Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Как ремейк Final Fantasy VII работает на PS4 и PS4 Pro

Рекомендованные сообщения

160846-maxresdefault.jpg

На обеих версиях присутствует проблема со стримингом: если быстро перемещаться по городу, то некоторые объекты будут подгружаться прямо на глазах.


В сети появилось сравнительное видео двух доступных версий римейка Final Fantasy VII для PS4 и PS4 Pro.

Игра работает на Unrteal Engine 4 и демонстрирует стабильную частоту кадров на обеих версиях. На PS4 игра запускается в 1080p при 30 кадрах в секунду, на PS4 Pro — до 1620p при той же частоте.

На обеих версиях присутствует проблема со стримингом: если быстро перемещаться по городу, то некоторые объекты будут подгружаться прямо на глазах.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вау, мыльная девочка и 30 фпс в фуллхд, современный консольный гейминг жесток

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 минут назад, parash сказал:

Вау, мыльная девочка и 30 фпс в фуллхд, современный консольный гейминг жесток

Мыльная?o_O Что конкретно не смог рассмотреть у девочки?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

если отойти от телевизора на 20 метров, будет выглядеть как CGI

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, dreikk сказал:

если отойти от телевизора на 20 метров, будет выглядеть как CGI

У тебя телевизор в спортзале поставлен?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У меня вот такенные мурашки по спине

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
53 минуты назад, Ленивый сказал:

Мыльная?o_O Что конкретно не смог рассмотреть у девочки?

Ну если честно ничего не смог. У нее кожа как будто с одной текстуры состоит. Я такое видал когда не успевалсь полностью прогружатся текстуры людей или еще каких поверхностей, все гладкое и не точноеi?id=60b1dd6c3772d48df1496f942be08cdb&n=13&exp=1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, Ленивый сказал:

Это точно с этого ролика кадр? Слишком тут поплохело девочке.

Это как пример) Ролик ведь и самому глянуть можно, с второй секунды по двадцатую можно даже без паузы все расмотреть, о чем я говорил выше

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, parash сказал:

Это как пример) Ролик ведь и самому глянуть можно, с второй секунды по двадцатую можно даже без паузы все расмотреть, о чем я говорил выше

А это не просто фокус камеры? Типа 1:51 фокус уходит в даль, а на 1:58 возвращается на лицо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, SerGEAnt сказал:

На PS4 игра запускается в 1080p при 30 кадрах в секунду, на PS4 Pro — до 1620p при той же частоте.

На самом деле нет. Если уж решили писать про пределы, то про них писать и нужно. В ролике же написано, что ПС4 работает до 1080р

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

для ПАРТ 2, вам нужно купить ПС5... как-то так =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как для 7ми летнего железа очень даже хорошо работает, мне интереснее как для ПК оптимизируют, чтоб не было слез как:“на моем прекрасном тридцатиядерном амуде не работает/на моем прекрасном intel i7 2го-3го поколения не работает/на моем прекрасном сэкономленом Радеоне не работает/на моей нетленке от нвидиа не работает”. Пока надеюсь что на консолях продажи будут хорошие и к релизу на ПК хотя бы сабы на русском прикрутят к игре.

Изменено пользователем AthenaMyGoddess

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

      Автор отдельно подчеркивает, что перевод делался для прохождения с японской озвучкой.
      @Tigra_Spartan закончил работу над собственным ручным переводом Final Fantasy VII Rebirth.
      Автор отдельно подчеркивает, что перевод делался для прохождения с японской озвучкой.

    • Автор: james_sun

      Все желающие могут узнать про озвучку непопулярными актерами, про исторических личностей в игре, а также про разрушаемость, загадки и многое другое.
      Создатели приключенческого экшена «Война Миров: Сибирь» выпустили первый выпуск дневников разработчиков, в котором ответили на некоторые вопросы геймеров.
      Из него все желающие могут узнать про озвучку непопулярными актерами, про исторических личностей в игре, а также про разрушаемость, загадки и многое другое.
      Дата выхода проекта еще не объявлена.

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Не, первого сезона хватила. Так-то неплохо. Но. После полнометражки “Королевская битва” с Такеси Китано воспринимается сильно вторично.   Есть такое. И с сериками тоже самое. Раньше всегда был список из свежака и не знал где время найти, сейчас же окно за окном. Благодаря этому появилось время на российские сериалы.
    • @DragonZH  Вот я в дискорде описывал шаги и все у чела запустилось. Сам их повторял:  1. Download BepInEx-Unity.Mono-win-x64-6.0.0-pre.2.zip 2. Copy all in root game folder with .exe  3. Run the game 4. Check BepInEx folder that LogOutput has been created 5. Download last release of TranslationMod (currently 1.0.2) 6. Copy all from zip in BepInEx plugins folder 7. Run the game, go to settings and check that the Language switch has appeared   По поводу обновления текста в CSV, когда/если текст игры изменится. Вы же не думаете, что я эти CSV руками писал, из тех же JSON все и выгрузил. Также я дополнительно делал выгрузку всего текста прям из игры, он оказался аналогичным тому что в JSON. Повторить эти действия при новом обновлении игры не сложно.  Динамической генерации текста в игре как раз очень мало, весь сценарий заранее прописан и разбит на сцены.  Тултипы или как вы говорите ссылочность словаря, сейчас работает нормально.  В любом случае я не заставляю, просто предлагаю попробовать мой вариант и был бы рад услышать фидбек с конкретикой что не так и что можно исправить. Формат CSV я выбрал лишь потому что подумал что людям удобнее переводить будет и все залил в Гугл таблицу. Вот пустой темплейт Вот RU перевод
    • Честно говоря я не смог запустить это переводчик на бепине, вроде всё копировал на свои места, то ли версия игры старая, толи в России заблочено скачивание обнов софта.
      Лучше добавить всё как есть, чтобы оставалось скопировать в игру. А так всё это не однозначно. Там какие-то csv гляжу сделанные, а как их собирать при обнове игры, если текст изменится? Непонятно.
    • Сега запретила? Серьёзно? А как же серия Якудза и спиннофы, которые получают официальный русский перевод? Соник? Метафоры всякие? На них тупизм сеговского менеджмента не распространяется или как?  Это не вяжется с твоей логикой — популярную серию CoH в Ру-регионе они переводят на русский, а не особо популярные — переводят? Интересно, а почему тогда обновлённое издание “Dawn of War” не имеет ру-перевода, если по твоей логике это кто-то в Сеге не давал ру-перевод, почему тогда здесь нет ру-перевода, которые сами Релики и издавали? Это явно инициатива Реликов была не добавлять ру-перевод в CoH, когда они были на содержании Сеги, а сейчас на вольных хлебах — деньги-то нужно, поэтому вставим перевод, который уже был, но мы его вырежем, чтобы подгадить. Русофобия заканчивается именно в том момент, когда деньги на счёте заканчиваются. А Реликам теперь самим нужно содержать себя, папика в лице Сеги больше нет. Так что можно снова сделать вид, что они всегда были аполитичны, ты главное купи, смотри, там даже перевод в CoH3 мы сделали, но правда в игре про Вторую Мировую нет СССР, подумаешь. все же знают, что фашистов побеждали США, Бельгия и Британия.
    • Не знаю как в стим версии, но обычная раняя версия сама расшифровывается после запуска
    • Потому что нужно доставать текст именно из него для него, тот что из файлов не совсем подойдёт, а это проходить игру на нём. К тому же ссылочность словаря скорее всего сломается. Плюс генерация строк, некоторые строки будут просто переводиться гуглем заново, так как собраны из нескольких, каки-то там регулярки применять то ещё запнятие. От всего этого перевод будет выглядеть так себе. И с учётом графики игры здесь текст должен быть просто шикарным. Обычно бепином пользуются, только когда простого доступа к тексту нет. Тексты в ассетах и стандартные локи это простой доступ. А когда в dll это сложнее.
    • Русификатор на пятую страйкерс вот до сих пор пилят.
         
    •   Эдем это же эмуль для Андроида ? А человек просил для ПК. Или Эдем есть для ПК тоже ? Я тоже впервые слышу, насколько я понял это только для Андроида. Спасибо большое
    • Всем спасибо)   Молодцы)  
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×