Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Lana

Neverwinter Nights 2 (+ Mask of the Betrayer, Storm of Zehir, Mysteries of Westgate)

Рекомендованные сообщения

Залил на http://repsru.ifolder.ru/453775 Руссик конеш лучше предыдущего,но всё равно не ахти.(А у команды переводчиков нет желания перевести эту чудесную игру???)

Изменено пользователем chaose

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Залил на http://repsru.ifolder.ru/453775 Руссик конеш лучше предыдущего,но всё равно не ахти.(А у команды переводчиков нет желания перевести эту чудесную игру???)

Каждый раз, когда запускаю игру - появляется желание перевести. Дацте мне заряд энергии на всю жизнь и кучу свободного времени и я это сделаю. Очень много текста - посмотрим сначала что нам Акелла представит

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Наконец-то, нормальный руссификатор! действительно читабельный)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

По сути русик помогает только тем, что экономит время, которое уходит на примерный перевод знакомых слов и фраз на английском и интерпритации переведённого текста. Т.е. теперь время при чтении диалогов тратица только на интерпритацию или/и понимание того, о чём идёт речь.

А чтобы понимать суть происходящего походу чтения предложений (как это и должно быть), нужно править каждый диалог отдельно.

Так что для полного счастья нехватает только правки... :victory:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевод не фонтан,но читабельнее предыдущего - однозначно.

Спасибо за него.А то по аглицки я знаю только хай и бай :lol:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ahtani

Выжигаешь :)

Я англишщу только научился когда в ла2 американцев разводил :)

Ща буду пробывать. То прошлый был мягко сказать не ахти, с буквой И там были проблемы и Й

Какони были так и остались! Перевод не изменился влучшую сторону... Обидно...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

эээ ты когда архив распаковал - зайди тука куда ты распаковал и там будет папка Atari - вот из неё и вытаскивай нужные файлы - тогда изменения будут ^ ^

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А... Я прямо в папку nwn2 ^) Ща буду пробывать

Все работатет, как было сказано Небо и земля :) Вива переводчикам.

Но всетаки хотелось бы что бы народные умельцы (все тимы с ЗОГом) взялись за перевод

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А... Я прямо в папку nwn2 ^) Ща буду пробывать

Все работатет, как было сказано Небо и земля :) Вива переводчикам.

Но всетаки хотелось бы что бы народные умельцы (все тимы с ЗОГом) взялись за перевод

возьмутся, это 100%...но зачем спешить и сейчас переводить полностью весть обьем текста? Ведь гораздо разумнее подождать пока Акелла переведет, а потом на основе того русика делать свой - правильный, такой какой хотят его видеть игроки...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
возьмутся, это 100%...но зачем спешить и сейчас переводить полностью весть обьем текста? Ведь гораздо разумнее подождать пока Акелла переведет, а потом на основе того русика делать свой - правильный, такой какой хотят его видеть игроки...

Такого точно не будет. Это называется плагиат, если не знал. А он между прочим уголовно наказуем

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Плагиат дэлал - турма садысь да ? (с кавказским акцентом) :lol:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не хочу сказать ничего плохого, но совершенно не понятно каким образом товарищи умудрились сделать tlk файлик на 27 метров, который не должен содержать > 17 метров текста..

При разборе этого tlk оказывается, что он мало того что содержит весь английский текст, так и он не раскатывается нормально ни одним редактором...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хочу нормальный русик!! Надоел этот полупромт!!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Хочу нормальный русик!! Надоел этот полупромт!!!

В чем проблема? Берешь и переводишь. Там всего-то 14 метров текста

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Siberian GRemlin
      На страничке локализации появилась новая версия перевода игры The Lord of the Rings: Battle for Middle-Earth от Ruma и его команды. Исправлена ошибка, из-за которой неправильно отображался шрифт во всплывающих подсказках. Приносим свои извинения за столь долгое устранение этой ошибки и надеемся, она не помешала вам насладится игрой и переводом!
    • Автор: Syslick1
      SENRAN KAGURA: ESTIVAL VERSUS Жанр: Action / Beat 'em up / Anime / Slasher Платформы: PC PS4 PSV Разработчик: Tamsoft Издатель: XSEED, Marvelous USA, Inc Дата выхода: 17 марта 2017 года (PC version) Новая игра из серии Senran Kagura решила посетить "пека-бояр".
      Как обычно, русского языка официально не наблюдается.

      Перевод игры: http://notabenoid.org/book/69026
      Прогресс перевода:
      Русские текстуры https://mega.nz/#!xxIAxTgY!xk9shBrs04Knq1QBets9CYjfXf1eEWmmvyjvSILGLus для Senran Kagura: Estival Versus v1.06 (распаковать в корень игры с заменой оригиналов).
      SENRAN KAGURA Bon Appetit! - Full Course


      Жанр: Сексуальный контент, Нагота, Казуальные игры Платформы: PC PS4 PSV Разработчик: Meteorise Издатель: XSEED, Marvelous USA, Inc Дата выхода: 10 ноя. 2016 (PC version) Перевод игры:  http://notabenoid.org/book/69036 (нет текста)
      Прогресс перевода: 
      Текстуры для художника: https://mega.nz/#!EsoAXBZC!GlJztgcBDYcJ-jyYY7cCLoO7VBqHfnQfKsdzvo3PfZ0
      Игровой текст отдельно для перевода:
      SENRAN KAGURA: Peach Beach Splash
      Жанр: TPS Платформы: PC PS4 Разработчик: Tamsoft Издатель: XSEED Games, Marvelous USA, Inc. Дата выхода: 7 мар. 2018 (Steam)
        Перевод игры: http://notabenoid.org/book/72840
      Прогресс перевода:  
      Текстуры для художника: 
      Игровой текст отдельно для перевода: http://zenhax.com/download/file.php?id=4191


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×