Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Hitman 3

010145-1.jpg

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения


    Уведомление:
    В игре есть официальный русский перевод
Изменено пользователем 0wn3df1x
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У меня почему то ошибка с установкой русификатора 1-2 части.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Русификатор успешно поставился на лицензию EGS (Спасибо)
В 1 кампании кое где английские диалоги 
Имеет ли смысл сделать скриншоты того что не переведено ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
15 минут назад, ZVX сказал:

Русификатор успешно поставился на лицензию EGS (Спасибо)
В 1 кампании кое где английские диалоги 
Имеет ли смысл сделать скриншоты того что не переведено ?

Вы имеете ввиду русификатор 1и2 части?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 минут назад, makareh сказал:

Вы имеете ввиду русификатор 1и2 части?

да — другого пока нет =\

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 минут назад, ZVX сказал:

да — другого пока нет =\

Перевод есть, осталось внедрить в игру

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 минут назад, makareh сказал:

Перевод есть, осталось внедрить в игру

не хочу обидеть , но в предложенном тобой файле есть косяки. и дело не в переводе как таковом а в пробелах и ////. а точнее в их отсутствие/наличие…

Краткий пример
https://ibb.co/jhKSN6g

мое мнение пока останется прежним...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
39 минут назад, ZVX сказал:

не хочу обидеть , но в предложенном тобой файле есть косяки. и дело не в переводе как таковом а в пробелах и ////. а точнее в их отсутствие/наличие…

Краткий пример
https://ibb.co/jhKSN6g

мое мнение пока останется прежним...

Блин блинский конечно, вот видимо не усмотрел, но большое начало положено, может кто поправит все эти переменные, я не программист, попробовать внедрить так в игру, что выйдет из этого посмотреть.

Изменено пользователем makareh

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, ZVX сказал:

Русификатор успешно поставился на лицензию EGS (Спасибо)
В 1 кампании кое где английские диалоги 
Имеет ли смысл сделать скриншоты того что не переведено ?

Да, было бы неплохо скриншоты не переведенного, так можно было бы быстрее найти непереведенный текст

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, Geograph сказал:

Да, было бы неплохо скриншоты не переведенного, так можно было бы быстрее найти непереведенный текст

А зачем? При переводе 3го сезона все это поправится ведь? Пробывал файл который скинул внедрить в игру?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, makareh сказал:

Блин блинский конечно, вот видимо не усмотрел, но большое начало положено, может кто поправит все эти переменные, я не программист, попробовать внедрить так в игру, что выйдет из этого посмотреть.

не страшно, думаю, получится убрать лишние пробелы автоматически. Спасибо за работу!

Изменено пользователем Geograph
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Заранее извиняюсь, я не переводчик, даже английского не знаю (потому собственно и здесь), но как это вообще возможно, что один человек за одну ночь перевел всю игру? Просто обычно даже у команд на это уходят месяцы.

Изменено пользователем FiftyFour7250
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
35 минут назад, FiftyFour7250 сказал:

Заранее извиняюсь, я не переводчик, даже английского не знаю (потому собственно и здесь), но как это вообще возможно, что один человек за одну ночь перевел всю игру? Просто обычно даже у команд на это уходят месяцы.

Перевод ручной с использованием авто перевода слов с последующей правкой что бы меньше набирать текста, сидел ночь, жена особо спойлерные моменты помогла. Можно сказать это альфа перевод пока, т.к текст разбит, нет возможности увидеть диалог полностью от начала до конца. Поэтому предлагаю общими усилиями сделать перевод, я не на что не претендую, пусть кто то сделает лучше)

Изменено пользователем makareh
  • Спасибо (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Geograph Спасибо за перевод!

Начал проходить Париж. Пока заметил следующее: когда Новиков пробует свой коктейль Боксер без перчаток, субтитры появляются на итальянском. Тоже самое когда выключаешь ноутбук аукциона ЯГО, в комнату приходит Марголис и половина ее реплик на русском, половина на итальянском. 

Изменено пользователем Gikulin

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Gikulin сказал:

@Geograph Спасибо за перевод!

Начал проходить Париж. Пока заметил следующее: когда Новиков пробует свой коктейль Боксер без перчаток, субтитры появляются на итальянском. Тоже самое когда выключаешь ноутбук аукциона ЯГО, в комнату приходит Марголис и половина ее реплик на русском, половина на итальянском. 

Да я замечал тоже что переодически проскакивает, наверное не все тексты получилось портануть или вроде того, а заменил он именно итальянский язык, вот он и вылазит местами.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: ger4manpi
      Outpost: Infinity Siege

      Метки: Роботы, 3D, Строительство базы, Башенная защита, Шутер от первого лица Платформы: PC Разработчик: Team Ranger Издатель: Lightning Games Серия: Lightning Games Дата выхода: 26 марта 2024 года Отзывы Steam: 11168 отзывов, 66% положительных
    • Автор: mordamax
      ENA: Dream BBQ

      Метки: Сюрреалистичная, Приключение, Для одного игрока, Исследования, Стилизация Платформы: PC Разработчик: ENA Team Издатель: Joel G Дата выхода: 27 марта 2025 года Отзывы: 19557 отзывов, 98% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Сказка ложь, да в ней намёк… Только теперь человек знает и узнаёт о товарах из большего числа источников. Появляется конкуренция, люди начинают задумываться над тем, что лучше в своей ценовой категории, а не кидаются набирать те несколько товаров, о которых слышали в рекламах. Уже наше поколение с куда большим скепсисом смотрело на подобные товары, чем поколение, выросшее без рекламы вообще, уже анализируя и делая выбор хоть немного, но более внимательный. Поколения последующие… ну те вообще нередко вижу, что частенько стоят уткнувшись в свои телефоны около полки товаров и ищут там что-то, сверяются, принимают решение, а потом, не придя в выводу, почесав репку, берут что-нибудь наугад. Общий концепт бренда да, не изменился, но вот отношение и доверие к брендам претерпело некоторые изменения. Бренды, “проверенные временем”, конечно, у людей в большей приоритете, даже если их реклама куда более редка, чем у чего-то более нового, что повторяют в рекламах по сто раз на дню. Например, соль в рекламе не нуждается вообще, можно даже производителя не знать, но видя белую бумажно-картонную упаковку с синими полосками — сразу возникает стойкая ассоциация о цене-качестве. И сколько кто ни крутит рекламу о пользе экзотической соли морской, витаминизированной и т.п. — это не перебьёт память о том, что та более недорогая соль банально лучше по всем параметрам, по сути это уже память поколений. (про вообще всех зарекаться не стану, но как минимум у нас в области и соседних областях вопросов касательно данного бренда ни у кого не должно возникнуть ну кроме разве что совсем не хозяйственных, оторванных от кулинарии)
    • Для понимания иногда помогает читать текст на который дается ответ. Человек писал о переводе от платного сервиса Логофаст, который идет только в комплекте с приложением этого сервиса, работающем в фоне. И как раз это приложение дает дополнительную нагрузку на компьютер, что приводит к уменьшению ФПС в игре. Develuk писал о том, что по его мнению, перевод от Логофаст на данный момент вырвался вперед за счет регулярных улучшений, поэтому он и попросил тех, у кого Логофаст куплен скинуть текущий перевод от этой конторы. Как бы там не было с Логофастом, очевидно, что энтузиазм различных нейро-переводческих групп и отдельных товарищей, который буквально фонтанировал в первые дни, утих. Имеющиеся от них переводы перестали улучшаться, при том, что их качество все еще хреновое, да и переведено не все имеющееся в игре. Думаю, что главное преимущество перевода от Логофаст состоит в том, что они сразу начали переводить именно китайский вариант текста, а большинство остальных — английский, лишь потом поняв, что в английском есть свои сложности (патчи перевода от разрабов), логично было бы забить на английский и переводить именно китайский, но энтузиазм уже угас.
    •   “Праздник к нам приходит” — о Санта Клаус существует Тут не про скепсис, адекватный человек будет задумываться о правдивости мультика и музыкального клипа? Тут тоже самое. Реклама хоть щас, хоть 30 лет назад работает одинаково — частыми повторениями прошить человеку в мозг название бренда, тупо что бы помнил. Какой то реализм не важен, главное слоганы и небольшой шок контент. Зайдя в магазин человек если цены одинаковы выберет товар о котором знает. Так это работает. А не будет думать сможет ли баночка фэри отмыть 5 этажный дом.
    •   А, ну новый я не смотрел.
    • У меня нет геймпаса.
    • Ну, вспоминаем, что было поколение, которое росло совсем без рекламы на телевизорах, где фильмы и передачи не прерывались чем-то ныне обыденным. Людей, которые не были с детства заколёнными скепсисом, вполне возможно убедить в чём-то, от чего те далеки, либо на что им было безразлично не то, чтобы проверять, но и вообще задумываться о правдивости. Надо полагать, у самой первой рекламы товаров по тв примерно в начале девяностях был именно такой расчёт. Ну как минимум помню, как люди кидались покупать все эти тайды/персилы, мистер проппер, фейри и колгейты и так далее, даже не задумываясь над тем, чтобы их на практике сравнить с чем-то ещё. При этом продолжая это, даже поняв, что в рекламе натрепали с три короба. А ты глянь, у человека на кухне есть даже белая плитка, белая чистая плита, незамызганный белоснежный чайник. Мужик одет в чистую рубашку, волосы чистые и ухоженные, божится крестиком. На столе стоит закуска, а тарелке виднеется что-то из еды. Сразу видно, что человек хозяйственный и порядочный, выпивает только по праздникам, а не просто алкаш какой-то, забивший на себя и свой дом. Только наш человек настолько культурный, что даже уходя в коллективный запой сначала оденется в свежую одежду, мб сходит в баню (или просто помоется), сделает генеральную уборку дома, а то ведь гости же придут — неудобно ж.
    • Паблик «Русский формат» выпустил нейросетевой русификатор текста для шутера Outpost: Infinity Siege. Паблик «Русский формат» выпустил нейросетевой русификатор текста для шутера Outpost: Infinity Siege.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×