Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

When the world is facing a catastrophe,⏎what will you rely on to save us all?
    Knowledge
What do you live for in this world?
    For Fame
What do you desire in this world?
    Love and Hope
What's the most important trait⏎to have on the battlefield?
    Peerless Strength
What would your ideal squad be like?
    Elite Few
Lastly, what do you fight for?
    For Glory

Hawkeye: ATK +10 AGL +5
Pride: ATK +10
Lochaber Axe: ATK+10 DEF+5
Small Shield: DEF+5
Rosary: MGR+10
  1. List of Goddess Questions in Langrisser I
  2. List of Goddess Questions in Langrisser I

В попытке понять логику вопросов богини в самом начале игры, составил список всех уникальных комбинаций и вознаграждений.

Некоторая логика там действительно есть. Но с учётом 200+ вариантов в первой части и 600+ во второй, результат получается почти рандомным.

 [SkillA, SkillB]
 [0, ...] = {} 
  [0, 0] = "Spoils of War: Mercenary ATK +5% "
  [0, 1] = "Way of the Sword: ATK +5 "
  [0, 2] = "Rookie Sky Knight: DEX +1 "
  [0, 3] = "Squire: Mercenary DEF +5%"
 [1, ...] = {} 
  [1, 0] = "Way of the Sword: ATK +5 "
  [1, 1] = "Rookie Sky Knight: DEX +1 "
  [1, 2] = "Squire: Mercenary DEF +5%"
  [1, 3] = "Hawkeye: ATK +10 AGL +5 "
 [2, ...] = {} 
  [2, 0] = "Rookie Sky Knight: DEX +1 "
  [2, 1] = "Naval Boarding: ATK +10 DEX +5 "
  [2, 2] = "Hawkeye: ATK +10 AGL +5 "
  [2, 3] = "Phalanx: Mercenary DEF +10% Vs. Cavalry +20% DMG "
 [3, ...] = {} 
  [3, 0] = "Naval Boarding: ATK +10 DEX +5 "
  [3, 1] = "Hawkeye: ATK +10 AGL +5 "
  [3, 2] = "Phalanx: Mercenary DEF +10% Vs. Cavalry +20% DMG "
  [3, 3] = "Agent of Night: Vs. Infantry +20% DMG Vs. Cavalry -20% DMG "
  
 [SkillC, SkillD]
 [0, ...] = {} 
  [0, 0] = "Pride: ATK +10 "
  [0, 1] = "Pride: ATK +10 "
  [0, 2] = "Guardian Blade: DEF +10 "
  [0, 3] = "Sturdy: HP +20 "
 [1, ...] = {} 
  [1, 0] = "Pride: ATK +10 "
  [1, 1] = "Guardian Blade: DEF +10 "
  [1, 2] = "Sturdy: HP +20 "
  [1, 3] = "Sturdy: HP +20 "
 [2, ...] = {} 
  [2, 0] = "Guardian Blade: DEF +10 "
  [2, 1] = "Sturdy: HP +20 "
  [2, 2] = "Sturdy: HP +20 "
  [2, 3] = "Ancestry of Light: Mercenary ATK +5% "
 [3, ...] = {} 
  [3, 0] = "Sturdy: HP +20 "
  [3, 1] = "Sturdy: HP +20 "
  [3, 2] = "Ancestry of Light: Mercenary ATK +5% "
  [3, 3] = "Ancestry of Light: Mercenary ATK +5% "
  
 [ItemA, ItemB]
 [0, ...] = {} 
  [0, 0] = "Knife: ATK+3"
  [0, 1] = "Magic Wand: ATK+10 MAG+10 "
  [0, 2] = "Magic Wand: ATK+10 MAG+10 "
  [0, 3] = "Magic Wand: ATK+10 MAG+10 "
 [1, ...] = {} 
  [1, 0] = "Great Sword: ATK+10 "
  [1, 1] = "Magic Wand: ATK+10 MAG+10 "
  [1, 2] = "Magic Wand: ATK+10 MAG+10 "
  [1, 3] = "Magic Wand: ATK+10 MAG+10 "
 [2, ...] = {} 
  [2, 0] = "Stiletto: ATK+5 DEX+3 AGL+3 "
  [2, 1] = "Magic Wand: ATK+10 MAG+10 "
  [2, 2] = "Magic Wand: ATK+10 MAG+10 "
  [2, 3] = "Magic Wand: ATK+10 MAG+10 "
 [3, ...] = {} 
  [3, 0] = "Lochaber Axe: ATK+10 DEF+5 "
  [3, 1] = "Magic Wand: ATK+10 MAG+10 "
  [3, 2] = "Magic Wand: ATK+10 MAG+10 "
  [3, 3] = "Magic Wand: ATK+10 MAG+10 "
  
 [ItemC, ItemD]
 [0, ...] = {} 
  [0, 0] = "Small Shield: DEF+5 "
  [0, 1] = "Small Shield: DEF+5 "
  [0, 2] = "Small Shield: DEF+5 "
  [0, 3] = "Small Shield: DEF+5 "
 [1, ...] = {} 
  [1, 0] = "Large Shield: DEF+8 "
  [1, 1] = "Large Shield: DEF+8 "
  [1, 2] = "Large Shield: DEF+8 "
  [1, 3] = "Large Shield: DEF+8 "
 [2, ...] = {} 
  [2, 0] = "Leather Armor: DEF+12 "
  [2, 1] = "Leather Armor: DEF+12 "
  [2, 2] = "Leather Armor: DEF+12 "
  [2, 3] = "Leather Armor: DEF+12 "
 [3, ...] = {} 
  [3, 0] = "Mirage Robe: DEF+10 MGR+8 "
  [3, 1] = "Mirage Robe: DEF+10 MGR+8 "
  [3, 2] = "Mirage Robe: DEF+10 MGR+8 "
  [3, 3] = "Mirage Robe: DEF+10 MGR+8 "
  
 [ItemE, ItemF]
 [0, ...] = {} 
  [0, 0] = "Rosary: MGR+10 "
  [0, 1] = "Chunk of Gold: None"
  [0, 2] = "Chunk of Gold: None"
  [0, 3] = "Chunk of Gold: None"
 [1, ...] = {} 
  [1, 0] = "Crystal Orb: DEF+5 MGR+8 "
  [1, 1] = "Chunk of Gold: None"
  [1, 2] = "Chunk of Gold: None"
  [1, 3] = "Chunk of Gold: None"
 [2, ...] = {} 
  [2, 0] = "Aurora Bracelet: HP+30 MP+10 "
  [2, 1] = "Chunk of Gold: None"
  [2, 2] = "Chunk of Gold: None"
  [2, 3] = "Chunk of Gold: None"
 [3, ...] = {} 
  [3, 0] = "Boots of Wind: MOV+1 "
  [3, 1] = "Chunk of Gold: None"
  [3, 2] = "Chunk of Gold: None"
  [3, 3] = "Chunk of Gold: None"

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

То есть в ремейке только начальные шмот и скилы зависят от вопросов? Чот печальненько...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
35 минут назад, Meow сказал:

То есть в ремейке только начальные шмот и скилы зависят от вопросов? Чот печальненько...

Ага. А чего бы хотелось?

В “оригинале” были какие-то последствия?

 

Нет, всё-таки логика в этом есть.
Например, если ответить - Wealth, получишь Chunk of Gold в качестве награды.

Также, как Worthy of Worship выдаёт волшебную палочку вместо оружия.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В оригинале не знаю но в переиздании на снес от вопросов зависили статы, скилы и доступные классы гг.

А на счет Нарм, везде на русском писали как Нарм, на английском видел 2 варианта Narm и Namm. Хотя второй звучит странновато.

Больше всего вопросов с именем Böser, как его только не называли Бозер, Бозел, Бёзер.

Изменено пользователем Meow

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
23 минуты назад, Meow сказал:

Больше всего вопросов с именем Böser, как его только не называли Бозер, Бозел, Бёзер.

Пока ориентируемся на официальную локализацию (Langrisser Mobile) — Бозел

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А почему не брать из оригинальных частей переводы имен, ведь большинство после них захотели поиграть в это переиздание

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, folderwin сказал:

А почему не брать из оригинальных частей переводы имен, ведь большинство после них захотели поиграть в это переиздание

На сколько мне известно, у версии 94 года нет русского перевода. Есть перевод у перовой части на сеге, но там имена не верные(хотя есть хак с исправленными именами), так же есть перевод второй части на сеге но там не все персонажи так как она упрощенна. По сути официальный” перевод есть у мобайла который создавали китайцы.

А так, ни одну из игр официально не переводили на русский.

  • В замешательстве (0) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 часов назад, Meow сказал:

На сколько мне известно, у версии 94 года нет русского перевода. Есть перевод у перовой части на сеге, но там имена не верные(хотя есть хак с исправленными именами), так же есть перевод второй части на сеге но там не все персонажи так как она упрощенна. По сути официальный” перевод есть у мобайла который создавали китайцы.

А так, ни одну из игр официально не переводили на русский.

Я только не пойму как вторая чатсь на Сеге может быть упрощена если она и есть оригинал. А снес версия как раз таки упрощена в плане сложности по сравнению с сегой.

Кстати в мобильной версии есть этапы называемые воспоминания , первый например первая миссия из второй части на сега, может тогда уж из мобильного(тоесть официального перевода ) брать?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Прикрутил поддержку перевода вопросов божьей коровки богини.

DJDJSvq.png

 

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Цитата

Пока ориентируемся на официальную локализацию (Langrisser Mobile) — Бозел

Zlong game не имеет никакого отношения к прошлым частям серии и сама много где “косячит” с именами.

Цитата

Ребят, что вы думаете о локализации имени "Narm"?

Нарм, не нужно “изобретать велосипед”

Цитата

 

На сколько мне известно, у версии 94 года нет русского перевода. Есть перевод у перовой части на сеге, но там имена не верные(хотя есть хак с исправленными именами), так же есть перевод второй части на сеге но там не все персонажи так как она упрощенна. По сути официальный” перевод есть у мобайла который создавали китайцы.

А так, ни одну из игр официально не переводили на русский.

 

Есть исправленная версия Langrisser на Mega Drive переведённая фанатами на русский с оригинальными японскими именами (Ледин, Нарм, Джессика, Тейлор и тд).3oP5yhZ4mIMHyDvpft_fLiQGu5ib9ExPX0JND2AZ

Изменено пользователем ALEXXXis88
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, ALEXXXis88 сказал:

Нарм, не нужно “изобретать велосипед”

Обоснуй.

1 час назад, ALEXXXis88 сказал:

и тд

Где можно посмотреть “и т.д.”?

1 час назад, ALEXXXis88 сказал:

Zlong game не имеет никакого отношения к прошлым частям серии и сама много где “косячит” с именами.

Да, я знаю. В трёх случаях уже пришлось отойти от их варианта. Но пока это единственный референс.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Цитата

Где можно посмотреть “и т.д.”?

https://www.dropbox.com/s/ifwbxc0tfct9x2z/Langrisser_U___33.gen?dl=0

Цитата

Обоснуй.

Ближе к англ — “Narm”, да и звучание привычнее, имхо. Как вариант Namu близкого к яп.
https://langrisser.info/namu

Изменено пользователем ALEXXXis88

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 часов назад, ALEXXXis88 сказал:

Ближе к англ — “Narm”

В английском нет даже намёка “r”. Просто таким образом записывается транскрипция “Наам”. Если хочется ближе к англ, то “Наам” или “На’ам”.

7 часов назад, ALEXXXis88 сказал:

да и звучание привычнее

Если судить по привычности, то я бы назвал её Нельмой. Вроде, звучит ещё привычнее, разве нет?

7 часов назад, ALEXXXis88 сказал:

Как вариант Namu

Нет, это языковая особенность японскуого, от которой избавляются в процессе локализации. Это просто запись “Нам” (у них нет слога “м”). Иначе ты имя Крис будешь записывать, как “Курису”.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Albeoris сказал:

Если судить по привычности, то я бы назвал её Нельмой. Вроде, звучит ещё привычнее, разве нет?

Такое имя будет привычно только тому, кто в Лангриссеры вообще не играл. Имя «Нарм» любому знакомому с первой частью даст понять, что это именно тот персонаж, о котором они подумали.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      The Beast Inside

      Метки: Хоррор, Приключение, От первого лица, Хоррор на выживание, Для нескольких игроков Платформы: PC XONE PS4 SW Разработчик: llusion Ray Studio Издатель: Movie Games Дата выхода: 17 октября 2019 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 9949 отзывов, 83% положительных
    • Автор: Gerald
      Dungeons of Hinterberg

      Метки: Расслабляющая, Головоломка, Исследования, Приключение, Для одного игрока Платформы: PC XS PS5 Разработчик: Microbird Games Издатель: Curve Games Серия: Curve Games Дата выхода: 18 июля 2024 года Отзывы: 1469 отзывов, 94% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Если русский не добавят, ребята возьмутся за перевод? Или сетевые игры не реально перевести?
    • Русификатор
      Тип перевода: Нейросетевой
      Версия: Build 19350441(последний на 26 июля)
      Установка: Кинуть папку из архива Wheel World_Data в основную папку игры, предложит заменить, нажимаете да.
      Скачать: Yandex | Boosty  
    • Запись персонажей уже началась — завершение сборов ускорит этот замечательный процесс. Студия Mechanics VoiceOver рапортует о достижении в 50% от общих сборов на русскую озвучку Stellar Blade. Запись персонажей уже началась — завершение сборов ускорит этот замечательный процесс.
    • Упс, сорян. Чего-то не посмотрел.
    • Вышла версия перевода 0.0.10 Добавлен MSP архив. Большое спасибо сообществу за помощь в тестировании. Поддержать нас на бусти: https://boosty.to/emblem_team Что нового: - Исправлено большое количество ошибок и переносов. - Восстановлена часть перевода диалогов на карте. - Часть имён и названий была исправлена в соответствии с глоссарием. Google Drive: https://drive.google.com/drive/folders/1qW4tCQlU_AylbQpxwsXyZbZCdyx5fkAe Яндекс Диск: https://disk.yandex.ru/d/zUGfiagz2WTU5w Возможные ошибки вы можете публиковать в комментариях на бусти, в ветке на ZoG, или в обсуждении в нашей группе ВК.
    • а добавьте пожалуйста в гуи-версии чтобы программа по окончании процедуры распаковки/запаковки ресурсов вываливала окошечко с текстом “распаковка/запаковка успешно завершена.”
    • ну что вам выложить то что есть?) только сильно не пинайте, если будут косяки в переводе) я все равно 16000 строк не вычитаю, я вчера почекал то что мне показалось не норм перевод, а оказалось все впорядке поиграете, вместе доведем до ума, кому будет не лень кидать косяки есть прикол, что в стиме вышел хот фикс, щас для него адаптирую и буду заливать
    • я хороший хакер, а не переносчик или ещё что-то подобное. никого не заставляю играть в свои творения)  выкладываю их в основном с целью чтобы если кому-то не лень — найти проблему софтлоков и исправить. у меня нет столько времени на исправление и выявление каждого, особенно в игре 100+ часов были четко описаны проблемы в каждом посте в каждом источнике. так в чем ваша проблема? вы знали на что шли
    • Как же? Вот выше Chillstream написал  
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×