Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Hitman 3

010145-1.jpg

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения


    Уведомление:
    В игре есть официальный русский перевод
Изменено пользователем 0wn3df1x
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 4/28/2021 в 21:39, Meowhiskas сказал:

Испытания — Классика — Бесшумный убийца, только костюм х 12.
Счётчик показывает n/12, как и в самом заголовке выше указано - “х 12”, в описании написано почему-то “завершите 17 испытаний”.

pBrY1BsVa2I.jpg?size=1920x1080&quality=9

Точно такое же описание получается, как и в — Бесшумный убийца, только костюм х 17 — то есть там ошибки нет, ошибка именно в описании к ”... х 12”. Но при исправлении, строчки можно легко перепутать. Будьте внимательны, пожалуйста!

Судя по всему это косяк разработчиков, проверил текст и обнаружил что у 12 и 17 одинаковое описание. Если есть возможность, переключитесь на английский язык и проверьте пожалуйста так ли это.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость
  В 4/30/2021 в 00:28, SaInT-PaDre сказал:

Судя по всему это косяк разработчиков, проверил текст и обнаружил что у 12 и 17 одинаковое описание. Если есть возможность, переключитесь на английский язык и проверьте пожалуйста так ли это.

Показать больше  

В оригинале 17. Посмотрел хеш и исправил 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 4/30/2021 в 00:28, SaInT-PaDre сказал:

проверил текст и обнаружил что у 12 и 17 одинаковое описание

Показать больше  

Скорей всего одна из строк попросту не попала на ноту.

19025D4D    <li>Complete 12 Silent Assassin, Suit Only Challenges.</li>

1DC92D34    <li>Complete 17 Silent Assassin, Suit Only Challenges.</li>

В данном случае первая не попала на ноту.

  В 4/30/2021 в 04:26, Wastelander сказал:

В оригинале 17. Посмотрел хеш и исправил 

Показать больше  

Где именно?

G8Tfpbj.png

В комментариях пусто и непонятно, то ли это я опечатался, то ли уже кто-то исправил.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость
  В 4/30/2021 в 11:44, CyberBear сказал:

Скорей всего одна из строк попросту не попала на ноту.

19025D4D    <li>Complete 12 Silent Assassin, Suit Only Challenges.</li>

1DC92D34    <li>Complete 17 Silent Assassin, Suit Only Challenges.</li>

В данном случае первая не попала на ноту.

Где именно?

G8Tfpbj.png

В комментариях пусто и непонятно, то ли это я опечатался, то ли уже кто-то исправил.

 

Показать больше  

1DC92D34 похоже портирована из прошлой части. С ней всё в порядке. Это третье с конца достижение в “Классика”

19025D4D это строка на ноте со скриншота. Седьмое с конца достижение в “Классика”. Исправил твой вариант. Отписаться забыл.

Изменено пользователем Гость

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 4/30/2021 в 12:15, Wastelander сказал:

Исправил твой вариант. Отписаться забыл.

Показать больше  

Поэтому и говорю, что в комментариях надо указывать исправления.

@Geograph посмотрит, скажет точно, где косяк.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость

Писал хронологию к 6-й главе и заметил, что во второй части “Untouchable” переводили как “Неприкосновенный”, а у нас — “Неприкасаемый”. Чей перевод исправлять? 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 5/1/2021 в 07:05, Wastelander сказал:

во второй части “Untouchable” переводили как “Неприкосновенный”

Показать больше  

Это где? “Неприкасаемые” были, “неприкосновенного” не помню.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость
  В 5/1/2021 в 07:37, CyberBear сказал:

Это где? “Неприкасаемые” были, “неприкосновенного” не помню.

Показать больше  

Два раза в кат-сцене “Неприкасаемые” во второй части и Лукас Грей во время террористической записи с заложником. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@CyberBear Хронология для 2 главы наконец-то готова! Скину в личном сообщении на ноте.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 5/1/2021 в 07:55, Wastelander сказал:

Два раза в кат-сцене “Неприкасаемые” во второй части и Лукас Грей во время террористической записи с заложником. 

Показать больше  

А зачем вообще что-то исправлять? Во второй части в диалогах разговор героев могли переводить как хотят, так как “Неприкосновенный” и “Неприкасаемый” синонимы, но название миссии переводилось как “Неприкасаемые” во второй части, а в третьей части название финальной миссии “Неприкасаемый” (имеется в виду Константа). Если нормально переведено, смысл что-то трогать.

Изменено пользователем SaInT-PaDre

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

друзья , а есть русификатор текста на хитман блуд мани от нового диска рабочий на стим версии даже не заходит в игру звук и ролики норм ,но когда ставишь текст не заходит в игру,есть пиратский текст но там такой карявый перевод ,вместо бесшумный убийца “тихий” вместо легкий уровень сложности “сопляк” и много всякой несуразицы там шрифт другой

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 5/7/2021 в 13:48, Alladin85 сказал:

друзья , а есть русификатор текста на хитман блуд мани от нового диска рабочий на стим версии даже не заходит в игру звук и ролики норм ,но когда ставишь текст не заходит в игру,есть пиратский текст но там такой карявый перевод ,вместо бесшумный убийца “тихий” вместо легкий уровень сложности “сопляк” и много всякой несуразицы там шрифт другой

Показать больше  

Я ни на что ни в коем случае не намекаю, но эту ссылку в Гугле я нашёл за 15 секунд: https://drive.google.com/file/d/0BxB39rDJ4OYqalJmSktFc0E5NG8/view?usp=sharing

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я ее тоже находил но она не работает на стим версии

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 5/7/2021 в 17:42, Alladin85 сказал:

Я ее тоже находил но она не работает на стим версии

Показать больше  

Фиг знает, помню, ставил на стим-версию русик именно от нового диска и всё работало. Но может дело в ОС, у меня тогда семёрка стояла, на Вин8/10 могут быть траблы. Поищи, что на стимовском форуме пишут. Ну или не парься и скачай торрент-эдишн и тупо замени пираткой стимовскую папку с игрой.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 5/7/2021 в 17:42, Alladin85 сказал:

Я ее тоже находил но она не работает на стим версии

Показать больше  

Странно, проходил в прошлом году на десятке Blood Money, русификатор от нового диска нормально ставился. В крайнем случае можно обойтись и русификатором текста от ZOG. 

Update. Проверил русификатор звука и текста от ND, для того чтобы он работал необходимо заменить exe файл в папке с игрой в steam, так как русификатор конфликтует с Win8/10.

Ссылка на исполняемый файл

Изменено пользователем SaInT-PaDre

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: ravenholn
      В данный момент в игре не поддерживается русский язык совсем и к сожалению скорее всего в ближ.пару лет его не будет. Информации по сторонним переводам от проф.команд нет никакой, а на просторах интернета висят только какие-то скамовские EXE файлы к которым нет совсем доверия.
       В виду этого я решил заняться сбором команды энтузиастов, любителей и просто не равнодушных людей которым как и мне важна русская локализация и вообще посмотреть возможно ли русскоязычным комьюнити реализовать данную цель. 
      Сам я готов заняться организацией, контролем по выполнению и взятием на себя ответственности за результат, так же покрыть финансовые расходы.
      На данный момент, т.к русский язык не поддерживается игрой (а не просто отсутствует) есть вариант через замену одного языка (например французского) сделать файл который будет заменяться в корневой папке игры и при выборе языка в самой игре меняться на русский ( в теории возможны проблемы с проверкой целостности файлов в стиме, пока догадка последующих проблем). В самом языковом файле десятки тысячи реплик связанных с интерфейсом и они все в каше вместе с репликами героев. Соответственно для того чтобы сделать перевод только текста нужно вычленить текст.
      В сухом остатке необходимо:
      Подготовить языковой файл, чтобы передать его переводчику Заняться переводом  Создать файл с помощью которого можно будет методом замены произвести русификацию текста Мной найдена не проф.команда переводчиков и локализаторов которая в данный момент уже занимается переводом другой игры, но с похожей проблемой. Они уже готовы заняться нашей проблемой целиком, а именно переводом и адаптацией файла, на всё у них уйдёт 1 месяц и для работы они запрашивают 13 тыс.руб. можно и ускорить процесс, но тогда это будет стоить дороже. Я сам лично в ЛЮБОМ случае буду заказывать у них работу и выложу это в открытый доступ для всеобщего пользования. 
      От сюда я предлагаю всем не равнодушным и людей которые хотят меня поддержать, оказать помощь, либо финансовую ЛЮБАЯ сумма уже облегчит фин.издержки. Либо если вы можете оказать какую-то свою проф.помощь, будь то сам языковой файл (т.к просто в корневой папке нет его) или у вас есть идеи как отсортировать текста или вы переводчик или можете заняться адаптацией, вы тоже очень сильно поможете.
       

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @adrianna Спасибо вам большое!
    • Не, первого сезона хватила. Так-то неплохо. Но. После полнометражки “Королевская битва” с Такеси Китано воспринимается сильно вторично.   Есть такое. И с сериками тоже самое. Раньше всегда был список из свежака и не знал где время найти, сейчас же окно за окном. Благодаря этому появилось время на российские сериалы.
    • @DragonZH  Вот я в дискорде описывал шаги и все у чела запустилось. Сам их повторял:  1. Download BepInEx-Unity.Mono-win-x64-6.0.0-pre.2.zip 2. Copy all in root game folder with .exe  3. Run the game 4. Check BepInEx folder that LogOutput has been created 5. Download last release of TranslationMod (currently 1.0.2) 6. Copy all from zip in BepInEx plugins folder 7. Run the game, go to settings and check that the Language switch has appeared   По поводу обновления текста в CSV, когда/если текст игры изменится. Вы же не думаете, что я эти CSV руками писал, из тех же JSON все и выгрузил. Также я дополнительно делал выгрузку всего текста прям из игры, он оказался аналогичным тому что в JSON. Повторить эти действия при новом обновлении игры не сложно.  Динамической генерации текста в игре как раз очень мало, весь сценарий заранее прописан и разбит на сцены.  Тултипы или как вы говорите ссылочность словаря, сейчас работает нормально.  В любом случае я не заставляю, просто предлагаю попробовать мой вариант и был бы рад услышать фидбек с конкретикой что не так и что можно исправить. Формат CSV я выбрал лишь потому что подумал что людям удобнее переводить будет и все залил в Гугл таблицу. Вот пустой темплейт Вот RU перевод
    • Честно говоря я не смог запустить это переводчик на бепине, вроде всё копировал на свои места, то ли версия игры старая, толи в России заблочено скачивание обнов софта.
      Лучше добавить всё как есть, чтобы оставалось скопировать в игру. А так всё это не однозначно. Там какие-то csv гляжу сделанные, а как их собирать при обнове игры, если текст изменится? Непонятно.
    • Сега запретила? Серьёзно? А как же серия Якудза и спиннофы, которые получают официальный русский перевод? Соник? Метафоры всякие? На них тупизм сеговского менеджмента не распространяется или как?  Это не вяжется с твоей логикой — популярную серию CoH в Ру-регионе они переводят на русский, а не особо популярные — переводят? Интересно, а почему тогда обновлённое издание “Dawn of War” не имеет ру-перевода, если по твоей логике это кто-то в Сеге не давал ру-перевод, почему тогда здесь нет ру-перевода, которые сами Релики и издавали? Это явно инициатива Реликов была не добавлять ру-перевод в CoH, когда они были на содержании Сеги, а сейчас на вольных хлебах — деньги-то нужно, поэтому вставим перевод, который уже был, но мы его вырежем, чтобы подгадить. Русофобия заканчивается именно в том момент, когда деньги на счёте заканчиваются. А Реликам теперь самим нужно содержать себя, папика в лице Сеги больше нет. Так что можно снова сделать вид, что они всегда были аполитичны, ты главное купи, смотри, там даже перевод в CoH3 мы сделали, но правда в игре про Вторую Мировую нет СССР, подумаешь. все же знают, что фашистов побеждали США, Бельгия и Британия.
    • Не знаю как в стим версии, но обычная раняя версия сама расшифровывается после запуска
    • Потому что нужно доставать текст именно из него для него, тот что из файлов не совсем подойдёт, а это проходить игру на нём. К тому же ссылочность словаря скорее всего сломается. Плюс генерация строк, некоторые строки будут просто переводиться гуглем заново, так как собраны из нескольких, каки-то там регулярки применять то ещё запнятие. От всего этого перевод будет выглядеть так себе. И с учётом графики игры здесь текст должен быть просто шикарным. Обычно бепином пользуются, только когда простого доступа к тексту нет. Тексты в ассетах и стандартные локи это простой доступ. А когда в dll это сложнее.
    • Русификатор на пятую страйкерс вот до сих пор пилят.
         
    •   Эдем это же эмуль для Андроида ? А человек просил для ПК. Или Эдем есть для ПК тоже ? Я тоже впервые слышу, насколько я понял это только для Андроида. Спасибо большое
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×