Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Ребят, что вы думаете о локализации имени "Narm"?
Оно режет слух и не подходит для девушки.
Насколько важную роль этот персонаж играет во вселенной Langrisser'а? Стоит ли менять девочке имя?
Я так понимаю, имя восходит к именам валькирий.

Изменено пользователем Albeoris

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 минут назад, Albeoris сказал:

Ребят, что вы думаете о локализации имени "Narm"?
Оно режет слух и не подходит для девушки.

Ну если “Нам” не подходит, то может “Намэ”?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, Seen сказал:

Ну если “Нам” не подходит, то может “Намэ”?

В диалоги плохо ложится, и из прочих имён выбивается.

Корейцы в процессе локализации Langrisser Mobile оставили “р”, получилось “Нарм”. Эдакий вариант на тему валькирий — Мист, Хельд, Гейр… Но всё равно не вяжется оно с ней...

24050849dtya.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всем доброго времени суток!

 

Желающие острых ощущений, могут принять участие в тестировании альфа-версии:

Скачать: https://yadi.sk/d/FZML3yybW6fYXA

Ваши отзывы, начиная от “всё пропало, ничего не работает”, заканчивая “Thorn’а в переводе нужно сделать Иголкой!” помогут сделать перевод лучше! :)

 

Версия 2020.04.20:

  • Переведены сюжетные диалоги в первых 4 сценариях.
  • Местами пропадают точки в конце предложения.
  • В тексте встречаются теги.
  • Имена не переведены.
  • Никакие тексты, кроме диалогов в этих сценариях, не переведены!

 

Установка:

  • Просто распакуйте архив в папку с игрой, с заменой файлов.

Удаление:

  • Удалите файл \Managed\TextMeshPro-2017.2-Runtime.dll
  • Переименуйте файл \Managed\TextMeshPro-2017.2-Runtime.bak в TextMeshPro-2017.2-Runtime.dll
  • (Или) проверьте целостность файлов игры / переустановите игру

Если что-то пошло не так, присылайте файлы из папки игры:

  1. Elthlead.log
  2. Elthlead.Unity.log

Если таких файлов нет, скорее всего, либо вы что-то не так скопировали, либо у игры нехватило прав на запись в диреторию игры. Не то чтобы туда писать хорошо, но Steam никогда особо не мешал таким действиям. Если для кого-то это будет проблемой — обязательно пишите, перенесём в AppData.

Если печаль случилась, кидайте этот файл, он должен быть: %appdata%\..\LocalLow\KADOKAWA GAMES\Langrisser I _ II\output_log.txt (Да, это такой путь, да с процентиками и точечками :3)

 

Для потомков

Тексты находятся в открытом виде. Как обычно, их можно править по своему вкусу, не выходя из игры (но текущий диалог обновлён не будет — это хитрое колдунство ещё предстоит реализовать, и не факт, что у меня будет время и желание это делать.

Лежат тут: \StreamingAssets\Text\RU

Формат: JSON, для просмотра и редактирования рекомендую использовать Notepad++.

1PCAe8c.png

 

Шрифт лежит тут: \StreamingAssets\Fonts

Собран из говна и палок. Для сборки, вам понадобится Unity версии 2018.4.21f1 и эта версия TextMeshPro. При создании нового проекта в него будет автоматически загружена более свежая версия TextMeshPro — её необходимо вручную удалить, после этого установить версию из пакета.

1CpBo7w.png

Сгенерированный шрифт нужно назвать “Russian SDF” и упаковать в AssetBundle c именем “russianfont” (имена захардкожены в методе LoadRussian в модифицированной версии TextMeshPro, которая идёт в комплекте с переводом.

Этот скрипт вам понадобится, чтобы добавить в меню кнопку создания AssetBundle:

public class CreateAssetBundles
{
    [MenuItem("Assets/Build All AssetBundles")]
    static void BuildAllAssetBundles()
    {
        BuildPipeline.BuildAssetBundles("Assets/AssetBundles", BuildAssetBundleOptions.None, BuildTarget.StandaloneWindows64);
    }
}

Для того чтобы указать — в какой бандл должен попасть ресурс, необходимо выбрать ресурс и вбить имя бандла в нижнем-правом углу редактора (маааленькая панелька в самом углу).

Помимо самого бандла, текстуру в формате PNG необходимо закинуть отдельно по этому пути: \StreamingAssets\Fonts\Russian SDF Atlas.png

С чего такие сложности

Игра использует раннюю версию инструментария TechMeshPro, который сейчас позиционируется, как инструмент для удобной работы в SDF (Signed Distance Field) шрифтами. Это растеризованные шрифты в градациях серого, которые очень хорошо скейлятся, не давая заметных артефактов, легко раскрашиваются в разные цвета и поддерживают красивые спецэффекты. Каждый глиф этого шрифта сериализуется в виде Unity-объекта. Поэтому нам нужна конкретная версия DLL, которую использовали разработчики — иначе игра не сможет прочитать данные в новом формате. Обновить версию на более новую тоже не просто (хотя я допускаю, что это возможно, и попробую в будущем), так как у неё появляются зависимости от новых типов и сборок UnityEngine, которых не было в версии разработчика (2018.4.21f1, если я ничего не напутал). И вот, когда я всё это свёл воедино, после загрузки своего шрифта увидел в игре квадратики, потому что шейдерам не нравится текстура: “A non-multisampled texture being bound to a multisampled sampler. Disabling in order to avoid undefined behavior. Please enable the bindMS flag on the texture”. Из-за чего возникла такая ошибка — я не знаю. Если знатоки Unity могут объяснить, что я делаю не так — буду благодарен (@Haoose, если найдётся минутка — глянь одним глазом, не срочно). Поэтому вместо цельного SDF-шрифта, я загружаю только его огрызок — описание глифов, текстуру тяну из PNG-файла, а метариал с шейдерами клонирую из дефолтного шрифта. Такие вот грязные извращения. :) Возможно, это станет проблемой, если в дальнейшем понадобится прикрутить дополнительные шрифты. Пока живём так.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мне перевод понравился, но вот Thorn’a лучше сделать Аспидом!

:D:D:D

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 часов назад, Albeoris сказал:

Ребят, что вы думаете о локализации имени "Narm"?
Оно режет слух и не подходит для девушки.
Насколько важную роль этот персонаж играет во вселенной Langrisser'а? Стоит ли менять девочке имя?
Я так понимаю, имя восходит к именам валькирий.

Нужно оставить Нарм.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, nublo1 сказал:

Нужно оставить Нарм.

Почему именно “Нарм”? Обоснуй.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну она довольно важную роль играет.Она вроде бы рыцарь и капитан королевской гвардии(если правильно помню)+потомок света.Как для рыцаря-девушки придуманной японцами, это нормальное имя,поэтому я  менять не стал бы(сугубо моё мнение).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, nublo1 сказал:

Как для рыцаря-девушки придуманной японцами, это нормальное имя,поэтому я  менять не стал бы(сугубо моё мнение).

Да, но я спросил — почему именно “Нарм”, так как и пишется, и читается она как “Нам”. И “Нарм” это просто неправильная транскрипция. А вот оставлять её “Нам” я точно не хочу, так как это дичайшим образом смотрится в диалогах. :)

Текущие варианты:

  • Нарм
  • Нельма

P.S. Ты обращаешь внимание, что у тебя после знаков препинания скрадываются пробелы? Указываю на это, потому что такая же пробелма наблюдается в твоих переводах на Ноте. О.о

Изменено пользователем Albeoris

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, Albeoris сказал:

Да, но я спросил — почему именно “Нарм”, так как и пишется, и читается она как “Нам”. И “Нарм” это просто неправильная транскрипция. А вот оставлять её “Нам” я точно не хочу, так как это дичайшим образом смотрится в диалогах. :)

Значит потому что легче читать Нарм:D.

 

5 минут назад, Albeoris сказал:

P.S. Ты обращаешь внимание, что у тебя после знаков препинания скрадываются пробелы? Указываю на это, потому что такая же пробелма наблюдается в твоих переводах на Ноте. О.о

У меня вообще проблемы со знаками)))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Цитата

Значит потому что легче читать Нарм

В таком случае, что предложишь делать с “Король {Illzach}”? =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
58 минут назад, White_Rabbith сказал:

В таком случае, что предложишь делать с “Король {Illzach}”? =

Илзах или Илзач(я за 1 вариант)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 минут назад, nublo1 сказал:

Илзах или Илзач(я за 1 вариант)

Извини, но ты похоже опираешься только на внутреннее чувство прекрасного и привычки. Это очень опасно в вопросе перевода, когда речь о транслитерации имён и названий.

Ильзак

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
14 минут назад, Albeoris сказал:

Извини, но ты похоже опираешься только на внутреннее чувство прекрасного и привычки. Это очень опасно в вопросе перевода, когда речь о транслитерации имён и названий.

Ну так я и не переводчик,меня спросили-я ответил,а остальное дело редактора))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, White_Rabbith сказал:

В таком случае, что предложишь делать с “Король {Illzach}”? =)

Илльзак?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Bound by Flame

      Метки: Ролевая игра, Экшен, Фэнтези, Для одного игрока, Приключение Платформы: PC X360 PS4 PS3 Разработчик: Spiders Издатель: Focus Entertainment Дата выхода: 9 мая 2014 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 2990 отзывов, 67% положительных
    • Автор: allodernat

        FROGGY HATES SNOW
      Жанры: экшен, инди, рогалик
      Платформы: Windows (PC)
      Разработчик: CRYING BRICK
      Издатель: Digital Bandidos
      Дата выхода:  7 мая 2026 г.
      Отзывы Steam: Очень положительные (94% положительных отзывов из 69)
                Перевёл на русский язык с использованием нейросети + шрифты.
        Совместимая версия:   ver 1.0.2 билд 23134861 от 7 мая 2026 года , пока актуальная.  Лучше не ставьте на другую версию игры во избежании проблем. Скачать для PC: Boosty Установка:
      1. Распакуйте архив.
      2. Cкопируйте папку «FROGGY HATES SNOW_Data».
      3. Откройте Steam → нажмите на шестерёнку (Настройки) → Управление → Показать локальные файлы.
      4. Вставьте её в основную папку игры.
      5. При запросе на замену файлов нажмите «Да».
      6. В главном меню переключите на украинский язык.
      Также на бусти есть видеодемонстрация перевода.    

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Где-то прибыло, где-то убыло: разработчики cozy-выживалки Outbound из студии Square Glade Games убрали упоминания русского интерфейса и субтитров со странички с игрой.  
    • Всем привет, работа не заброшена и сейчас мы активно занимаемся русификацией Вкратце о проделанной работе: - Переведено 75% текста. В основном остались описания предметов, объектов, и длинные текста. Диалоги переведены полностью. - Локализировано несколько текстур. - Чтобы повысить качество локализации мы создали плагин для склонения названий предметов и объектов при взаимодействии с ними. В отличие от Don't Escape 4, где изменения вносились напрямую в игровой код и требовали подмены оригинального файла Assembly-CSharp.dll — плагин устанавливается по желанию, не сломается после обновлений игры и может быть удалён в любой момент — после этого игра продолжит работать как прежде.
    • Прошел на выходных. Чет такое себе, с оценками прессы (~75/100) соглашусь, большего не заслуживает. Сюжет в целом не особо понравился.
      Выборов дофига конешно, и даже например то что выбрали в первом эпизоде повлияет на ветки развития ближе к финалу, из-за чего за одно прохождение просто невозможно всё посмотреть. Графон норм. Багов почти не было, но вот ближе к концу поперли вылеты.
    • Так и нет перевода… Я уже 3 недели в наркологии успел пролежать, трезвый как стёклышко — в самый раз для этой игры. А перевод так и не закончен. Великая печаль.
    • Спорное утверждение. Valve не выполнила одно из главных условий закона о приземлении, а именно - не открыло у нас своё представительство. Захотят блокнуть - докопаются. В нынешних условиях можно ждать чего угодно. А если сделают зарубежный трафик сильно платным (а они это могут сделать и на проводном интернете), то можно уже ничего не блокировать, всё само отвалится, и не только игры с киношками.
    • Как высказывание неноунэймовского форумчанина , относящегося не только к кагорте “Продвинутые пользователи” ,  но и , сверх того — носящего статус “Опытный Магистр” , казалось бы , с высочайшей долей вероятности твоё остужающее пояснение для @Jeymsа могло быть наиболее простым , действительным , и всё объясняющим . Однако ж , если б я был троллем , то мне было б плевать на сабж (собсна , СиньковыйПринц) , а довольствовался б стриггернувшимся в теме флэймом/холиваром ) Однако ж в моём случае это не так . Пускай и в стиле дотошного худрука , но всё ж пытаюсь донести любителям индюшатинки , что СиньковыйПринц — это не просто очередной “пликольненький логаликь” потипу Баллатры иль Дегенерэйтед Гэмблерс , а масштабное мультимедийное произведение искусства , не уступающее “Войне и Мiру” Льва Толстого . Даже больше — шедевр мирового уровня . А посему , должно быть и локализовано с должным уровнем перфекционизма . Просто “норм перевести” в данном случае не приемлемо .
    • Лагающия игра на Unreal Engine 5, в каждый дом! Согреем каждый комп!
    • Под мостом (в середине, где спуск есть между городом и транспортом воздушным) в людском  городе ж сразу обучалка на банки появляется, когда банку собираешь (там же один из артов кошечки на стене), в т.ч. как итог стенд с банками. Несколько поздно, конечно, когда и так уже их с десяток набирается, но всё-таки. Из интересного нарядик вкусный за полную коллекцию. А по мелочам плюс к максимуму лимита различных расходников. Сам нынче как раз туда дошёл, в путыню отправился, солнечную вышку активировал, ну и самую малость побегал. В городе ппц как долго искал картинки кошек. А по итогу наряд даже как-то и не шибко понравился. Со спины вид не очень как по мне, а именно вид со спины игрок и видит большую часть времени. Наряд кролика смотрится интересно крафтовый, но как-то дюжа отвлекает. По итогу большую часть времени всё ещё использую стандартный первый наряд на ней. К слову, там патч был и компенсация в 300к фондсов письмом. Если ещё играть  будешь, практично зайти и забрать его, пока не сгорело.
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×