сегмента компьютерного железа! Так как производитель бьётся над  максимальным удешевлением своих продуктов, особенно “бюджетного” сегмента, в чём потребители его только поддерживают, стремясь купить  подешевле…  Впрочем это касается всего мирового производства...
    • Типа… “Мы хотели сделать дополнение, но на пол пути отменили его. Чтобы добру не пропадать, высыпаем вам этот хлам из совочка. Соберите сами своё дополнение. Эге-гей!”. 
    • Перевод или игра?
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Вышел русификатор для Knights and Bikes (текст и текстуры) steam/gog совместимый
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×