Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Hitman 3

010145-1.jpg

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения


    Уведомление:
    В игре есть официальный русский перевод
Изменено пользователем 0wn3df1x
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребятки а кто скажет для какая требуемая версия игры нужна будет для русификатора перевода третьей части?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, nemos2016 сказал:

Ребятки а кто скажет для какая требуемая версия игры нужна будет для русификатора перевода третьей части?

любая. На оффициалке идёт, значит на последней можно ставить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Deleteller сказал:

любая. На оффициалке идёт, значит на последней можно ставить.

Спасибо большое за ответ!

 

Изменено пользователем nemos2016

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

?id=81478&ct=006400&s=15&f=consolas / идет редактура 

Как долго ждал этих слов . 

!!!

P.S : Спасибо за работу ! 

Реально все очень ждем с нетерпением ) ) ) 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 часов назад, Deleteller сказал:

кто делает уже на персонажей разбив если раскажет как это делать быстро то могу какую нибудь локу взять на разбив

Если вы про хронологию диалогов, то как вариант:

  1. Записать видео прохождения уровня (внутренними средствами вин10 или прогой от нвидиа, к примеру).
  2. Отсмотреть нужный фрагмент видео.
  3. Открыть во вкладках Notepad++ английский и русский текстовики.
  4. По ключевым фразам из видео найти начало диалога и сравнить данный фрагмент текста по хэшам.
  5. Отсматривая видео, расположить строки в хронологическом порядке, как на видео.
  6. Вариантов бывает несколько (два или три), желательно расположить их рядом.
  7. Каждый диалог можно вынести в отдельный текстовый файл.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребята, может быть сделаете бэта версию перевода без редактирования для самых нетерпеливых?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, Hayim Gelfer сказал:

Ребята, может быть сделаете бэта версию перевода без редактирования для самых нетерпеливых?

Для нетерпеливых имеется сырой перевод на 69%. Ищите ссылку где-то выше в обсуждении.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 часов назад, Deleteller сказал:

Кстати обнова вроде уже вышла. Там походу тоже придется переводить реплики.

Да, и ещё неуловимая (не повтор) на подходе уже, которую скорей всего надо будет оперативно перевести.

zOUCrNC.png

21 минуту назад, Михаил Малясов сказал:

Для нетерпеливых имеется сырой перевод на 69%.

Или полный перевод от гей-супера версии 2.0 :laugh:

  • Хаха (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я каждый день обновляю и вижу прогресс. Спасибо вам большое. Увидел 100% перевода и сразу побежал проходить Дартмур. Но запустив, увидел что половина диалогов на английском. Будет ли перевод?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Решил посмотреть что через crc32 их проходит (если нужно оффсет 0xBBF00). Через эту функцию проходят гуишные строки типа UI_* и EUI_* (и по времени совпадает, видно на экране = вызов). А ещё проходят строки вида ds9215_flyin_young_diana_001/m05_llama_ingamemoment_briefing_diana_001 когда стартует катсцена (больше во время самой катсцены не вызывается)

Изменено пользователем SomeGamer
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, mkotinev сказал:

Я каждый день обновляю и вижу прогресс. Спасибо вам большое. Увидел 100% перевода и сразу побежал проходить Дартмур. Но запустив, увидел что половина диалогов на английском. Будет ли перевод?

Что-то не пойму, что именно вы обновляете? Перевод пока что доступен только непосредственно переводчикам и редакторам текста. До тех пор, пока не будет полностью готов. Читайте внимательно, что пишут в обсуждении.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, CyberBear сказал:

Если вы про хронологию диалогов, то как вариант:

  1. Записать видео прохождения уровня (внутренними средствами вин10 или прогой от нвидиа, к примеру).
  2. Отсмотреть нужный фрагмент видео.
  3. Открыть во вкладках Notepad++ английский и русский текстовики.
  4. По ключевым фразам из видео найти начало диалога и сравнить данный фрагмент текста по хэшам.
  5. Отсматривая видео, расположить строки в хронологическом порядке, как на видео.
  6. Вариантов бывает несколько (два или три), желательно расположить их рядом.
  7. Каждый диалог можно вынести в отдельный текстовый файл.

Я всё так себе и представлял к сожалению :( За какую локацию взяться тогда? а то зачем на одной и той же локации 2 человека которые будут делать одно и то же.

Да и где взять Russian.txt для 3 части. На ноте нашел только 1 и 2. В личку тогда скиньте. И какую локацию надо причесать. И я полетел так сказать работать. 

Изменено пользователем Deleteller
Добавил текст

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Deleteller сказал:

За какую локацию взяться тогда? а то зачем на одной и той же локации 2 человека которые будут делать одно и то же.

За вторую брались, про третью не в курсе — её тогда или четвёртую. Было бы не плохо, если каждый по главе взял на сортировку диалогов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

6 минут назад, CyberBear сказал:

За вторую брались, про третью не в курсе — её тогда или четвёртую. Было бы не плохо, если каждый по главе взял на сортировку диалогов.

миссию Конец эпохи локация Чунцин 4-я по счёту забрал тогда на сортировку диалогов. 
Всё таки скиньте в личку Russian.txt 3 части. (Не могу найти её на ноте) 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Chillstream
      Darwins Paradox

      Описание:
      Окунитесь в незабываемое приключение вместе с осьминогом Дарвином!
      Русификатор
      Тип перевода: Нейросетевой
      Версия: Релизная
      Установка: Закинуть из архива папку DarwinParadox в основную папку Darwins Paradox с заменой
      Скачать:Yandex | Boosty
       
    • Автор: Amigaser
      GOBLiiNS6
      Дата выхода: 13 фев. 2026 Жанр: Приключенческие игры, Инди Разработчик: Pierre Gilhodes Издатель: Schnibble Productions Платформа: PC Язык интерфейса: Английский, Французский Версия: Build 21940884 GOBLiiNS6 — это возвращение культового приключения, где логика и абсурд идут рука об руку, создавая уникальный игровой ритм. Перед вами классический point-and-click квест, в котором игрок управляет командой забавных существ, способных превращать любую задачу в хаотичное представление. История разворачивается в причудливом мире, полном магии, странных персонажей и неожиданных событий. Путь к цели усеян ловушками, нелепыми ситуациями и загадками, требующими нестандартного подхода. Иногда правильное решение выглядит настолько странным, что именно оно и оказывается верным.
      GOBLiiNS6 в Steam
      Сделал литературный нейроперевод с некоторыми ручными правками текста. Также перевёл текстуры (почти все). Скачать архив и распаковать в папку игры с заменой. Запустить файл Gobliins6.exe, играть. Быстрое сохранение — F5, загрузка этого сохранения — F7.
      https://disk.yandex.ru/d/8rnAUAwYbXNx3g
      Если кто захочет поправить косяки перевода (могут быть такие), то вот сэйвы уровней до 14-го (в игре 16 уровней). Они находятся по пути c:\Users\<ваша учётка>\Saved Games\Gobliins6\
      https://disk.yandex.ru/d/MLNricvV7yLa3A
      и исходные файлы для локализации
      https://disk.yandex.ru/d/tEDUQCng3lP1Rg
      localization.txt —  файл исходного текста для локализации
      for_translation.txt — вытащенные из него английские строки, начиная с 9-ой
      translated_all.txt — перевод всех строк из for_translation.txt
      import.py — скрипт для сборки trs-файла для компиляции в tra-файл текстовых ресурсов игры
      На выходе получается файл English.trs, который нужно упаковать в English.tra утилитой AGSUnpacker и закинуть в папку игры.
      https://disk.yandex.ru/d/CVq7vPtT6dW0Vg
      Я игру не проходил, перевод не тестировал, кроме первого уровня. Прохождение игры:
      Gobliins 6 quick walkthru


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×