Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Запись русского спецвыпуска Night City Wire по Cyberpunk 2077

Рекомендованные сообщения

А как по мне то мне больше не понравились сами диалоги, например джуди говорит, после ограбления (ты живее всех живых), по чему бы не сказать (не парься ты в норме), я к тому, что сам сленг не подходит, это типа как действие игры разворачивается в будущем, а общались бы и строили предложения словами из 18 века. 

Изменено пользователем Berkut1978
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 минут назад, Roadman сказал:

Олеринская почти в каждом конце предложения (и не только в конце) использует одну и туже интонацию голоса. Которая, кстати, очень характерна для неопытных актёров озвучания. Понятное дело, что озвучка не должная быть полностью аналогична реальной речи, ибо тогда она будет сухой и банальной. Но девушка, очевидно, не справляется с ролью, в отличие от других актёров.

Для меня хорошо звучит, это с меломанами тонкости разъясняй.

Привыкли понимаш с японской озвучкой играть:) теперь услышав родную речь мозг корёжит.

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Даже к OK придрались, о май год.

Я вот, например, постоянно говорю “окей”. Нерусский, наверное.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 минут назад, SerGEAnt сказал:

Я вот, например, постоянно говорю “окей”

Да многие говорят: потому как “слово паразит”. Слишком многое словесного непотребства входит в обиход людей. Тот-же “кешбек” (я до сих пор не знаю что оно означает). Пора уже как в “Джентльмены удачи” расшифровку заимствований делать.

з.ы. Вот пример хорошей локализации.

 

Изменено пользователем Star_Wiking

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 минут назад, SerGEAnt сказал:

Даже к OK придрались, о май год.

А чего б и не придраться? 

Везде пропагандируется исключительно одна точка зрения — отечественная локализация отвратительна, искажает смысл, убивает атмосферу и т.д.

Кругом разоблачительные видео о том, как локализация где-то допустила ошибку, извратила контекст, не соответствует ожиданиям и много ещё чего. А она ведь и денег ещё стоит. И не маленьких.

Всё это отражается в реальной жизни. Пример с Dysco Elysium — лакмусовая бумажка нашего региона.

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, Star_Wiking сказал:

“кешбек” (я до сих пор не знаю что оно означает)

Вот и вопросы все отпали, ok.

2 минуты назад, CeHbKA сказал:

Везде пропагандируется исключительно одна точка зрения — отечественная локализация отвратительна, искажает смысл, убивает атмосферу и т.д.

К сожалению, такова наша национальная позиция: все русское — дерьмо, и точка. С 1990-х она очень активно вбивалась в головы граждан, и вот к чему все это привело :) касательно игр: у нас и локализации дерьмо (нет), и игры дерьмо (нет), ну и так далее.

И вишенка на торте: об этом говорят посетители сайта, который известен в первую очередь по русификаторам. Которые по таким меркам не просто дерьмо, а нечто похуже.

  • Лайк (+1) 1
  • +1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, CeHbKA сказал:

Везде пропагандируется исключительно одна точка зрения — отечественная локализация отвратительна, искажает смысл, убивает атмосферу и т.д.

Вот внезапно, но соглашусь. Меня всегда удивляли эти стоны. На своей памяти, когда журналисты и игроки поголовно жаловались на локализацию в игре или фильме, я на самом деле помню только единицы примеров, где локализация была действительно ужасной. По большей части же все на приемлемом или хорошем уровне было. Разве что некоторые актеры да, могли или не справляться со своей ролью, или просто не соответствовать образу. 

Другое дело, что в последнее время стали переводить только субтитры, и вот там уже подмечаешь, что смысл сказанного в оригинале был искажен в худшую сторону. 

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, james_sun сказал:

Другое дело, что в последнее время стали переводить только субтитры, и вот там уже подмечаешь, что смысл сказанного в оригинале был искажен в худшую сторону. 

Это да. К примеру вчера решил всё же CAYNE добить. Узнал что “факинг фишь” переводится как “щука”:)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Радует что оставили мат, НО… пока ставлю на оригинал ещё и потому, что при локализации весь этнический колорит промахается и будет ситуация (для примера) как в “Бесславных ублюдках” — отлично, но если есть желание/возможность смотреть с сабами, будет ещё лучше.

30 минут назад, SerGEAnt сказал:

Вот и вопросы все отпали, ok.

К сожалению, такова наша национальная позиция: все русское — дерьмо, и точка. С 1990-х она очень активно вбивалась в головы граждан, и вот к чему все это привело :) касательно игр: у нас и локализации дерьмо (нет), и игры дерьмо (нет), ну и так далее.

И вишенка на торте: об этом говорят посетители сайта, который известен в первую очередь по русификаторам. Которые по таким меркам не просто дерьмо, а нечто похуже.

Не “наша”, а позиция большинства. Так более конкретно будет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
31 минуту назад, SerGEAnt сказал:

все русское — дерьмо, и точка. С 1990-х она очень активно вбивалась в головы граждан, и вот к чему все это привело

Ну это вы видимо 80е не застали. Такая позиция “все отечественное - отстой, все западное — великолепно” гораздо раньше 90х началась. У некоторых и не закончилась.

Изменено пользователем FlankerNik
  • Хаха (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

8 минут назад, FlankerNik сказал:

Ну это вы видимо 80е не застали. Такая позиция “все отечественное - отстой, все западное — великолепно” гораздо раньше 90х началась. У некоторых и не закончилась.

С чего бы ей закончится если это правда? 

:)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

О, Олеринская вылезла. Сколько она не пытается стать актрисой, всё равно каждый раз “играет” саму себя из “Неадекватных людей”.
В каком-то смысле, она — наглядное воплощение всего, что так ненавидит Гарри Олдмэн.

 

 

Изменено пользователем Bazatron
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
23 минуты назад, Slonvprotivogaze сказал:

НО… пока ставлю на оригинал ещё и потому, что при локализации весь этнический колорит промахается

Посмотрите видео — они как раз отметили то, что все “этносы” будут говорить на своих языках в любой локализации, без переозвучки.

9 минут назад, kikk сказал:

С чего бы ей закончится если это правда? 

Уже по-моему спорили на эту тему касательно наших игр — это все далеко от правды :D Много хорошего делается так-же и у нас. И всегда делалось.

Никто не спорит, что гораздо больше делается за пределами страны, но это совершенно нормально и не повод говорить, что у нас одна лажа)

Изменено пользователем iWaNN

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
37 минут назад, Mims сказал:

 

 

  1. Диалог (воры) Чувак волнуется и говорит рвано и шепотом, все верно, чтоб не спалил никто, в русской он просто  громко на всю улицу говорит ровным текстом.
  2. Джуди,  Актриса чувствуется в оригинале, ощущается ее интонации, приятно слышать,  когда она играет голосом. На русском это преснота и бездушие  буд-то текст прочитан по бумаге. То же касается и мужского ВИ, но он хотя бы не пресный, что то пытается. Что то похожее ощущается когда смотришь русское кино  уровня B класса. Блин да сюда просто кого нить из lostfilm позвать они уже на уровень выше будут. Даже если бы был выбор между этим мужским ВИ голосом и голосом на его место Кузнецова, однозначно, лучше еще раз Ведьмака послушать. Но женский Ви понравился, теперь боюсь что это просто на контрасте с мужским произошло а не от высокого качества самой актрисы
  3. Я не хейтер ру озвучек, в целом они мне  многие нравятся, даже те которые не нравятся многим, но тут впервые у меня бомбануло, не ожидал что это будет с Киберпанком. НО! А Что удивительного?! Если сами герои озвучания ГГ, джуди в интервью прямо говорят что опыта игр озвучания у них почти не было, у ГГ так это эпизод в каком то нпс, у Джуди вообще 0 опыт игр она снимается в ру сериалах. Понабрали новичков чтобы дать им буст в итоге звуко режисер их не раскрыл или звук реж не очень либо сами актеры.
Изменено пользователем Mims
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: james_sun

      Сообщается, что в период проведения фестиваля с 12 по 14 декабря актрису можно будет увидеть на сцене, а также сделать с ней памятные фото и получить автографы.
      Организаторы «Comic Con Игромир 2025» сообщили о том, что мероприятие посетит нидерландская актриса и фотомодель Фамке Янссен.

      Зрителям она известна, в частности, по ролям в фильмах «Заложница», «Факультет», а также по кинотрилогии «Люди Икс», где она сыграла Джин Грей. 
      Сообщается, что в период проведения фестиваля с 12 по 14 декабря актрису можно будет увидеть на сцене, а также сделать с ней памятные фото и получить автографы.
      Добавлено 9 декабря:
       
    • Автор: SerGEAnt

      «Яндекс» пообещал вернуть деньги за билеты без штрафов и продлил сроки возврата до 11 декабря включительно.
      Единственная крупная зарубежная звезда «Comic Con Игромира» на него не приедет из-за накладки в рабочем расписании.
      «Яндекс» пообещал вернуть деньги за билеты без штрафов и продлил сроки возврата до 11 декабря включительно. Также можно написать в поддержку «Яндекс.Афиши» за компенсацией проезда, если вы живете в другом городе и покупали билеты в Москву специально ради «Comic Con Игромира».

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @danila7317r38@danila7317r38 этот русификатор на старую версию игры я и моя команда делают на новую если интересно можешь следить тут https://t.me/RUDRTC
    • https://drive.google.com/file/d/1P_Ukwa9fnG16be4BZwfte9VxG4K3k6wW/view?usp=sharing
    • Нет, ты писал, что дискорд не может бороться с сомнительным контентом у себя на страницах. В свою очередь, власти РФ не могут никак воздействовать на руководство дискорда. Соответственно, остается что? Правильно, блокировка. Вариант “ничего не делать и оставить как есть, лишь бы тебе и кучке блогеров и школьников было проще” не рассматриваю.) я видел, что из-за этого создают зверские античиты, которые требуют доступ чуть ли не в  корневое ядро твоей системы. Из недавних примеров - Battlefield 6. Тамошний античит не только требует определенных настроек системы через биос, но и у ряда пользователей вызывает проблемы с запуском. И самое забавное, что даже это не является панацеей.)
    • @erll_2nd  у most2820 если покопаться ещё много русиков, которые совместимы с пк верией(большая часть к unreal конечно), но в архиве только для switch часто, пример Запакуй под пк или хотя бы переименуй под пк и закинь куда-нибудь, ссылку сюда, админ добавит в архив.
    • Пока что ACHINEIA. По ролику много юзают ctrl+c и ctrl+v, а графен как будто на unreal engine 1. Антиреклама получается какая то у piZDES Production, но не мне судить, просто такое сложилось впечатление по ролику)
    • 100 игр в день? по твоему, в год выходит 36 тысяч игр новых в стиме? ты раздели на 2 а то и на 3...но в целом да, ты прав, им проще, и они так и сделают рано или поздно, особенно если те западные издатели-идиоты, сами разблочат свои игры. потрясающие выводы. я изначально говорил, что плохие люди есть везде, они пользуются всем тем же чем остальные. просто я не одобряю выбранные способы борьбы с ними.  ты когда нить многопользовательские игры играл, где есть боты или читеры? Вот создал человек бота в игре, это нарушает правила игры. Человеку банят аккаунт. Он создает новый и появляется новый бот и так по кругу. Но ты видел, чтобы из-за этого сносили всю игру нахрен? А ркн сносит.  
    • привет скачал русификатор на хитмана блуд мани и теперь на первой мисиие когда загрузилось меня просто выкидывает. когда устанавливал русификаторы то была одна проблемка с * В корневой папке проверить на совместимость файл "HitmanBloodMoney" и я нажал пропустить других вариантов небыло как это можно спрвить?
    • ркн модерацией не занимается, а в стиме по 100 игр в день выходит, так не проще ли его весь заблокировать, чем нудно отыскивать по одной игре с неподходящим контентом?) т.е. дискорд заблокирован по делу, что ты сейчас и подтвердил)
    • Elli   Дата выхода: 13 июл. 2020г Жанр: Приключение, Головоломка, Платформер Разработчик: BandanaKid Games Издатель: BandanaKid Games Платформы: ПК https://store.steampowered.com/app/1346600/Elli/ Elli - красочная приключенческая игра, в которой вам предстоит пройти удивительно и волшебное приключение. На своем пути вы повстречаете множество фэнтезийных существ, называющихся Мандрагорами. Игровой процесс представлен изометрической камерой, которая в секциях платформинга переходит в 2D-перспективу. Машинный перевод для steam v5188551 https://drive.google.com/file/d/1AxwQPPj-EFNHt9dz0sqauWpMoawW_ID1/view?usp=sharing  
    • @PermResident ну ты мазохист я смотрю     Ну хорошо хоть, что не “наиграно 120ч”, из которых прохождение 30ч )
  • Изменения статусов

    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×