Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сравнение русской и английской озвучек в Cyberpunk 2077

Рекомендованные сообщения

105339-maxresdefault.jpg

Cyberpunk 2077 выйдет 19 ноября — игра уже ушла «на золото».


В сети появилось наглядное сравнение русской и английской озвучек в Cyberpunk 2077. В частности, речь о мужской версии Ви и о Джуди.

Именно к последней фанаты высказывают большинство претензий. Якобы русская актриса (Ингрид Олеринская) не справляется с ролью.

Cyberpunk 2077 выйдет 19 ноября — игра уже ушла «на золото».

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 минут назад, Roadman сказал:

Вот слушают оригинал:

И раньше говорили что под Ривза озвучивают, только вот кроме него там дофига как бы персов и анг. озвучка полностью  ещё тоже неготова. А обычная локализация по “оригиналу” — это локализация уже “готовой” игры.

7 минут назад, Roadman сказал:

Ну хватит уже эту маркетинговую чушь писать.

Ну везде заговор — не без этого.

7 минут назад, Roadman сказал:

Странно, что приходится объяснять такие элементарные вещи.

Согласен.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Ленивый сказал:

И раньше говорили что под Ривза озвучивают, только вот кроме него там дофига как бы персов и анг. озвучка полностью  ещё тоже неготова.

Ну, перво-наперво, игра ушла на золото. Сейчас она полностью готова.

Второе, всё, что нам рассказали и показали Most Games совершенно определённо говорит, что они использовали английскую и польскую озвучку для создания русской локализации. Это видно по всем признакам и более того, они говорят это сами прямым текстом.

12 минут назад, Ленивый сказал:

А обычная локализация по “оригиналу” — это локализация уже “готовой” игры.

Это я вообще не понял. Любая локализация начинается, когда продукт уже достаточно оформлен и в нём присутствует, в том числе, и оригинальный язык. Он появляется раньше всех прочих просто чтобы разрабы могли делать игру: реализовывать сценарий, ставить кат-сцены и пр. Никто не будет вводить в игру сразу все языки потому, что это какая-то дичь.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Надеюсь, варианты сочетания языка озвучки и субтитров будут? 

Чтобы Всем было Хорошо, так сказать?)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ой ну ясно же что все затаились и ждут японскую озвучку. Я уверен хоть отдельно в ДЛС ее распродавай соберет она кассу как сама игра. Вот увидите. Я вам говорю.

 

  • Лайк (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, AthenaMyGoddess сказал:

Ой ну ясно же что все затаились и ждут японскую озвучку. Я уверен хоть отдельно в ДЛС ее распродавай соберет она кассу как сама игра. Вот увидите. Я вам говорю.

Вот, кстати, да. Английская и русская озвучки даже рядом не стоят с японской. Если будет возможность выбрать японскую озвучку, то обязательно с ней поиграю. 

  • Лайк (+1) 2
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Что-то я пример польской озвучки не могу найти, хотя это язык оригинала от Создателей игры, как понимаю. Или не в моде ныне?)

Изменено пользователем UniversalUser

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
21 минуту назад, UniversalUser сказал:

Что-то я пример польской озвучки не могу найти, хотя это язык оригинала от Создателей игры, как понимаю. Или не в моде ныне?)

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
13 минут назад, Nucle сказал:

 

Благодарю! Шикарно, на мой слух.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

просто когда у нас озвучивают игры, они не видят происходящего на экране, и могут только догадываться как оно должно звучать, в лучшем случае они получают текст — фраза, в скобочках тяжело дышит, а могут и без скобочек, и читай как хочешь. вы видели как озвучивают фильмы или мультфильмы? им показывают сцену, чтобы актеры видели происходящую ситуацию. одно слово “привет” можно читать с разной интонацией и смыслом, если актерам показывать еще и все сцены то сроки смело можно умножать на 10-100, как и ценник на такую работу. что до меня для меня самая убогая одноголосая любительская гнусавая озвучка с кассет VHS лучше самой профессиональной тарабарщины.

Изменено пользователем Мимик
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 часов назад, AthenaMyGoddess сказал:

Ой ну ясно же что все затаились и ждут японскую озвучку. Я уверен хоть отдельно в ДЛС ее распродавай соберет она кассу как сама игра. Вот увидите. Я вам говорю.

 

Японская озвучка просто шикарна, русскую и английскую даже рядом не поставишь. 

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 часов назад, iWaNN сказал:

Можно цитаты этого большинства, которое аж восторгается?

Ну на самом деле такие есть, но ударяющихся в крайности, любые тут вагон, иногда кажется таких людей больше, чем адекватных с более или менее объективным подходом и аргументированной критикой.

9 часов назад, Roadman сказал:

В том же ролике сообщается “Мексиканский акцент у нас не считывается”

Это претензия, если так обратимся к здравому смыслу. В игре будут мексиканцы, у них может быть мексиканский русский акцент, но при том, что мексиканцев, говорящих по русски я не слышал ни разу, для меня это будет дикий изврат. Сделать аналоги из нашей реальности с грузинским или таджикским? Будет клоунада, учитывая, что на картинке мексиканец. Так что сделать, чтобы они периодически вставляли знакомые слова из своего языка, вполне себе решение. Ну все это имеет смысл, только если это претензия. А так, события происходят в США — вот самое важное тут, даже если сценарий писали на японском, однако :)

  • Лайк (+1) 2
  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Мимик сказал:

просто когда у нас озвучивают игры, они не видят происходящего на экране, и могут только догадываться как оно должно звучать, в лучшем случае они получают текст — фраза, в скобочках тяжело дышит, а могут и без скобочек, и читай как хочешь. вы видели как озвучивают фильмы или мультфильмы? им показывают сцену, чтобы актеры видели происходящую ситуацию. одно слово “привет” можно читать с разной интонацией и смыслом, если актерам показывать еще и все сцены то сроки смело можно умножать на 10-100, как и ценник на такую работу. что до меня для меня самая убогая одноголосая любительская гнусавая озвучка с кассет VHS лучше самой профессиональной тарабарщины.

Именно, часть озвучек записывается конкретно под присмотром разработчиков, английская точно и они определенно знают, как должна звучать фраза и говорят, Остальные же в лучшем случае слышат их работу и то вероятно не всегда, так как им тоже нужно успеть в сроки, поэтому вероятнее всего на руках только текст и примерно об этом я писал в соседней теме, про актеров дубляжа. То, что игры у студии точно нет, к гадалке не ходи, да и нафига, так даже на английском не озвучивают, там тонны сюжетных поворотов. И насчет аудио я сомневаюсь. Скорее всего подробный сценарий, но этого бывает не достаточно. Чтож, не думаю, что атеры дубляжа с опытом, такие не очень, что не могут сыграть, как на энглише, повторить особого ума не надо. Но видели они этот энглиш скорее всего уже по окончанию работы.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
20 минут назад, DarkHunterRu сказал:

Именно, часть озвучек записывается конкретно под присмотром разработчиков

Интересно тогда чем занимается куратор озвучки назначенный редами?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, Ленивый сказал:

Интересно тогда чем занимается куратор озвучки назначенный редами?

Серьезно думаешь, что одного человека достаточно, чтобы КАЖДУЮ фразу прослушать и заставить переделать? ))) Может быть они, когда увидят английский, там и сами были бы готовы переделать. но команда большая, вряд ли все на энтузиазме, даже если такие есть, большинство скажет, нам за это не доплачивают и все.

PS При всем этом я считаю что озвучка вполне нормальная. Все претензии к голосам это субъективно и индивидуально, можно привыкнуть к любым и будет казаться, что персонажу подходит, а недостаток “актерской игры” сильно заметен, только при таких явных сравнениях, когда ты фразу по десятку раз прослушиваешь, а в реальной игре, только если голос будет всегда в одном тоне, тут этого нет :)

Изменено пользователем DarkHunterRu
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, DarkHunterRu сказал:

Серьезно думаешь, что одного человека достаточно, чтобы КАЖДУЮ фразу прослушать и заставить переделать? )))

Каждую фразу надо переделать?o_O Ужас какой. Вероятно просто даёт добро на подбор актёров послушав выборку.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Dark_Sonic

       
      Год выпуска: 2024
      Жанр: Action-adventure, Platform
      Разработчик: Sonic Team
      Издательство: Sega
      Платформы: PS4, PS5, Xbox Series, PC, Switch, Switch 2
       
      «Беги, чтобы спасти мир!»
      Sonic Generations
      Когда Соник сталкивается с таинственным врагом, он встречается с могущественным противником из своего прошлого и местом для приключения.
      Там он встречает другого себя...
      Shadow Generations
      Шедоу вновь сталкивается с прошлым между временем и пространством.
      Что ждёт его, когда он осознаёт могучую силу тьмы
      и стоит между выбором - светом и тьмой...?
      Два мира, рождённые из искривления пространств.
      Истории Соника и Шедоу начинают раскрываться!
       
       
      Последняя игра, анонсированная на фестивале.
      Также, мы сделали полный дубляж пролога Sonic X Shadow Generations: Тёмное начало!
       
       
      Переходите в нашу группу ВК, где можете увидеть способы нас поддержать!
    • Автор: SerGEAnt

      Требуется 500 тысяч рублей, которые будут потрачены на Escape from Butcher Bay и Assault on Dark Athena.
      Студия Mechanics VoiceOver запустила сбор на русскую озвучку легендарных экшенов The Chronicles of Riddick.
      Требуется 500 тысяч рублей, которые будут потрачены на Escape from Butcher Bay и Assault on Dark Athena.

      За последнее время студия успешно закрыла сборы на локализации A Way Out и Silent Hill f.

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Ну, у меня медведь только рядом с ушами потоптался, разницу может и уловлю. Но музыку я особо не слушаю. Больше по аудиокнига, если речь по смартфон. А на ПК у меня фоном радио играет. Я, пока не перешёл на беспроводные, покупал дешёвые уши рублей за 150-200. Они все равно больше полугода не жили. Обычно месяца 3-4, а потом где-то перегибается провод и одно ухо глохло. Память не умею. Да и не стоит оно того, думаю. Как-то купил уши подороже, за 1000 примерно ( это было больше 20 лет назад). Так они также сдохли через полгода. Тогда я и забил на поиск дорогих ушей для плеера. Для алиокниг и деловых хватало.
    • Да брось ты, “по-нищебродски” — это затычки топовые “за 80 рублей”. Даже и дешевле бывают, как оказалось “с чистым звуком” аж. Ну, поверю на слово. Что ж, зато такие даже терять не жалко, можно сразу связками набирать, не иначе.
    • Для ПК у меня реально простые наушники. Какие-то дефендеровские, брал лет 5 назад. Уже облезла "шкура" на амбюшурах. А для смартфона уже второй раз покупаю Sony WI-C100.. у прошлых "отвалилась" кнопка регулировки звука. В остальном ещё вполне рабочие. Но неудобно каждый раз телефон тягать чтобы звук убавить.
    • Мне в этом плане хорошо, у меня не то что слон на ухо наступил, он у меня там джигу сплясал и я по качеству звука разницы не слышу между дорогими и дешевыми наушниками. А если нет разницы то зачем платить больше? Глянул в днс-е самые дешевые охватывающие наушники с микрофоном — 450 рублей. Но вообще да, учитывая траты питона на технику ему это будет просто несерьезно такие брать.
    • Нет бы всем вместе работать, чтобы каждый делал по чуть, но был бы качественный перевод… Взялись все разом и теперь кто в лес, кто по дрова, кто бросил...
    • @Vicont131 вот готовая сборка с отличными задниками и еще многими графическими улучшениями, проверил с этим русиком, все работает https://boosty.to/crazy_ivan/posts/121b5674-9e2c-4578-ac16-5da9619fc152
    • @allodernat очень жаль, что решили прекратить перевод. Имхо, у вас ро качеству именно художественной части был самый лучший. У ДОГа при всем уважении очень часто какая-то слабо связанная ерунда именно в сюжетке, потому с его 0.5 версии на вашу и пересел. Очень жаль
    • В сравнении вполне возможно. А новые игроки могут и не заметить.
    • Насколько я понял, в Ремастере специально размыли задники, т.к. перерисовывать их там никто не стал. Размытие выключить без модов нельзя, но есть мод под названием Demaster, кажется. Он позволяет играть с распакованными ресурсами игры, снимать размытие, обходить некоторые ограничения для замены текстур. Не уверен, доделали ли уже мод на HD задники, но какую-то старую версию я в сети встречал.
    • Ну преувеличил я чутка. Просто на фоне Питоновых трат на "обычную" технику наушники за 500 рублей уж совсем по нищебродски выглядят.
  • Изменения статусов

    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×