Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Упустил чутка… на Свитче перевод будет?

Изменено пользователем ZwerPSF

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@ZwerPSF на консоли еще даже не анонсировали. Лишь вскользь сказали что будет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Очень часто последние 10-15% — самые сложные, и возиться с ними можно столько-же, сколько с уже переведёнными. Не знаю, как там переводит группа, но возможно выборочно и по своему усмотрению. И если так, то на перевод этих 10% может запросто уйти времени, сколько на 50% начальных.

  • Печальный (0) 1
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Upper3 Судя по начальным процентам, тут прогресс не переведенного текста, а уже отредактированного, поэтому фиг его знает, может до конца года успеют.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

И снова дискриминация, самый коротушный процент. Пора своё запускать, Russian Lives Matter. А может русские переводчики самые ленивые? В таком случае, это наше — родное, не поспоришь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, DarkHunterRu сказал:

@Upper3 Судя по начальным процентам, тут прогресс не переведенного текста, а уже отредактированного, поэтому фиг его знает, может до конца года успеют.

Я имел в виду, что процент может считаться не по числу переведённых слов/букв, а по количеству переведённых фраз. Тогда плохо — переведённой фразой считается как и одиночное слово, так и несколько предложений произнесённых героем в 5-7-10 строк. Вот они-то напоследок чаще всего и остаются. Про текст книг/бестиарий/различные описания даже говорить нечего. Там вообще текста в одной фразе может быть немеряно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну как раз к весне 21 наигравшись в кибер и викингов, можно погрузиться в диско.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

отличные новости!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хорошая новость. Я к этой игре тоже готов, пока только на 90%)

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: tishaninov

      Разработчики из EQ Studios выпустили новый и важный патч для вышедшей в октябре прошлого года Scene Investigators.
      Разработчики из EQ Studios выпустили новый и важный патч для вышедшей в октябре прошлого года Scene Investigators. Он направлен на улучшение мироощущения пользователей от игры и взаимодействия с уликами в делах.

      Благодаря мнениям игроков, к которому разработчики внимательно прислушиваются, в итоге за несколько обновлений было добавлено следующее:
      отображение в начале прохождения вводного текста для информирования пользователей о сути игры; два режима игры: «Детективный» и «С подсказками», которые разграничивают сложность изучения дел; в режиме с подсказками добавлен список улик для каждого дела; отображение дополнительных материалов по каждому сценарию в деле «4-й этаж» после его полного прохождения; добавлены / изменены подсказки в последнем деле «Ссора в особняке Хьюз», введен дополнительный вопрос (чтобы еще больше помочь игрокам в процессе расследования). изменена система оценивания (теперь для прохождения экзамена и открытия бонусного дела нужна оценка "А"); добавлено предупреждение при переназначении клавиши в настройках управления; прочие улучшения и исправления различных багов. Вместе с тем, этот патч можно назвать релизом русского текстового перевода версии 1.1:
      исправлены выявленные (как игроками, так и самой командой локализаторов The Bullfinch Team) неточности и технические ошибки в первичной версии локализации; добавлена ручная адаптация текста вместо машинной, появившейся при обновлениях проекта после его релиза по решению разработчиков как временная заглушка для нового материала. Разработчики, как и локализаторы, надеются, что теперь проходить «Место преступления» игрокам будет ещё комфортнее и приятнее.
      «Место преступления» - это игра, в которой всё решает дедукция. Внимательно исследуйте окружение, восполняйте пробелы в общей картине и ищите мотивы, даже если на первый взгляд их нет. Выдвигайте предположения, чтобы не стоять на месте во время расследования.
    • Автор: SerGEAnt

      Часть материала уже записана, а скорость выхода озвучки зависит от успешных сборов.
      Mechanics VoiceOver анонсировала озвучку еще одной игры студии Hazelight — кооперативного боевика A Way Out.
      Часть материала уже записана, а скорость выхода озвучки зависит от успешных сборов.


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×