Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Shenmue I

184010-banner_pr_shenmue12.jpg

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Дабы баловать вас не только скриншотами мы решили опубликовать видеоролик с демонстрацией обновленной версии нашего русификатора.

На данном этапе переведен не весь текст, а также не было никаких правок имеющегося русского текста, поэтому качество перевода на релизе будет значительно лучше.

 

 

 

Изменено пользователем DMBidlov
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Огромное спасибо людям, которые пишут множество положительных комментариев о проделанной работе, а также тем, кто финансово поддержал наши труд.

Поскольку мы закончили с переводом Shenmue 3 Demo и каждый желающий может скачать его в нашей группе — мы держим обещание и возвращаемся к работе над Shenmue I & II.

Следите за новостями!

jSQrPeJu8oM.jpg
 

  • Лайк (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

[Shenmue II]

— Работа продолжается, на данный момент мы редактируем имеющийся текст на русском языке, дабы все было на профессиональном уровне, однако большое количество текста еще нуждается в переводе на русский язык.

[Shenmue III]

— Мы в ожидании выхода игры, поскольку на данный момент не спало эмбарго - мы не можем продолжать перевод игры по видеороликам, поскольку прохождения игры на YouTube еще нет.

[Shenmue I]

— Работа приостановлена, поскольку на данный момент вся наша команда занята качественным переводом Shenmue II.

uQzteDTcwYQ.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Владеешь русским и английским языком, и хочешь помочь осуществлению идеи русской локализации серии Shenmue? — Ты нам нужен! 

Мы нуждаемся в редакторах и переводчиках, если у вас ранее был опыт перевода, или же опыт в редактуре — отправляйте ваши резюме нам в сообщество: vk.me/Shenmue3Rus.

От нас обещаем вам ламповую, приятную атмосферу среди наших переводчиков, а также  финансовые выплаты для самых старательных новичков, поскольку большинство нашей команды получает % от донатов, которые вы отправляете, все они уходят на поддержку проделанной работы нашими талантливыми переводчиками и редакторами, и ты можешь стать одним из нас!


kCyI0F03yWI.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 часов назад, DMBidlov сказал:

Shenmue I & II — не будет заморожена, по крайней мере я приложу все усилия для того

Спасибо за работу! Как раз досталась тут за небольшую денежку стим-версия Shenmue I & II, но без руса играть то ещё удовольствие.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Shenmue II 

— Ведется работа над текстурами, а также редактирование имеющегося перевода, до релиза еще далеко, редактировать больше половины.

Shenmue I

— Ведется работа над текстурами, редактура и перевод будет начат по завершению III и II.

Также демонстрируем вам русскую версию стартового меню в Shenmue II.

rHPRId-AUQg.jpg

 

  • Лайк (+1) 3
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 02.03.2020 в 15:15, DMBidlov сказал:

Перевод первой части Shenmue был разморожен.

А что со 2-й частью, в своё время 1-ю прошел на DreamCast

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ждю локу SHENMUE III. В 1 и 2 — часть не хочу играть, слишком технически...несовременные:)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 часов назад, allyes сказал:

Ждю локу SHENMUE III. В 1 и 2 — часть не хочу играть, слишком технически...несовременные:)

Ты чё. А я прошел 1 и вторую на боксе по два раза и жду еще раз пройти на пк с хорошим переводом.

  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, DMBidlov сказал:

 

Цитата

сейчас есть более важные дела, чем перевод одной надписи

Выпускать не полностью переведённый ролик, например. Л — логика;))

 

Цитата

это приёмы из полной версии игры, которые ещё не были переведены, а вам больше не к чему придраться, лишь к парочке мелочей

Ну если для вас названия приёмов в игре, где основной механикой являются бои — “мелочи”, то и ладно
 

Цитата

И да, чего же вы не пишите те оскорбления, которые писали мне в личные сообщения Вконтакте?

Вы имеете в виду оскорбления по поводу требований к переводу, предъявленных задним числом, после получения самого перевода?

 

 

Цитата

так и не ответили на поставленный вопрос от пользователя @DjGiza

DjGiza мне никакого вопроса не задавал, меня спрашивал только allyes

Цитата

вы просто обиженный на весь мир провокатор, вам отказали вполне оправдано, то, что вы не можете адекватно сделать тестовое задание, и в целом плохо справились с поставленной задачей

и это говорит человек, который не в состоянии ПОЛНОСТЬЮ перевести отрывок игры длительностью 1 минута 47 секунд без диалогов перед выпуском ролика;). “ГЕНИАЛЬНО”;))

Кстати, ВКонтакте с просьбой о помощи в переводе можешь больше не писать, раньше надо было думать:)

 

 

Изменено пользователем alexp1306
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Octopath Traveler 0

      Метки: Ролевая игра, Японская ролевая игра, Партийная ролевая игра, Для одного игрока, Псевдотрёхмерность Платформы: PC XS PS5 SW2 Разработчик: Square Enix Издатель: Square Enix Серия: OCTOPATH TRAVELER Дата выхода: 4 декабря 2025 года



    • Автор: SerGEAnt
      Sayonara o Oshiete: Comment te Dire Adieu
      Платформы: PC Разработчик: CRAFTWORK Издатель: CRAFTWORK




  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Так что в итоге? Дмитрий Здесев так сладко год назад стелил у ixbt какие у них вложения в сто мильёнов доляров, а по факту об игре целый год ничего небыло слышно (я про distortion) и теперь нам показывают уже новую студию и новую игру стратегию, между прочим с асетами из той-же distortion блин там походу даже взяли анимации. Распил бабосиков или не получилось найти дурачков которые влили бы деньги?  Я очень хочу, что бы в нашем СНГ регионе стали делать качественные и хорошие игры, но покачто всё очень похоже на пшик.. обидно  
    • @allodernat у нее 3 языка. про уабеа знаю. у меня проблемы с юнити были только со шрифтами, я не умел их делать на юнити до недавнего времени  у меня просто щас нет особо времени возиться с ресурсами этой игры. Перевести не так долго.
    • Обновление: V0.9.1 Скачать ПК: MailCloud
      Скачать Switch: MailCloud Изменения:
      -Переведен пропущенный текст в скриптах.
      -Переведены некоторые текстуры.
      -Использован другой шрифт(Взят из перевода для ремейка Sora) Проверено на: ПК:
      -GOG v1.0.9
      Switch:
      -HOS 20.5.0
      -UltraNX 2.7|R2+ (включен патч на +40мб, но скорее всего не нужен)
      -Update v196608(v1.0.3) Установка ПК: Скопировать папки mods и multilanguage в корень папки с игрой с заменой, в папке mods должен быть только один файл русификатора.
      Установка Switch: Скопировать папку 0100BAC01E57E000 по пути SD Card\atmosphere\contents. @SerGEAnt 
    • @Дмитрий Соснов никто всех огульно не осуждает)) Я конкретный пример привёл. Я сам эту тему не люблю, но при желании скрипты с нейронками помогают. Через uabea next(или unityex, что там у тебя) выбираешь все ассеты/бандлы фильтруешь по monobehaviour — экспортируешь, дальше дальше сморишь на примере в каких ключах текст сидит, mtext к примеру и т.п. — и пишешь скрипт на экспорт/импорт. Весь текст загоняешь в один файл, переводишь, потом обратно по файлам, и также все моно выделяем, импорт и проблем нет. Конечно  оно немного сложнее + текст может сидеть в бинарниках, т.е. не весь и уже надо изголяться с автопереводчиком…
      Так что я особо не люблю игры с одним языком, там вечно какие-то проблемы, но бывают и исключения.
    • аналогично кста  но, я тут вспомнил одну игру, где текст у неё разбросан вообще по всем файлам, а что-то вообще текстурами. Что за игра спросит кто-то? А это сраный Монстер Пром! Разраба кусал за руки. Не хош помочь с этим?) по правде говоря, редактировать после перевода нейронок даже если им скормить глоссарий начинают чушь нести в переводе
    • Я полностью с вами в этом согласен, так как я никак не оправдываю лично Мастеркосту!  Сам видел его “переводы” и имею представление о его качестве и вложенных силах и средствах, это и правда довольно плохие по качеству переводы! Но он такой далеко не один, кто продаёт свои переводы  сделанные с помощью XUnity.AutoTranslator и не все такие лодыри и делают плохие переводы, так что не надо обобщать и всех огульно осуждать!
    • ваши личные интеллектуальные проблемы нас не касаются. - подтянул к тому, что у одной проблемы значительно больше одной грани .
    • Адовый, не спорю, но я его использовал 1)когда ещё было мало опыта, чтобы подключить шрифты 2)когда текст слишком спрятан и заменить его можно, но сложно, и так сделать проще.(по сути тоже из-за недостатка опыта). Этот инструмент подходит для того, чтобы играть и переводить. Мастеркоста же — использует дефолтные шрифты(бесплатные), тупо арию. Гугл/дипл перевод без редактуры — т.е. уровень промта начала 00х у пиратов. Имя может поменяться в следующей строке. Т.е. он не переводит нейронкой вытащенный текст, он тупо скармливает диплу, а всё, что на генерируется,  там понять и простить — гугл. Да, но у него тупо всё по дефолту)) Чисто вариант сделать за минимум времени с минимумом прилагаемых усилий и кинуть на продажу. Ничего такого у него нет.
      Сейчас лучше всех массовые нейросетевые русики на базе автопереводчика делает — SamhainGhost . И я поражаюсь его терпению, мне проще через ресурсы перевести, чем испытывать боль и страдания через автопереводчик)) И его уровень ГОРАЗДО выше, чем мастеркосты, просто несравнимо выше, при этом его русики бесплатные. Ты как будто в другой реальности живёшь. Посмотри сколько нейропередов вокруг(НЕ ГУГЛ, а именно нейро, грок, гемини, дипсик, квин и т.д.). Как жешь люди переводят то, если всё так сложно  Открой глаза) Посмотри хотя бы сколько я игр перевёл, ВСЕ! Все бесплатные. https://boosty.to/allodernat Посмотри сколько игр перевёл Chillstream — ВСЕ БЕСПЛАТНЫЕ! https://boosty.to/chillstream Посмотри сколько игр перевёл Most2820 https://boosty.to/most2820 Все бесплатные! И таких примеров много.
    • @Дмитрий Соснов конкретно у этой игры 10 тыс строк и половину я переводил без токенов, другую половину переводил еще человек. особенно токены не нужны если использовать чатгпт.
    • Сам пользуюсь Дипсиком для мелких переводов бесплатно! Но при серьёзном переводе, нужно переводить уже в разы больше по объему текста, много тысяч строк, так что уже придётся платить за Токены! Ну и если подключать Нейросеть как переводчик к XUnity.AutoTranslator, для перевода игры “на лету”, то там  нужно уже довольно много Токенов…  А сейчас в России вообще по большому счёту, другой альтернативы переводу с помощью Нейросети и нету, так как работает только довольно плохой Гугл переводчик и то очень не стабильно, довольно  часто “отключаясь” с ошибкой, так что приходится вручную контролировать и перезагружать XUnity.AutoTranslator...
  • Изменения статусов

    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×